-
1 никудышный
-
2 никудышный
разг. -
3 jämmerlich
1. adj1) жалкий, ничтожный; плачевный; достойный сожаления; никудышный (разг.)für eine jämmerliche Bezahlung — за ничтожную плату, за жалкие грошиjämmerliche Kleidung tragen — ходить оборванный, носить лохмотьяein jämmerliches Machwerk — бездарная поделка; жалкая мазня ( о картине); жалкая ( грязная) стряпня (напр., о литературном произведении); откровенная халтураeines jämmerlichen Todes sterben — умереть жалкой смертью; глупо погибнуть2) жалобный; печальный••er hat eine jämmerliche Prügel bekommen — разг. его здорово избили, ему как следует намяли бока2. adv1) печально, грустноmir war jämmerlich zumute — у меня было отвратительное настроение; у меня было скверно на душе; у меня на душе скребли кошки (разг.)2) жалко, плачевноjämmerlich aussehen — иметь жалкий видjämmerlich umkommen — умереть жалкой смертью; глупо погибнутьjämmerlich bezahlt werden — получать ничтожную плату; получать жалкие гроши (за что-л.)jämmerlich gekleidet sein — быть (очень) плохо одетым; быть одетым в лохмотья; быть одетым совершенно не по моде -
4 miserabel
1. разг. adj1) жалкий, бедный, мизерный; скверный, никудышныйer spricht ein miserables Deutsch — он плохо( скверно) говорит по-немецкиer hat eine miserable Hand( schrift) — у него скверный ( ужасный) почеркer schreibt einen miserablen Stil — у него ужасный стиль2) недостойный, мерзкий, подлый, мошеннический3) уст. несчастный, достойный сожаления; прискорбный, жалкий2. advплохо, скверноmir ist miserabel (zumute) — я чувствую себя скверно -
5 numpern
adjдиал. никудышный; очень маленький; очень незначительный -
6 Ramsch
I m -es, -e1) старьё, хлам, утиль; брак; дешёвый ( бросовый) товар; бракованный( несортовой) товар; остатки (напр., тканей); мешанинаwertloser Ramsch — хлам, никудышный товарim Ramsch kaufen — разг. (дёшево) покупать, покупать всё подряд( чохом, навалом, без разбора)2) уст. студ. ссора ( ведущая к дуэли)II m -es, Rämsche1) рамс ( карточная игра)2) распасовка ( при игре в скат) -
7 ruppig
1. adj2) лохматый, щетинистый3) грубый, хамский4) жалкий, скудный, бедный, никудышный2. advгрубо, по-хамскиsich ruppig benehmen — вести себя по-хамски -
8 хозяйственник
мон никудышный хозяйственник разг. — er ist in Wirtschaftssachen ein Versager -
9 хозяйственник
хозяйственник м Wirt|schaftsfunktionär m 1a он никудышный хозяйственник разг. er ist in Wirtschaftssachen ein Versager -
10 miserabel
прил.разг. бедный, достойный сожаления, мерзкий, мизерный, мошеннический, несчастный, никудышный, подлый, прискорбный, скверно, скверный, недостойный, плохо, жалкий -
11 numpern
прил.диал. никудышный, очень маленький, очень незначительный -
12 ruppelig
прил.общ. бедный, грубо, жалкий, лохматый, никудышный, по-хамски, скудный, щетинистый -
13 ruppig
прил.общ. бедный, грубо, жалкий, лохматый, никудышный, облезлый, по-хамски, потёртый, скудный, хамский, щетинистый, оборванный, грубый -
14 jämmerlich
прил.1) общ. грустно, достойный сожаления, жалко, жалобный, ничтожный, печально, печальный, плачевно, плачевный, жалкий2) разг. никудышный -
15 Dreck
m1. груб, грязь, грязища, сор, дерьмо. Das Auto ist im Dreck steckengeblieben.Der Hut ist in den Dreck gefallen.Diese Arbeit macht viel Dreck.Wisch vom Fensterbrett den Dreck weg!Feg den Dreck hier auf!Nach dem starken Regen müssen wir durch den tiefen Dreck gehen.Mir hängt der Dreck zum Halse raus! Dreck und Speck грязища, жуткая [страшная] грязь. Dein Arbeitskittel ist nichts als Dreck und Speck. Der muß sofort gewaschen werden. vor Dreck starren страшно вывозиться в грязибыть страшно грязным. Deine Schuhe starren vor Dreck, mach sie sauber!Nach der Generalreparatur starrten wir vor Dreck. jmdn./etw. mit Dreck bewerfen [besudeln]etw./jmdn. in den Dreck ziehen [treten] опорочить, оклеветать, смешать с грязью. Die neue Erfindung wurde in den Dreck getreten [gezogen], obwohl ihr ökonomischer Nutzen sichtbar war.Wann wird man endlich aufhören, alles aus der ehemaligen DDR in den Dreck zu ziehen?Die besten Traditionen der Universität wurden bei dieser Veranstaltung auf schmählichtste Weise mit Dreck besudelt.Der Angeklagte wollte den Zeugen mit in den Dreck ziehen, den alten Dreck (wieder) aufrühren ворошить [вспоминать] старое (неприятное). Über die Geschichte ist längst Gras gewachsen, und du rührst den alten Dreck wieder auf! im Dreck sitzen [stecken] сидеть в бедности [нищете]погрязнуть в чём-л. Findest du keine bessere Arbeit, sitzt ihr noch jahrelang im Dreck!Nun steckt er im Dreck, und seine Freunde helfen ihm nicht. Dreck am Stecken haben (иметь) рыльце в пушку, нечистую совесть. An deiner Stelle hätte ich lieber geschwiegen, denn du hast selber Dreck am Stecken. frech wie Dreck нахальный как чёрт, жуткий хам. aus dem gröbsten Dreck heraussein выпутаться из затруднительного положения. Geschickt wie er war, war er nach Kriegsende schon in fünf Jahren aus dem gröbsten Dreck heraus.Ich stecke mir keine großen Ziele, ich möchte erstmal aus dem gröbsten Dreck heraus, die Karre in den Dreck fahren [schieben] вляпаться (в неприятную историю)запутать, провалить дело. См. тж. Karre, die Karre aus dem Dreck ziehen [schieben] выправить положение, выпутаться, выкарабкаться. См. тж. Karre, die Karre im Dreck stehenlassen бросить всё как есть, плюнуть на что-л. См. тж. Karre. Geld wie Dreck [Heu] haben иметь уйму денег, денег завались, wer Dreck angreift, besudelt sich не тронь дерьма — не завоняетс грязью играть — только руки марать.2. вульг. дрянь, гадость, пакость, барахло, ерунда, mach deinen Dreck allein [alleene]! отвяжись!, очень-то ты нужен!, пошёл ты со своими делами куда подальше! Macht euren Dreck alleene! Uns gewinnt ihr nicht dafür!Dir ist nichts recht! Mach also deinen Dreck alleene! kümmere dich um deinen eigenen Dreck! не суй свой нос в чужие дела! Kümmere dich bitte um deinen eigenen Dreck! Meine Angelegenheiten bringe ich schon selber ins Lot. der letzte Dreck последняя дрянь, барахло, дерьмо. Mit dem würde ich mich nicht abgeben. Der ist doch der letzte Dreck.Für diesen Chef sind wir nur Fußvolk. Er behandelt uns wie den letzten Dreck.Er beschimpfte sie gemein und schlug sie sogar. Er benahm sich wie der letzte Dreck.Wir waren für unseren Offizier der letzte Dreck. Er triezte und schikanierte uns ständig. besserer Dreck барахло, никудышный товар. So einen besseren Dreck kaufst du? Daran wirst du bestimmt keine Freude haben! Das taugt doch nichts!3. вульг. ничего, нисколько, ни черта. Das geht dich einen Dreck an, wie ich zu ihr stehe!Luft bist du für mich! Du hast mir einen Dreck zu befehlen!Was hast du hier schon zu sagen? Du weißt doch einen Dreck davon, was uns beschäftigt!Ich bat die Nachbarn, das Radio nicht zu laut zu stellen. Einen Dreck machen sie sich daraus!Um seine alten Eltern schert er sich einen Dreck, der Schuft!Der Schmuck ist nicht echt und ist einen Dreck wert! jeder Dreck всякая чепуха. Sie regt sich über jeden Dreck auf. Ihre Nerven sind ganz hin.Jeden Dreck muß ich eigenhändig kontrollieren, auf die Leute hier ist kein Verlaß.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Dreck
-
16 hundemäßig,
hundsmäßig перен.1. скотскийникудышный. Am liebsten möchte ich jetzt ins Bett, so hundemäßig geht es mir.Er hat es satt, solch ein hundemäßiges Leben zu führen!Eine hundemäßige Arbeit hast du geschrieben.2. очень, "жутко", "страшно" (средство усиления). Ich fühle mich hundsmäßig schwach [schlecht].Das war eine hundsmäßige Gemeinheit von ihm.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > hundemäßig,
-
17 Klamotte
/ фам.1. камень, кирпич. Wir haben uns den Stall auf dem Hof mit alten" Klamotten aufgebaut.Zuerst haben sich die Jungs geprügelt, und jetzt werfen sie sich mit Klamotten. PL одежда, формашмотки. Meine Klamotten sind ganz naß geworden. Ich werde mich erst mal umziehen gehen.Bessere Klamotten kann ich mir vorläufig nicht leisten, muß das abtragen, was ich noch im Schrank hängen habe.In solchen Klamotten kann man doch nicht ins Theater gehen! Hast du nicht was Passenderes anzuziehen? 2 PL вещи, барахло, манатки, цацки-ляльки. Diese alten Klamotten werfe ich weg. Kein Schuster macht sie mehr ganz.Ich werde die alten Klamotten — den Tisch, den Schrank und das Bett — verschenken und mir neue Möbel kaufen.Pack deine Klamotten weg! Ich brauche jetzt den Tisch zum Arbeiten.Was soll ich mit den Klamotten? Kann nichts mehr davon gebrauchen.Es ist schon höchste Zeit für dich. Nimm deine Klamotten [Such deine Klamotten zusammen], und mach, daß du wegkommst [verschwindest].4. PL огран. употр. деньги, деньжата. "Kannst mir nicht 20 Mark borgen?" — "Habe selbst keine Klammoten mehr."Das ist ein armer Teufel, kriegt nur ein paar Klamotten ausgezahlt.5. огран. употр. о частях телаа) руки, ноги. Nimm deine Klamotten weg! Du machst ja die neue Tischdecke dreckig.Mit seinen nassen Klamotten hat er den ganzen Fußboden vollgetapst.Ich weiß gar nicht, wo ich meine Beine lassen soll. Immer streckt er seine Klamotten so weit vor.б) вульг. о женской фигуре: Mensch, hat die Klamotten! An der ist alles dran!6. огран. употр. старый негодный автомобиль, драндулет. Was fährt denn da für eine Klamotte? Die hat ja richtigen Altertumswert.Mit dieser Klamotte würde ich mich nicht mehr zu fahren trauen. Die ist reif für den Schrottplatz.7. пренебр. о предмете развлечения дешёвенькая песенка, никудышный фильм, примитивное представление. Dieser Schlager ist eine alte Klamotte.Solche billigen Klamotten sehe ich mir nicht an.Auf der Bühne gab's neulich eine urkomische Klamotte. Wir haben Tränen gelacht.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Klamotte
-
18 miserabel
l. плохой, никудышный, жуткий. Man bot ihm ein miserables Zimmer an.Das Wetter [das Essen, der Wein, der Film] ist miserabel.Er spricht ein miserables Englisch."Wie haben Sie geschlafen?" — "Danke, miserabel."2. жалкий, несчастный. Die Landarbeiter werden miserabel bezahlt.Ich fühle mich miserabel.Die Witwe ist im miserablen Zustand.3. подлый, коварный. Er hat sich ihr gegenüber miserabel benommen.Er ist ein miserabler Kerl, war so gemein, seinen Freund gleich anzuzeigen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > miserabel
-
19 scheiß
-, Scheiß- вульг.1. никудышный, говенныйScheißberuf, -spiel, -typ.2. оченьscheißfaul, -kalt, -vergnügt.3. чересчурscheißfein, -höflich, -klug.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > scheiß
-
20 lauwarm
a1) чуть тёплый, тепловатыйein láúwarmer Tee — чуть тёплый чай
2) перен скудный, посредственный, никудышныйéíne láúwarme Unterstützung — слабая поддержка, посредственная помощь
- 1
- 2
См. также в других словарях:
никудышный — никудышный … Орфографический словарь-справочник
никудышный — см. плохой Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. никудышный прил. • плохой • нехороший … Словарь синонимов
НИКУДЫШНЫЙ — НИКУДЫШНЫЙ, никудышная, никудышное (прост.). Никуда не годный; очень плохой. Никудышная вещь. «Если… будет рубаха парень, но никудышный учетчик, то бюрократизма не будет, но и учета не будет.» Н.Островский. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков.… … Толковый словарь Ушакова
НИКУДЫШНЫЙ — НИКУДЫШНЫЙ, ая, ое; шен, шна (разг.). Никуда не годный, плохой. Н. работник. | сущ. некудышность, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Никудышный — прил. разг. сниж. Никуда не годный; очень плохой. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
никудышный — никудышный, никудышная, никудышное, никудышные, никудышного, никудышной, никудышного, никудышных, никудышному, никудышной, никудышному, никудышным, никудышный, никудышную, никудышное, никудышные, никудышного, никудышную, никудышное, никудышных,… … Формы слов
никудышный — удовлетворительный … Словарь антонимов
никудышный — никуд ышный … Русский орфографический словарь
никудышный — … Орфографический словарь русского языка
никудышный — никуды/шный (плохой), разг … Слитно. Раздельно. Через дефис.
никудышный — Syn: см. слабый … Тезаурус русской деловой лексики