-
1 осточертеть
разг.это мне осточертело — j'en ai par-dessus la tête; j'en ai marre (fam) -
2 colique
I f1) колика, резьcolique de miserere [mizerere] — заворот кишок; кишечная колика2) разг. понос••donner la colique à qn — 1) груб. надоесть, осточертеть кому-либо 2) нагнать страху на кого-либоquelle colique! — 1) пристал как банный лист!; зануда 2) скучища 3) вот неприятность!avoir la colique разг. — испугатьсяII adj анат. -
3 emmerder
-
4 emmouscailler
-
5 narine
fprends ça dans les narines прост. — так тебе и надо -
6 nez
m1) носil saigne du nez — у него идёт кровь из носа••au nez de qn — в присутствии кого-либо; на чьих-либо глазах; перед носом, под носом у кого-либо; в глаза кому-либоrire au nez de qn — смеяться в глаза кому-либоnez à nez — носом к носу, лицом к лицуle nez en l'air, le nez au vent — задрав голову, фланируяavoir qn dans le nez разг. — не переносить кого-либоavoir un verre dans le nez разг. — быть под хмелькомavoir le nez en l'air — держать нос по ветруavoir le nez sur son travail, ne pas lever le nez — сидеть за работой, не поднимая головыbaisser le nez — 1) повесить нос 2) смутиться; потупитьсяse casser le nez (à la porte de qn) — не застать кого-либо дома; поцеловать замокfaire de son nez разг. бельг. — задирать носfaire le [un] nez, faire un drôle de nez, faire un long nez, faire un nez long d'une mine — сделать гримасу, скривиться, сделать кислую мину; выказать неудовольствиеjeter qch au nez de qn — бросать что-либо в лицо кому-либоse manger [se bouffer] le nez — ссоритьсяmettre son [le] nez dehors — выйти из домаil fait un temps à ne pas mettre son nez dehors — погода такая, что носа не высунешьmettre à qn le nez dans sa saleté [dedans] — ткнуть кого-либо носом в его художествоmettre le nez à la fenêtre — высунуть нос, выглянуть в окноmener qn par le (bout du) nez — водить кого-либо за носmontrer (le bout de) son nez quelque part — показаться где-либо, заглянуть куда-либоmontrer le bout du nez — выдать свои намеренияse noircir [se salir] le nez прост. — закладывать, выпиватьpiquer du nez — 1) клевать носом, дремать 2) мор. зарываться носом в волнуse piquer le nez прост. — попиватьça lui pend au nez разг. — этого ему не миноватьretomber sur le nez de qn разг. — плохо обернуться для кого-либоsortir par les trous du nez à qn разг. — осточертеть, надоесть кому-либоtordre le nez разг. — нос воротитьsi on lui tordrait le nez, il en sortira du lait; si on lui pressait le nez, il en sortirait du lait разг. — у него молоко на губах не обсохлоcela se voit [paraît] comme le nez au milieu de la figure [du visage] — это очевидно; это невозможно скрыть; это бросается в глаза2) обоняние, нюх, чутьё3) острый мыс, нос4) нос, носовая часть корабля, самолётаtomber sur le nez — получать дифферент на нос5) тех. носик, кончик; носок (вала и т. п.); наконечник; выступ6) центр ( в токарном станке)7) головная часть ( ракеты) -
7 oreille
f1) ухоà l'oreille, dans le creux de l'oreille — на ухо (сказать и т. п.)sur l'oreille — на ухо, набекреньjusqu'aux oreilles, par-dessus les oreilles — по уши••avoir l'oreille de qn — быть у кого-либо в доверии, пользоваться чьим-либо довериемavoir l'oreille basse — повесить нос, повесить голову, впасть в уныние; быть смущённым, пристыженнымj'en ai par-dessus les oreilles разг. — с меня хватитbassiner les oreilles à qn разг. — надоесть, прожужжать уши кому-либоcasser les oreilles à qn — 1) оглушать кого-либо 2) надоедать кому-либоcorner aux oreilles — орать над ухом у кого-либо; твердить кому-либоécouter d'une oreille distraite, n'écouter que d'une oreille — слушать краем уха, слушать рассеянноécouter de toutes ses oreilles — слушать очень внимательноfrotter [tirer, secouer, frictionner] les oreilles à qn — надрать уши кому-либо; устроить нагоняй кому-либоfaire la sourde oreille разг. — прикидываться глухим; и ухом не вестиouvrir les oreilles — развесить ушиsortir par les oreilles разг. — осточертетьvenir aux oreilles de... — дойти до ушей, до сведения кого-либоles oreilles ont dû vous tinter — вам должно быть икалось; о вас говорили2) слух; музыкальный слухavoir de l'oreille, avoir l'oreille fine — обладать хорошим, тонким слухом6) выступ лапы ( якоря)7) тех. проушина; лапка; отогнутый крайoreille de jonction — контактный зажим8) часть мешка выше завязанного места10) -
8 casser les amandons à qn
прост.надоесть, осточертеть кому-либо[...] mais ces petits merdeux, ils commencent à me casser les amandons. (Y. Audouard, Le Vertueux descend à New York.) — Они начинают здорово мне надоедать, эти маленькие сопляки.
Dictionnaire français-russe des idiomes > casser les amandons à qn
-
9 casser les bonbons à qn
прост. груб.надоесть, осточертеть кому-либоC'est pas vrai! - Elle me l'a dit. - Tu nous casses les bonbons. (R. Sabatier, Les Fillettes chantantes.) — Это неправда! - Она сама мне сказала. - Ты нам осточертел!
Dictionnaire français-russe des idiomes > casser les bonbons à qn
-
10 casser les couilles à qn
прост. груб.(casser [или gonfler] les couilles à qn)въедаться в печенки, докучать, осточертеть кому-либоDictionnaire français-russe des idiomes > casser les couilles à qn
-
11 cavaler sur l'haricot à qn
разг.(cavaler [или courir, taper] sur l'haricot [или le haricot] à qn)надоесть, осточертеть, действовать на нервы кому-либоOu bien il disait avec l'accent faubourien: "Ta gueule! Tu me cours sur le haricot!" (M. Harry, La Divine chanson.) — Или же с характерной для него простецкой интонацией изрекал: "Заткнись! До чего ты мне осточертел!".
Dictionnaire français-russe des idiomes > cavaler sur l'haricot à qn
-
12 donner le mal de mer à qn
опротиветь, надоесть до тошноты, осточертеть кому-либо- Il va me donner le mal de mer, dit la Germaine. L'inspecteur hargneux se baisse tout à coup. (J. L. Bory, Mon village à l'heure allemande.) — - Он мне надоест до чертиков, - сказала Жермен. Придирчивый гестаповец, пришедший для обыска, вдруг нагнулся.
Dictionnaire français-russe des idiomes > donner le mal de mer à qn
-
13 en avoir plein la hotte
аргоустать до смерти, до чертиков; осточертетьToutoune le Rabouin en avait plein la hotte de son doublard. (A. Le Breton, Langue verte et noirs desseins.) — Тутуну ле Рабуэну до смерти осточертела его вторая жена.
Dictionnaire français-russe des idiomes > en avoir plein la hotte
-
14 en casser deux
вульг.надоедать, осточертеть -
15 faire flasquer
арго -
16 filer les boules à qn
(filer [или foutre] les boules à qn)1) разг. надоесть, опостылеть, осточертеть2) прост. пугать, стращать кого-либо, наводить, нагонять страх на...Arrête! Tu me fous les boules! (F. Margerin, Ricky VII.) — - Остановись! Ты пугаешь меня!
Dictionnaire français-russe des idiomes > filer les boules à qn
-
17 les briser à qn
прост.надоесть, осточертеть кому-либо- Je dis pas non, mais ton boulot c'était pas un travail d'artiste. [...] - Qu'est-ce que tu me les brises avec tes artistes, vieux bon à rien! (R. Fallet, La Soupe aux choux.) — - Я не говорю нет, но твоя работа - это не работа мастера. - Как ты мне надоел со своими мастерами, старая калоша.
-
18 peler le jonc à qn
прост.(peler le jonc [или les bonbons] à qn)надоесть, осточертеть, опротиветь кому-либоDictionnaire français-russe des idiomes > peler le jonc à qn
-
19 peler le nez à qn
прост.(peler le nez à [или de] qn)осточертеть, надоесть кому-либоil me semble qu'on me pèle le nez — скука такая, что мухи дохнут, надоело мне все это
-
20 pomper l'air à qn
прост.осточертеть, надоесть кому-либо хуже горькой редьки
- 1
- 2
См. также в других словарях:
осточертеть — опостынуть, остонадоесть, осточертеть до черта, осточертеть до беса, остохренеть, осточертенеть, надоесть, как сто чертей, сыт по гроб, очертеть, сыт по горло, осточертеть до чертиков, опостыть, надоесть до чертиков, надоесть хуже горькой полыни … Словарь синонимов
ОСТОЧЕРТЕТЬ — ЧЁРТ, ДО ЧЁРТА, ОСТОЧЕРТЕТЬ Слова, относящиеся к сфере обозначений мифической «нечи стой» силы, характеризующиеся ярко выраженной отрицательной экспрессией, обычно являются центром или ядром сложного, разнотипного круга семантических… … История слов
ОСТОЧЕРТЕТЬ — ОСТОЧЕРТЕТЬ, осточертею, осточертеешь, совер., кому (разг. фам.). Надоесть, опротиветь до крайности. «Что ты можешь сказать человеку, ежели ему жизнь осточертела?» Максим Горький. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ОСТОЧЕРТЕТЬ — ОСТОЧЕРТЕТЬ, ею, еешь; совер., кому (прост.). То же, что осатанеть (во 2 знач.). | несовер. осточертевать, аю, аешь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
осточертеть — • до оскомины осточертеть … Словарь русской идиоматики
осточертеть — • надоесть, осточертеть, наскучить, приесться, опостылеть Стр. 0570 Стр. 0571 Стр. 0572 Стр. 0573 Стр. 0574 Стр. 0575 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка
осточертеть — (иноск.) опротиветь (как сто чертей) Ср. Брось разговоры. Что ты можешь сказать человеку, ежели ему жизнь осточертела? М. Горький. Супруги Орловы. Ср. Осточертела мне совсем эта пшеница своими анафемскими расходами. Данилевский. Беглые в… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Осточертеть — Осточертѣть (иноск.) опротивѣть (какъ сто чертей). Ср. Брось разговоры. Что̀ ты можешь сказать человѣку, ежели ему жизнь осточертѣла? М. Горькій. Супруги Орловы. Ср. Осточертѣла мнѣ совсѣмъ эта пшеница своими анаѳемскими расходами. Данилевскій.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Осточертеть — сов. неперех. разг. сниж. Надоесть, опротиветь до крайности. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
осточертеть — осточертеть, осточертею, осточертеем, осточертеешь, осточертеете, осточертеет, осточертеют, осточертея, осточертел, осточертела, осточертело, осточертели, осточертей, осточертейте, осточертевший, осточертевшая, осточертевшее, осточертевшие,… … Формы слов
осточертеть — Искон. Суф. преф. образование (с помощью о еть) на базе фразеологического оборота надоесть как сто чертей. См. сто, черт … Этимологический словарь русского языка