-
61 chasco
I m1) шутка, розыгрышllevarse chasco — разочароваться, обмануться в ожиданияхII adj Арг., Бол.курчавый, жёсткий (о волосах; о шерсти животного) -
62 chasquearse
разочароваться, обмануться в ожиданиях -
63 de medio a medio
loc. adv.1) в центре, в середине; в самую серединуacertar de medio a medio — попасть в самую середину2) полностью, целиком, от начала до концаengañarse de medio a medio — обмануться во всём, полностью просчитаться -
64 gatillazo
-
65 llevarse una pelada de frente
-
66 maguarse
Куба, Вен., П.-Р.разочароваться, обмануться -
67 nido
m1) гнездо (птиц, насекомых)2) см. nidal 2. 1)3) гнездо, пристанище, домашний очаг4) притон, вертеп5) тайник; запасник6) рассадник, гнездо, очаг ( чего-либо)••nido de urraca воен. — гнездо, укрытие ( при осаде крепости)no hallar nidos donde se piensa hallar pájaros — обмануться в ожиданиях, просчитатьсяpatearle a uno el nido Арг., Ур. — расстроить чьи-либо планыen los nidos de antaño no hay pájaros ha gaño посл. ≈≈ что было, то сплыло; минувшего не воротишьparece que se ha caído de un nido — он будто с луны свалился (о наивном, доверчивом человеке) -
68 ojo
m1) глаз; око (уст., поэт.)ojo compuesto зоол. — сложный (фасеточный) глаз ( у насекомых)ojos abombados (reventones, saltados, saltones) — выпуклые глаза, глаза навыкатеarrasarse los ojos de (en) agua (lágrimas) — увлажниться, наполниться слезами ( о глазах)ensortijar los ojos — косить глазами ( о лошади)levantar los ojos — поднять глазаvolver los ojos — скосить глаза ( обычно о детях)9) источник, ключ, родник11) просвет, пролёт ( моста)12) дырка, глазок (в хлебе, сыре)13) блёстка ( жира в бульоне)14) глазок ( на перьях птиц)15) нотабена, нотабене16) намыливание ( одежды)dar dos ojos de jabón — намылить дважды17) полигр. очко- ojo clínico - ojo médico - ojos vidriosos - ojo de buey - ojo de gato - a cierra ojos - a ojo cerrado - a ojos vistas - abrir los ojos - abrir tanto ojo - bajar los ojos - cerrar los ojos - cerrarle a uno los ojos - dar de ojos - darse del ojo - hacerse del ojo - no cerrar los ojos - pasar por ojo - revolver los ojos - sacar los ojos - saltar un ojo - saltar a los ojos - venirse a los ojos - saltarle uno a los ojos - saltarle uno a otro - tener los ojos en una cosa - abre el ojo, que asan carne - ¡ojo!••ojo de agua Ам. — равнинный источник, ключojo de gallo( pollo) — мозоль ( на пальце ноги)a ojo, a ojo de buen cubero loc. adv. — на глаз(Ок), приблизительноa ojos cegarritas loc. adv. разг. — прищурившисьcon el ojo tan largo loc. adv. — бдительно; осторожно, осмотрительноcon los ojos fuera de las órbitas — вытаращив глаза (от ужаса, гнева)de medio ojo loc. adv. разг. — прикрыто, завуалированноdelante de los ojos, en los ojos loc. adv. — на глазах, перед глазамиhasta los ojos loc. adv. — по уши, по горлоpor sus ojos bellidos loc. adv. — за так, за красивые (прекрасные) глазаabrir el ojo — быть начеку, держать ухо востро, не дрематьabrir los ojos a uno — открыть (раскрыть) глаза кому-либо ( на что-либо)alegrársele los ojos — загореться, засветиться радостью ( о глазах)andar(se) (estar) con ojo (con cien ojos), avivar los ojos — глядеть в оба, держать ухо востроblanquearle los ojos a uno Кол. — заигрывать с кем-либоcomerse ( devorar, tragarse) con los ojos a uno, una cosa — есть (пожирать) глазами кого-либо, что-либоdar en los ojos una cosa — быть очевидным, бросаться в глазаdar en los ojos con uno, dar en ojos a uno — сделать что-либо в пику кому-либоdar un ojo de la cara por una cosa — дорого дать за что-либоdar (hacer) del ojo — сделать знак глазами, подмигнутьdespabilar(se) los ojos разг. — глядеть в оба, не зеватьdormir con los ojos abiertos (con un ojo abierto y el otro cerrado) — быть начеку, не дрематьdormir los ojos — кокетливо щурить глазаechar el (tanto) ojo a uno, a una cosa — облюбовать кого-либо, что-либо; положить глаз на кого что-либоestimar (poner) encima de (sobre) los ojos — быть весьма признательным ( выражение благодарности)hablar con los ojos — бросать красноречивые взглядыhenchirle (llenarle) el ojo — радовать глаз (взор); вызывать восхищениеírsele los ojos por (tras) una cosa — глаз не сводить с чего-либо, засматриваться( заглядываться) на что-либоllevar(se) los ojos — приковывать к себе взгляды, обращать на себя вниманиеllevar (tener) los ojos clavados en el suelo — не отрывать глаз от земли, не поднимать глаз ( от застенчивости)llorar con un ojo — делать скорбный вид, плакать на публику (для виду)mentir el ojo — обмануться, поддаться ложному впечатлениюmirar con buenos ojos — смотреть благосклонно (на кого-либо, что-либо); симпатизировать ( кому-либо); одобрять ( что-либо)mirar con malos ojos — недружелюбно относиться ( к кому-либо), неодобрительно смотреть ( на что-либо)mirar con otros ojos — изменить мнение ( о ком-либо); взглянуть совсем другими глазами ( на кого-либо)no decir a uno "buenos ojos tienes" — не обращать внимания на кого-либо; не иметь дела с кем-либоno levantar los ojos — опустить глаза (от смущения, робости и т.п.)no pegar (el, un) ojo (los ojos) — не сомкнуть глаз ( целую ночь)no quitar ojo (los ojos) — не сводить( не спускать) глаз (с кого-либо, чего-либо)no saber dónde tiene los ojos разг. — быть круглым невеждой, ни аза не знатьno tener a dónde (a quién) volver los ojos — быть беспомощным, одинокимno tener ojos más que para... — не сводить глаз (с кого-либо, чего-либо), только и видеть...pasarse por ojo мор. — пойти ко днуponer el ojo (los ojos) en uno, una cosa; tener los ojos puestos en uno, una cosa — засматриваться (заглядываться) на кого-либо, что-либоquebrarse los ojos — портить зрение, утомлять глазаsacarse los ojos — поцапаться, сцепитьсяsalirle a los ojos — дорого обойтись (о сказанном, сделанном)saltársele los ojos — пожирать глазами, жадно смотретьser el ojo derecho de uno разг. — быть чьим-либо любимцемtener el ojo tan largo разг. — пристально смотреть, вперить взглядtener malos ojos — иметь дурной глазtraer al ojo — постоянно уделять внимание ( чему-либо); не упускать из видуvaler un ojo de la cara разг. — стоить бешеных денегvendarse los ojos — закрывать глаза ( на что-либо)¡dichosos los ojos que te (le) ven! — рад тебя (вас) видеть!; сколько лет, сколько зим!el ojo del amo engorda al caballo погов. — от хозяйского глаза и конь добреетlos ojos se abalanzan, los pies se cansan, las manos no descansan посл. — видит око, да зуб неймётmás valen (ven) cuatro ojos que dos посл. — ум хорошо, а два лучше¡mucho ojo! — осторожно!, внимание¡mucho ojo, que la vista engaña! — не верь глазам своим!no hay más que abrir los ojo y mirar — ничего не скажешь!; что за чудо!¡ojo a la margen! — гляди в оба, будь осторожнее¡ojo al Cristo, que es de plata! — гляди в оба!, не спускай глаз!¡ojo alerta! разг., ¡ojo avizor! — не дремать!, глядеть в оба!ojo por ojo — око за око, зуб за зубojos que te vieron ir шутл. — только его и видели, поминай как звалиun ojo a la sartén y otro a la gata ≈≈ (делать) два дела сразуcomo (a) los ojos de la cara — (ценить, беречь) как зеницу ока, пуще глаза -
69 retreta
f2) воен. сигнал к отступлению3) Ам. концерт на открытом воздухе4) Перу, Экв. ряд, вереница••confundir retreta con serenata Арг., П.-Р. — обмануться, принять одно за другое -
70 обманываться
несов.см. обмануться -
71 обмануть
сов. В1) неодобр. ( ввести в заблуждение) imbrogliare vt; raggirare vt; truffare vtобмануть товарищей — mentire ai compagniобмануть заказчика — truffare il cliente2) ( нарушить обещание) non mantenere la parola (data); non mantenere quanto promesso• -
72 обманываться
см. обмануться -
73 labor
I lābor, lāpsus sum, lābī depon.1) скользить ( anguis lapsus V); опускаться, спускаться ( effigies de caelo lapsa V); катиться, спадать, медленно падать (folia lapsa cadunt V; stellae labuntur caelo V); капать, падатьl. per funem V — спускаться по верёвке2) пролетать ( per auras Q); взлетать ( sub sidera V); плыть, нестись (per aequora, in magno mari O)3) виться, обвиваться (circa tempora O)4) скатываться (ex rupe QC; per gradus L); сваливаться ( equo H или ex equo L); ниспадать (labens undique toga Q); свисать, обвисать ( mālae labentes Su)5) вытекать, течь ( e fontibus QC)6) смежаться, слипаться ( lapsi somno ocelli Prp)7) распространяться, разливаться ( frigus per artūs labitur O); уплывать ( res — sc. pecunia — foras labitur Pl)8) ( о времени) протекать, проходить (tempus, dies, aetas labitur H, O etc.; labuntur et fluunt omnia C)9) ускользать (e manibus alicujus QC; custodiā T)pectore l. V — забыватьсяlabi longius C — уйти слишком далеко, отклониться от темы10) (тж. l. per errorem C иl. errore Dig) ошибаться, заблуждаться, погрешать (in aliquā re C; propter imprudentiam C; casu C; verbo V или in verbo C)l. spe Cs — обмануться в надеждеl. memoriā Su — ошибаться в воспоминанииl. mente CC — сходить с ума11) мало-помалу доходить, клониться, погружаться, впадать (in soporem Pt; in vitium H; in luxuriam Just)labor eo, ut assentiar Epicuro C — я склонен согласиться с Эпикуром12) приходить в упадок, портиться ( disciplina labitur L)lapsus rebus V — в бедеdomus lapsura O — дом, угрожающий обваломl. vetustate Sen — разрушаться от ветхости13) клониться к упадку или к закатуII labor, ōris m.1) напряжение, усилие, труд, работа (l. irrītus Q, O; l. corporis, animi C)laborem suscipere (excipere, sibi sumere) C — взять на себя трудmecum erit iste l. V — этот труд я беру на себяl. improbus omnia vincit V — упорный труд всё превозмогает2) трудолюбие, прилежание ( homo magno labore или magni laboris C)l. quaerendi Just — усердное добывание заработка3) плод трудов, дело, деяние, подвиг (multorum mensium l. Cs)4) трудность, бедствие, тяготы, мука, страдание (viae L; belli Cs)onus magis labori, quam usui Ap — обуза, от которой больше мучений, чем пользы5) болезнь (l. nervorum Vtr; valetudo decrescit, accrescit l. Pl); боль ( cor de labore pectus tundit Pl)labores Lucīnae V — родовые муки, роды6) поэт. затмение (labores solis, lunae V)7) тяжесть, груз ( lapides laborem sustīnent Vtr) -
74 spes
spēs, eī f.1) надежда, упование, чаяниеs. alicujus rei C etc. и de aliquā re Pl, Cs, Q — надежда на что-л.ad spem alicujus rei L, QC — в надежде на что-л.s. in aliquo est C — надежда возлагается на кого-л.aliquid in spe est C — есть надежда (виды) на что-л.s. me tenet (spem habeo или spe ducor) C — я надеюсьin spe habere (ponere) aliquid C — надеяться (рассчитывать) на что-л.spem alicui facere (dare или afferre) C — подать (внушить) кому-л. надежду, обнадёжить кого-л.in spem venire (ingrĕdi, adduci, induci) C — возыметь надеждуadulescens summae spei Cs — юноша, подающий большие надеждыspe dominationis или in spe potentiae T — в надежде достигнуть власти, т. е. из честолюбивых побуждений2) ожидание, предвидение, чаяниеspe serius C — позже, чем думалиspe celerius C — быстрее, чем можно было ожидатьpraeter или contra spem C, Cs, L — против ожидания (сверх всякого чаяния)spes (pl.) herēdis Iuli respĭce V — подумай о будущем (своего) наследника Иулаs. cogitationum et consiliorum C — замыслы и планыscribere aliquem in spem secundam T — назначить кого-л. второочередным наследником ( на случаи смерти основного)3) потомство, молодняк (s. gregis V)s. anni O — молодые всходы, т. е. виды на урожай4) опасение, боязнь ( naufragii Lcn) -
75 erehtyä
yks.nom. erehtyä; yks.gen. erehdyn; yks.part. erehtyi; yks.ill. erehtyisi; mon.gen. erehtyköön; mon.part. erehtynyt; mon.ill. erehdyttiinerehtyä ошибаться, ошибиться, делать ошибку, сделать ошибку munia: munia (kuv, ark), möhlätä, munata, mokata, erehtyä, fibata (slg), möhliä делать промахи, попасть в просак (разг.), дать маху (разг.), влететь (сл.), обуться (сл.)
ошибаться, ошибиться, делать ошибку, сделать ошибку ~ заблуждаться, впадать в заблуждение, впасть в заблуждение ~ обманываться, обмануться -
76 pettyä
yks.nom. pettyä; yks.gen. petyn; yks.part. pettyi; yks.ill. pettyisi; mon.gen. pettyköön; mon.part. pettynyt; mon.ill. petyttiinpettyä разочаровываться, разочароваться в (чем-л.) pettyä (jäädä toteutumatta, toiveista) не сбываться, не сбыться, не осуществляться, не осуществиться, рушиться, рухнуть (о надеждах)
разочаровываться, обмануться, разочароваться в (чем-л.) ~ не сбываться, не сбыться, не осуществляться, не осуществиться, рушиться, рухнуть (о надеждах) -
77 arse up
Австралийский сленг: обмануться в ожиданиях, остаться без успеха, потерпеть неудачу, провалиться -
78 bring hogs to a bad market
1) Общая лексика: обмануться в расчёте, просчитатьсяУниверсальный англо-русский словарь > bring hogs to a bad market
-
79 come a gutser
Австралийский сленг: have an accident, make a bad mistake, обмануться в надеждах, потерпеть неудачу, провалиться, споткнуться, попасть в переделку (упасть с лошади, пострадать в автокатастрофе и т.п.) -
80 deceive oneself
1) Образное выражение: страдать самообманом2) Макаров: обмануться, обманываться
См. также в других словарях:
ОБМАНУТЬСЯ — ОБМАНУТЬСЯ, обманусь, обманешься, совер. (к обманываться) (книжн.). Поддаться ложным надеждам, ожиданиям, впасть в обман. Обмануться в своих ожиданиях. «Обманулась и даром погубила свою молодую жизнь.» А.Тургенев. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… … Толковый словарь Ушакова
обмануться — 1. см. ошибиться 2. 2. см. разочароваться Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
ОБМАНУТЬСЯ — ОБМАНУТЬСЯ, анусь, анешься; совер., в ком (чём). Ошибиться в своих оценках, чувствах, ожиданиях. О. в друге. О. в своих надеждах. | несовер. обманываться, аюсь, аешься. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
обмануться — ▲ стать (каким) ↑ жертва, заблуждение < > подтверждение обмануться оказаться обманутым в результате переоценки чего л. (# в ожиданиях). обмануть [не оправдать] (# надежду. # надежды. # ожидания). сыграть злую шутку с кем л. (его… … Идеографический словарь русского языка
обмануться — манусь, манешься; св. 1. Впасть в обман, заблуждение; ошибиться. Просчитал всё до минуты и всё таки обманулся. Верила в его любовь, но обманулась. * Чины людьми даются, А люди могут обмануться (Грибоедов). 2. в ком чём. Испытать разочарование.… … Энциклопедический словарь
обмануться — ману/сь, ма/нешься; св. см. тж. обманываться 1) Впасть в обман, заблуждение; ошибиться. Просчитал всё до минуты и всё таки обманулся. Верила в его любовь, но обманулась. * Чины людьми даются, А люди могут обмануться (Грибоедов) 2) в ком чём … Словарь многих выражений
обмануться в своих ожиданиях — См … Словарь синонимов
Обмануться — сов. неперех. см. обманываться 1., 2. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
обмануться — обмануться, обманусь, обманемся, обманешься, обманетесь, обманется, обманутся, обманулся, обманулась, обманулось, обманулись, обманись, обманитесь, обманувшийся, обманувшаяся, обманувшееся, обманувшиеся, обманувшегося, обманувшейся, обманувшегося … Формы слов
обмануться — в ком чем. ...Раз убедился, что Стеша не та жена, обманулся в ней, так что же мучиться? (Тендряков). [Райский] оглядел комнату и обманулся в ожидании: там ничего не было! (Гончаров) … Словарь управления
обмануться — обман уться, ан усь, анется … Русский орфографический словарь