-
21 тушаа
1) только с опр.:латшкӧс тушаа — маленького роста, приземистый; лӧсьыд тушаа — красивого телосложения; лясӧ тушаа — маленького роста тшын гудралан тушаа — очень высокого ростакузь тушаа — высокого роста;
2) рослый;зонмыс тушаа вӧлі — парень был рослыйвӧлыс тушаа — лошадь рослая;
-
22 hoch
1. ( comp höher, superl höchst) adj1) высокийhoher Bord — мор. наветренная сторонаauf hoher Ebene — перен. на высоком уровнеdie Hohe Schule — высшая школа ( учебное заведение); высшая школа верховой езды; перен. умение, мастерствоdie hohe Schule reiten — быть первоклассным ( отличным) наездником; выполнять высшую школу верховой ездыdie hohe Schule fliegen — делать фигуры высшего пилотажаbei einem hohen Ton versagen — пустить петуха ( о певце)das hohe Ufer des Flusses — нагорный( высокий) берег рекиein Mann von hohem Wuchs ( von hoher Gestalt) — человек высокого ростаfünf Meter hoch — высотой в пять метровvier hoch drei (43) — мат. четыре в кубе2) высокий, большой ( больших размеров)ein hohes Ansehen genießen — пользоваться большим почётомein Dichter von hoher Bedeutung — значительный писательhohe Fahrt — полный ( форсированный) ход ( судна)ein hoches Fest — большой праздникhohes Fieber — сильный жар, высокая температураdie hohe Jagd — охота на крупную ( красную) дичьdie hohe See — мор. открытое море, океан; сильное волнениеhohe Vaterlandsliebe — горячая любовь к родинеhohe Wahlbeteiligung — активное участие в выборахdas ist mir zu hoch — это выше моего пониманияdieses Buch ist ihm zu hoch — до этой книги он не дорос; эта книга ему не по зубам3) высокий, возвышенный, благородный, великий (об идеях, задачах)ein Mensch von hohem Geist — благородный человек, человек большой души4) высокий, влиятельный, важный; знатный; почётныйhöhere Regionen — перен. высшие сферыdie Hohen Vertragschließenden Teile (сокр. H. V. T.) — дип. Высокие Договаривающиеся Стороныj-n zu hoher Würde erheben — возводить кого-л. в высокий сан5) далеко зашедший, продвинувшийся, близящийся к окончаниюein hohes Alter erreichen — дожить до глубокой старости ( до седых волос)er ist hoher Siebziger, er ist hoch in den Siebzigern — ему далеко за семьдесят, ему под восемьдесят летPension für hohes Dienstalter — пенсия за выслугу летzu hohen Jahren kommen — достигнуть преклонного возраста, дожить до глубокой старостиder hohe Sommer — разгар летаhoch am Mittag — в полдень, в самый полденьes ist hoher Tag — солнце стоит уже высокоes ist hoch am Tage — время уже за полденьes ist noch hoch am Tage — ещё совсем светло2. advвысоко; ср. hoch 1.drei Treppen hoch — на третьем этаже (соотв. русскому на четвёртом этаже)sehr hoch zu stehen kommen — обходиться очень дорогоhoch singen — брать слишком высоко ( при пении)der Sommer steht hoch — лето в разгаре, сейчас разгар летаdie Sonne steht hoch am Himmel — солнце стоит в зенитеj-n hoch stellen — поставить на высокий пост, возвысить кого-л.; высоко ставить, глубоко уважать, ценить кого-л.hoch und niedrig, Hohe und Niedrige — все (без исключения), весь народ (букв. и знатные, и простые)••wenn es hoch kommt — в крайнем случае, в случае крайней необходимости ( нужды) -
23 boy
1сущ.1. рост. Boy sırası ilə düzlənmək (düzülmək) строиться по росту, boyu qısa низкого роста, boyu uca высокого роста, мед. boy nöqtəsi точка роста, boy oyadıcıları возбудители роста; boy stimulyasiyası стимуляция роста2. разг. высота. Ağacın boyu высота дерева3. разг. длина. Otağın boyu длина комнаты, xalça boyu по длине ковраIIприл. биол. ростовой. Boy əyilmələri ростовые изгибы, boy məsamələri ростовые поры, boy maddəsi ростовое вещество, boy hormonları ростовые гормоны; boy atmaq: 1. расти, подниматься, подрастать; 2. развиваться; boyu bəstə низкого роста (о человеке); boyunu yerə soxum! провались ты! boya vermək пойти в рост; вытянуться, вырасти; boy verir в человеческий рост, не глубже человеческого роста (о глубине воды); boy durmaq вытянуться во весь рост; boyu (ilə) по, вдоль, вдоль по; boyuna в длину, вдоль; əsrlər boyu на протяжении веков, ömür boyu всю жизнь, на протяжении всей жизни, il boyu в течение года, ömrü boyu всю свою жизнь, bir boyda одного роста (длины, величины); bu boyda такого размера, такой длины (величины, высоты); boyun batsın! чтобы ты провалился! boyundan utan! постыдился бы (ты) своей физиономии!2сущ. лит. часть поэмы, дастана (эпоса) и т.п.34 -
24 termetű
формы: termetűek, termetűtmagas termetű — высо́кого ро́ста
* * *ростом, роста;egyforma \termetű ek — он и одинакового роста; hatalmas \termetű — саженного роста; kis \termetű — малый ростом; малого роста; közepes \termetű ember — человек среднего роста; magas \termetű — большого/высокого роста; высокорослыйalacsony \termetű — низкого роста; низкорослый; маловат/невеликий ростом;
-
25 рост
I муж.
1) growth
2) перен. increase, rise, development, upgrowth
3) уст. interest давать деньги в рост ≈ to lend money on interest II муж.
1) (вышина) height, stature
2) size, length( о предметах одежды) человек высокого роста ≈ tall person человек низкого роста ≈ short person во весь рост ≈ to one's full height;
full-length( о портрете) ;
in all its magnitude перен. не по росту ≈ not the right size (о белье) по росту ≈ according to size;
in size orderм.
1. growth;
(увеличение) increase, rise;
(площади) extension;
(совершенствование) development;
~ населения growth of population;
~ материального благосостояния increase in material well-being;
творческий ~ артиста artist`s development;
2. (вышина) height;
(человека тж.) stature;
быть ~ом с кого-л. be* smb.`s height;
высокого ~а tall;
среднего ~а of a middle height;
маленького ~а short;
в ~ человека as high as a man;
шить, покупать на ~ allow for growth when making, buying;
по ~у according to height;
отдавать деньги в ~ lend* money on interest;
во весь ~
1) (выпрямившись) standing up straight;
2) (на фотографии) full length;
встать во весь ~ stand* up, draw oneself up to one`s full height. -
26 von
1) указывает на исходный пункт в пространстве из, от, сder Zug kommt von Berlin — поезд идёт из Берлинаvon der Stadt (her) kommen — идти из ( со стороны) городаer ist fünf Jahre von (zu) Hause weg — разг. он пять лет не был домаder Wind weht von Norden — ветер дует с севераvom Berge steigen — спускаться с горыvon Mund zu Mund — из уст. в устаweit von Berlin entfernt — находящийся далеко от Берлинаrechts vom Fenster — справа от окнаvom Kopf bis zu den Füßen, von Kopf bis Fuß — с головы до ногvon woher? — разг. откуда?von wo? — откуда?, с какого места?2) указывает на исходный момент во времени с, отSprechstunde von acht bis zehn (Uhr) — приём с восьми до десяти (часов)von Stunde zu Stunde — с часу на час; час от часуvon Zeit zu Zeit — время от времениdas Gesetz vom 15. Mai — закон от 15 маяein Brief vom 20. d. M. ( dieses Monats) — письмо от 20-го числа сего месяцаein Brief von gestern( heute) — вчерашнее ( сегодняшнее) письмо3) указывает на устранение или удаление чего-л. с, отdie Teller vom Tisch wegnehmen — убрать тарелки со столаeinen Zweig vom Baum brechen — отломить ветку от дереваj-n von einer Last befreien — освободить кого-л. от ношиsich von seiner Frau scheiden lassen — разводиться с женойich komme nicht los von ihm — я не могу избавиться от негоsich (D) etw. vom Halse schaffen — избавиться от чего-л.von Sinnen kommen — сойти с ума, обезуметьkeinen Ton von sich geben — не издавать ни звукаErholung von der Anstrengung — отдых после напряжения (сил)4) указывает на происхождение кого-л., чего-л., на источник чего-л. из, от, у, сMarmor von Carrara — каррарский мрамор, мрамор из Каррарыetw. von zu Hause mitbringen — взять с собой что-л. из домуvom Original abschreiben — списать с оригиналаeinen Brief von seinem Freund bekommen — получить письмо от своего другаvon j-m hören — слышать от кого-л.von j-m etw. lernen — научиться у кого-л. чему-л.das kommt vom Hochmut — причиной (э) тому( является) высокомериеvon ganzem Herzen — от всего сердцаvon Herzen lieben — любить всем сердцем ( всей душой)ich kenne ihn bloß von Ansehen — я знаю его только в лицо5) (сокр. v.) перед фамилиями лиц дворянского происхождения фонHerr von Buckowitz — господин фон Буковицer ist ein Herr "von" — разг. он дворянин( дворянского происхождения)ein Herr "von und zu" — разг. настоящий аристократ, представитель родового и поместного дворянства; шутл. настоящий аристократ, настоящий "фон-барон"er schreibt sich "von" — разг. он дворянин (букв. пишет свою фамилию с частицей "фон")6) указывает на часть от целого из; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. родительным падежом соответствующего существительногоich will von diesem Wein trinken — я хочу выпить этого винаvon Lehrern waren anwesend... — из учителей присутствовали...der letzte Rest von Mut — остаток мужестваeine Gruppe von Schülern — группа учениковviele von meinen Freunden — многие из моих друзейder größte von allen — самый высокий из всехdas beste von allem war... — лучше всего было...jeder von uns — каждый из насkeiner von ihnen — ни один из нихein Muster von Abgeordnetem, ein Muster von einem Abgeordneten — образцовый депутатsie ist ein Teufel von (einem) Weib — разг. чёрт, а не женщина!; настоящий чёрт в юбке!ein Schurke von einem Bedienten! — проходимец, а не слуга!, мошенник в ливрее!das ist Bein von meinem Bein und Fleisch von meinem Fleisch — библ. это кость от моей кости и плоть от моей плоти7) указывает на материал, из которого сделан предмет из; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. прилагательнымder Ring ist von Gold — кольцо из золота, кольцо золотоеein Tisch von Eichenholz — дубовый стол8) указывает на размеры, объём и т. п. вein Betrag von hundert Mark — сумма в сто марокzu einem Preis von 50 Pfennig für ein Kilo verkaufen — продать по цене 50 пфеннигов за килоein Buch von fünfhundert Seiten — книга в пятьсот страницeine Fahrt von zehn Stunden — десять часов ездыein Mann von fünfzig Jahren — мужчина пятидесяти летein Weg von 50 Kilometern — путь( длиной) в 50 километровein Berg von beträchtlicher Höhe — гора значительной высоты9) указывает на наличие определённого свойства, качества с; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. родительным падежом, соответствующего существительногоein Mann von Charakter — человек с характеромein Mann von Bildung — образованный человекer ist Arzt von Beruf — он врач по профессииein Mann von hohem Wuchs — мужчина( человек) высокого ростаein Kleid von heller Farbe — светлое платье, платье светлых тоновeine Ware von besonderer Güte — товар особого ( особенно высокого) качестваeine Frage von großer Wichtigkeit — вопрос большой важностиnichts von Belang — ничего важного ( значительного)die Sache ist nicht von Dauer — (это) дело продлится недолго; это (весьма) непродолжительное делоvon bleibender Wirkung sein — иметь продолжительное действие ( продолжительный эффект)von Nutzen sein — быть полезным, пойти на пользу10) указывает на источник или носителя действия, на причину определённого состояния; сочетание его с существительным переводится на русский язык б. ч. творительным падежом соответствующего существительногоich lasse mich nicht von ihm leiten — я не позволю, чтобы он распоряжался мноюer ist müde von der Arbeit — он утомлён работой, он устал от работы11) указывает на авторство, принадлежность кому-л., чему-л.; сочетание его с существительным переводится на русский язык б. ч. родительным падежом соответствующего существительногоein Gedicht von Schiller — стихотворение Шиллераein Gemäde von Dürer — картина ДюрераFaustvon Goethe — "Фауст" Гётеder König von England — король Англииein Bekannter von mir — мой знакомый, один из моих знакомыхes war eine Frechheit von ihm — с его стороны это была дерзость12) сочетание его с существительными синонимично форме родительного падежа существительного и употр. при отсутствии артикля; служит тж. для выражения связи между существительными и неизменяемыми частями речи; переводится на русский язык родительным падежом соответствующего существительногоeine Menge von Menschen — масса ( толпа) людейdie Liebe von Millionen — любовь миллионов людейdie Belagerung von Paris — осада Парижаdie Ausführung von Arbeiten — выполнение работdie Ausgabe von Geld — расходование денегdie Bearbeitung von Land — обработка землиdie Zufuhr von Fleisch — подвоз мясаdas Ende vom Liede — ирон. конец( исход) делаder Gebrauch von "durch" — употребление "durch"13) указывает на предмет речи, мысли, восприятия оvon j-m, von etw. (D) sprechen ( erzählen, schreiben) — говорить ( рассказывать, писать) о ком-л., о чём-л.ich weiß von diesem Vorfall — я знаю об этом случаеdas Märchen von ( vom) Rotkäppchen — сказка о Красной Шапочкеdie Lehre von den bedingten Reflexen — учение об условных рефлексахeine Vorstellung von einer Sache — представление о какой-л. вещидвойные предлоги с первым компонентом von указывают большей частью на исходный пункт в пространстве и во времени von... ab — сvon jetzt ab — с настоящего времени, отнынеvon da ab — оттуда, от ( с) того местаvon... an — с, от; начиная отvom 1. September an — (начиная) с первого сентябряvon jetzt an — с настоящего времени; отнынеvon nun an — отныне, теперьvon Anfang an — с самого начала, сначалаvom zweiten Stock an — начиная с третьего этажа, от третьего этажа (и выше)von... auf — сvon... aus — из, от, сvon da aus — оттуда, от ( с) того местаvon Haus aus — с детства; по происхождению; потомственныйvon mir aus(...) — я не возражаю(...), пусть...von... her — из, отvon Leipzig her — из Лейпцига, от Лейпцигаvon... herab — с, сверхуetw. von der Kanzel herab predigen — проповедовать что-л. с кафедры ( церковной)von seiten (G) — со стороныvon... wegen — поvon Amts wegen — по должности, по долгу службыvon wegen — ( G и D) уст., диал. из-за, ради; в отношении, относительноvon wegen der Kinder — из-за ( ради, относительно) детейvon wegen dem Sohn — из-за ( ради, относительно) сына••von wegen! — разг. ни в коем случае -
27 Wuchs
m -es, pl редко Wüchse1) рост; возрастание2) рост; стан, фигураhoch von Wuchs sein — быть высокого ростаvon hohem Wuchs — высокого роста, рослыйvon schlankem Wuchs — стройный, хорошо сложенный -
28 isokasvuinen
yks.nom. isokasvuinen; yks.gen. isokasvuisen; yks.part. isokasvuista; yks.ill. isokasvuiseen; mon.gen. isokasvuisten isokasvuisien; mon.part. isokasvuisia; mon.ill. isokasvuisiinisokasvuinen высокий ростом, высокого роста
высокий ростом, высокого роста -
29 korkeakasvuinen
korkeakasvuinen высокого роста, рослый, высокий
высокого роста, рослый, высокий -
30 pitkäkasvuinen
yks.nom. pitkäkasvuinen; yks.gen. pitkäkasvuisen; yks.part. pitkäkasvuista; yks.ill. pitkäkasvuiseen; mon.gen. pitkäkasvuisten pitkäkasvuisien; mon.part. pitkäkasvuisia; mon.ill. pitkäkasvuisiinpitkäkasvuinen высокий, высокого роста, рослый
высокий, высокого роста, рослый -
31 ein Mann von hohem Wuchs
кол.числ.общ. мужчина высокого роста, человек высокого ростаУниверсальный немецко-русский словарь > ein Mann von hohem Wuchs
-
32 طويل
طَوِيلٌмн. طِوَالٌ1.1) долгий; الاناة طويل или الروح طويل долготерпеливый; العمر طويل долголетний; ـاطويل долго, длительно2) длинный; высокого роста; الاجل طويل долгосрочный; الباع طويل способный; сильный; العمر طويل долголетний; القامة طويل высокого роста; اللسان طويل перен. а) с длинным языком; б) дерзкий; اليد طويل перен. на руку не чист; السبع الطوال рел. семь длинных сур Корана (II-VII) ; 2. тавиль (название стихотворного размера)* * *
аи=pl. = طوال
1) долгий, длинный
2) высокий
-
33 طَوِيلٌ
мн. طِوَالٌ1.1) долгий; الاناة طَوِيلٌ или الروح طَوِيلٌ долготерпеливый; العمر طَوِيلٌ долголетний; ـاطَوِيلٌ долго, длительно2) длинный; высокого роста; الاجل طَوِيلٌ долгосрочный; الباع طَوِيلٌ способный; сильный; العمر طَوِيلٌ долголетний; القامة طَوِيلٌ высокого роста; اللسان طَوِيلٌ перен. а) с длинным языком; б) дерзкий; اليد طَوِيلٌ перен. на руку не чист; السبع الطوال рел. семь длинных сур Корана (II-VII)2. тавиль (название стихотворного размера) -
34 ember
* * *формы: embere, emberek, embertчелове́к мemberek — лю́ди мн; наро́д м
sok ember — мно́го наро́ду
magas ember — челове́к высо́кого ро́ста
* * *[\embert, \emberе, \emberek] 1. человек, (tsz.) люди, (néha) народ;alacsony (növésű) \ember — малорослый человек; человек низкого/небольшого роста; nép. малыш; alapos. \ember — основательный человек; barlangi \ember — пещерный человек; borzas/bozontos (hajú) \ember — лохматый человек; nép. лохмач; csupaszív \ember — душа человек; derék \ember — добрый/хороший человек; biz. добряк; egyívású/egyforma vágású \emberek — люди одного помёта/склада; az egyszerű \emberek — простые люди; nép. простой люд; elveszett \ember — пропащий человек; szól. его песенка спета; крышка ему; félénk \ember — робкий/застенчивый человек; gúny. красная девица; hanyag/ pontatlan \ember — неаккуратный/неисправный человек; igaz \ember — настойщий человек; istenfélő \ember — праведник; rég. божий человек; jelentéktelen \ember — незначительный/неважный человек; (szürke kis alak) безличный человек, szól. ни богу свечка, ни чёрту кочерга; kedves \ember — милый человек*; nép. миляга h., n.; kis \ember — маленький человек; человечек; kiváló \ember — выдающийся человек; konzervatív/maradi \ember — консервативный человек; micsoda \emberek! — какие люди! biz. ну и народец! minden rendű és rangú \emberek люди всякого состойния; mozgékony \ember — подвижной человек; művelt \ember — образованный человек; nagy \emberaz utca tele volt \emberekkel — улица была полна людьми/народу; (számnévi jelzővel) negyven \ember сорок человек;
a) (magas) — человек высокого роста*; biz. человечище;b) átv. великий человек;neveletlen/faragatlan \ember — невежа h., n., мужлан;nyomorult kis \ember biz. — человечишко; ő nem olyan \ember — не такой/fc/z таковский он человек; régi vágású \ember — человек старого закала; remek \ember — золото человек; sok/rengetef \ember — многолюден; много/множество народу; szép szál \ember — человек высокого póeraj рослый человек; szeszélyes \ember — прихотливый человек; tanult \emberek — учёные люди; tapasztalt \ember — опытный человек; az \emberek ezrei — тысячи людей; \ember alakú/formájú — человекообразный, человекоподобный; \ember lesz belőle biz. — выйти в люди; \emberként, \ember módjára — по-людски; egy \emberként — как один человек; все как один; \embert farag vkiből rég. — выводить/вывести кого-л. в люди; \emberré válás — очеловечение, воплощение; \emberré válik/lesz — очеловечиваться/очеловечиться;2. átv. (vkinek a híve) сторонник кого-л.;ő az én \emberem — он — свой человек; teljesen a mi \emberünk biz. — свой в доску; nem az én \emberem (nem tetszik nekem) — он не по мне; van vhol \embere (közbejárója, jó ismerőse) — есть свой рука где-л.; volt nekik itt \emberük — была у них здесь рука; önt a mi \emberünknek tekintjük — вы для нас свой человек;tört.
а király \emberei — люди, находящиеся на королевской службе; (hívei) сторонники/приближённые короли; б jó \emberem он мой доброжелатель;3. (alkalmazott) служащий, работник, рабочий;a szállító \emberei (szállítómunkások) — грузчики экспедитора/ экспедиции;
4. nép. (férfi) мужчина h.;5. nép. (férj) муж; б. (általános alanyként) azaz-\ember azt gondolná — можно подумать; az \ember fáradt és mégis zavarják — человек устал, а его беспокоят; az \ember nem hisz a szemének — смотришь и глазам не веришь; hiába mondja neki az \ember — сколько ему ни толкуй; az \embernek az a benyomása, hogy — … создается впечатление, что…; ahány \ember, annyi vélemény — сколько голов, столько умов;\emberek azt beszélik — говорит;
7. tsz. {társaság} люди, общество;\emberek közé megy. — показываться на людях; людей посмотреть и себя показать;
8.\ember a talpán ! — молодец!; nézze meg az \ember ! — ну вот ещё!; \ember \ember ellen — один на один; \ember \ember hátán — как сельди в бочке; \emberére akadt — нашла коса на камень; közm. nincsen \ember hiba nélkül — на всякого мудреца довольно простоты; a fát gyümölcséről, az \embert tetteiből ismerheted meg — дерево смотри в плодах, человека в делах; a szegény \embert még az ág is húzza — на бедного Макара все шишки валятсяszól.
(elvégre) \emberek vagyunk — все мы люди/человеки; -
35 ԲԱՐՁՐԱՀԱՍԱԿ
ա. Высокий, высокого (большого) роста, рослый, высокорослый. Բարձրահասակ մարդ высокий человек. Բարձրահասակ տղա парень высокого роста.* * *[A]высокий -
36 ՄԵԾԱՀԱՍԱԿ
1. ա. Взрослый, пожилой. 2. Рослый, высокого роста.* * *[A]взрослыйрослыйпожилойвысокий: высокого роста -
37 haut des jambes
(haut des [или en, sur] jambes)высокого роста, длинноногийNous y voici face au directeur: un jeune monsieur, haut en jambes... (F. Grenier, C'était ainsi... Souvenirs.) — Вот мы и перед директором: это еще молодой человек высокого роста...
-
38 олбурлуу
(о человеке) высокого роста и полный;олбурлуу чоң кара жигит парень высокого роста, здоровяк;олбурлуу, мурду коңкойгон, көзү чүңүрөйгөн здоровяк, нос прямой, глаза глубоко посажены. -
39 straight man
1. честный человек2. амер. театр. простак, партнёр комика или клоунаa man of Gotham, a wise man of Gotham — простак, дурак
tall man — высокий человек, человек высокого роста
-
40 hündürboylu
прил. рослый, высокорослый, высокого роста. Hündürboylu atletlər рослые атлеты, hündürboylu qız девушка высокого роста
См. также в других словарях:
высокого роста — прил., кол во синонимов: 12 • большого роста (9) • великорослый (3) • высокий (91) … Словарь синонимов
оператор высокого роста — 3.3 оператор высокого роста (large operator): Оператор, который по размерам относится приблизительно к 5 % общего количества операторов землеройных машин в разных регионах и имеет антропометрические данные больше рассматриваемых значений.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
операторы высокого роста — 3.3 операторы высокого роста: Операторы, которые по росту составляют 5 % всего количества операторов землеройных машин и имеют антропометрические данные выше указанных в разделе 4 значений. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
большого роста — высокий, длинный, долговязый, рослый, высоченный, ростом под потолок, с коломенскую версту, высокого роста, высокорослый Словарь русских синонимов. большого роста прил., кол во синонимов: 9 • высокий (91) • … Словарь синонимов
Теория стадий экономического роста — концепция У.Ростоу, согласно которой история делится на пять стадий: 1 традиционное общество все общества до капитализма, характеризующееся низким уровнем производительности труда, господством в экономике сельского хозяйства; 2 переходное… … Финансовый словарь
ТЕОРИИ СТАДИЙ ЭКОНОМИЧЕСКОГО РОСТА — англ. theories of economic growth stages; нем. Theorien von den okonomischen Wachstumsstadien. Концепция У. Ростоу, один из вариантов теории единого индустриального общества , согласно к рой история делится на пять стадий: 1) традиционное… … Энциклопедия социологии
ТЕОРИЯ СТАДИЙ ЭКОНОМИЧЕСКОГО РОСТА — концепция исторического развития, по которой эволюция общества определяется главным образом уровнем техники и господством крупного промышленного производства. Выдвинута в конце 1950 х гг. У.Ростоу (США). У.Ростоу отмечает пять основных стадий… … Большой экономический словарь
ТЕОРИИ СТАДИЙ ЭКОНОМИЧЕСКОГО РОСТА — англ. theories of economic growth stages; нем. Theorien von den okonomischen Wachstumsstadien. Концепция У. Ростоу, один из вариантов теории единого индустриального общества , согласно к рой история делится на пять стадий: 1) традиционное… … Толковый словарь по социологии
дыген — человек высокого роста … Топонимический словарь Амурской области
Инфляция — (Inflation) Инфляция это обесценивание денежной единицы, уменьшение ее покупательной способности Общая информация об инфляции, виды инфляции, в чем состоит экономическая сущность, причины и последствия инфляции, показатели и индекс инфляции, как… … Энциклопедия инвестора
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия