-
61 человек, плохо знающий своё дело
ngener. beunhaas -
62 Д-91
ДЕЛО (чье) ПЛОХО coll ДЕЛО ДРЯНЬ (ШВАХ) highly coll NP these forms only VP subj. with бытье, pres only)1. s.o. is in very bad physical condition, is very ill, seriously injured etc: (Х-ово) дело дрянь — X is in bad shape (in a bad way)things look bad....Ему (Рослякову) было очень страшно опустить глаза, чтобы рану посмотреть... «Что? - спросил (Росляков) сестру, стоявшую все время возле него с нашатырём и шприцем. - Дрянь дело?» - «Да что вы, - ответила сестра. - Пустяки...» (Семенов 1)...Не IRoslyakov) was terrified of lowering his head to look at the wound... "How is it?" said Roslyakov to the nurse who stood beside him the whole time, holding the sal ammoniac and a hypodermic. "Do things look bad?" "What do you mean?" replied the nurse, "nonsense..." (1a).2. the situation is extremely unfavorable (for s.o.), nothing good will come of it: (Х-ово) дело дрянь - it (this) is (a) bad businessthis means trouble things are in a bad way things look bad (for X) X is in trouble (in hot water, in a real mess) the situation is bad.Прокурор давеча сказал - дело плохо, кто-то должен сесть в тюрьму (Тендряков 1). The Prosecutor had said yesterday that it was a bad business, and that someone could go to prison for it (1a)....(Дядя Сандро) уныло поднялся в дом, где не только не нашли Тали, а, наоборот, обнаружили, что исчез патефон... Тут всем стало ясно, что дело плохо, и стали искать её обратные следы... (Искандер). Не (Uncle Sandro) climbed dolefully up to the house, where they not only had not found Tali, but, on the contrary, had discovered that the phonograph was gone....By now it was clear to everyone that this was bad business. They began hunting for her return tracks.. (3a).Жена прокурора... стала уверять (Хабуга), что прокурора нету дома, что он завтра будет у себя в кабинете и что он вообще теперь про дела разговаривает только у себя в кабинете. Тут старый Хабуг понял, что дело плохо, но решил подождать до следующего дня (Искандер 3).. The magistrates wife...assured him (Khabug) that the magistrate was not home, that he would be in his office tomorrow, and that nowadays he generally discussed business only in his office. Old Khabug realized that this meant trouble, but he decided to wait until the next day (3a).Он (адвокат) меня слушает, изредка задаёт вопросы, прикрывая рот ладонью, - признак, что алкаш... Я вижу перед собой алкаша, понимаю, что дело плохо... с таким алкашом мы дело проиграем... (Рыбаков 1). Не (the lawyer) listened to me, putting a question occasionally, and covering his mouth with his hand, the sure sign of a drunk....1 was looking at an alcoholic and I knew the situation was bad... with an alcoholic like this one we would lose the case... (1a). -
63 dat is een lelijkerd
-
64 de zaak komt faliekant uit
-
65 pachava ish
дело плохо, дело дрянь -
66 Meal is all dough
Дело плохо. Не выгорело делоDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Meal is all dough
-
67 things look black
Большой англо-русский и русско-английский словарь > things look black
-
68 things look black
дело плохоАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > things look black
-
69 things look black
-
70 Things look blue.
фраз. Дело плохо.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Things look blue.
-
71 my cake is dough
-
72 rosszul
• дурно• нехорошо• плохо* * *1) пло́хо, ду́рно; скве́рноrosszul áll a dolog — де́ло (обстои́т) пло́хо
rosszul esik vkinek vmi — неприя́тно кому что
rosszul járni v-vel — не повезти́ кому с кем-чем
rosszul lett — ему́ сде́лалось ду́рно
2) неве́рно, непра́вильно* * *1. плохо, дурно, худо, biz. скверно, нехорошо, biz. неладно, nép. непутём;nagyon/csapnivalóan \rosszul biz. — из рук вон плохо; a dolog/ügy \rosszul áll — плохо дело; дело плохо; nép. дело табак; \rosszul áll vkinek dolga v. az ügye — его дела плохи; biz. его дела идут скверно; дела его покачнулись; дело у него швах; a kabát \rosszul áll rajta — пальто скверно сидит на нём; biz. \rosszul áll — а szénám дела мой неавантажны; \rosszul alszik — плохо/дурно спать; \rosszul bánik vkivel — плохо/ дурно обращаться с кем-л.; szól. держать кого-л. в чёрном теле; mindent \rosszul csinál — делать всё шиворот-навыворот; \rosszul dolgozik — плохо работать; работать непутём; \rosszul esik vkinek vmi — обижать/обидеть, оскорблять/оскорбить, biz. задевать/задеть, коробить (mind) кого-л.; ez a goromba modor nagyon \rosszul esett nekem — этот грубый тон очень задел меня; \rosszul hallmeglehetősen/eléggé \rosszul biz. — плоховато;
a) — плохо/худо слышать;b) vnait (félrehall) ослышаться;\rosszul hangzik — нехорошо/плохо звучать;\rosszul jára) (nehezen jár) — ходить с трудом;b) (óra) — часы идут неправильно; часы врут;
c) átv., szól. (hátrányba kerül) — терпеть/потерпеть неудачу; неудачно кончить; худо придётся кому-л.; biz. попасть(ся) впросак;
d) átv., szól. \rosszul jár vkivel, vmivel — не иметь счастья с кем-л., с чём-л.;\rosszul jártam — мне худо пришлось; \rosszul jártam ezzel a szénnel — я не имел счастья с этим углём; \rosszul lép — оступаться/оступиться; a dolog \rosszul megy/sikerül — дело идёт вроз(н)ь; дело плохо вяжется; \rosszul megy a sora vkinek — худо приходится кому-л.; biz. плохо кому-л.; \rosszul mér — недовешивать/недовесить; \rosszul nevelt — дурно воспитанный; kártya. \rosszul oszt — засдаваться/засдаться; \rosszul osztottam, újra kell osztani — засдался, нужно пересдать; \rosszul sikerül — иметь неблагополучный исход; \rosszul sikerült — неудачный, неблагополучный; az operáció \rosszul sikerült — операция имела неблагополучный исход; \rosszul táplált gyermek — плохо кормленный v. недокормленный v. истощённый ребёнок; \rosszul viselkedik — плохо/дурно вести себя; \rosszul viselkedik az asztalnál — он плохо держит v. ведёт себя за столом; nem \rosszul — неплохо, не худо, ничего (себе); nem ír \rosszul — он не худо пишет;2. (nem tökéletesen, nem teljesen) плохо; (pl. betéve, bezárva) неплотно; (gyengén, alig) слабо; (hibásan) неисправно; (pl. beszél, ír) безграмотно;az ajtó \rosszul van bezárva — дверь неплотно закрьгга;
3.\rosszul lett — ему сделалось плохо/ дурно/худо; a túl sok dohányzástól \rosszul lett biz. — он перекурился\rosszul érzi magát v. \rosszul van — плохо/дурно/худо кому-л.; чувствовать/почувствовать себя плохо/дурно/худо; нездоровится, biz. неможется кому-л.; плохо можется кому-л.;
-
73 rossz
• дурной• низкий качество• плохой• скверный* * *формы: rosszak, rosszat, rosszul1) плохо́й, дурно́й, скве́рныйrossz álom — дурно́й сон
rossz né-ven venni vmit — быть в прете́нзии на кого-что (за что-л.)
2) невку́сныйrossz leves — невку́сный суп
3) никуда́ не го́дный; испо́рченныйrossz a telefonunk — у нас сло́ман телефо́н
4) неве́рный, не тотrossz villamosra szállni — сесть не на тот трамва́й
5) несчастли́вый, несча́стный, тяжёлый (о каком-л. периоде)* * *Imn. [\rosszat, \rosszabb] 1. {általában} плохой, дурной, худой, недобрый, нехороший, biz. скверный, неладный;ez csapnivalóan/nagyon \rossz — это из рук вон (плохо); így is \rossz, úgy is \rossz — плохо и так и так; \rossz dolog — плохое (дело);meglehetősen/eléggé \rossz biz. — плоховатый, плохонький, худенький, nép. паршивенький;
rég., biz. худо;a dolognak \rossz vége lesz — дело плохо кончится; ennek \rossz vége lehet — это может кон читься худо; a dolog \rosszra fordul — дело оборачивается худо;\rossz értelemben — в худом смысле (слова);
2. (kellemetlen) неприятный, плохой, дурной, скверный;\rossz arca van v. \rossz arcú — у него неприятное/ противное, лицо; \rossz emléke van vkiről, vmiről — у него неприятные воспоминания о ком-л., о чём-л.; \rossz emlékű hely — место, полное неприятных воспоминаний; \rossz hangzás — неблагозвучие; (zene. is) какофония; zene. какофоничность; \rossz hangzású — неблагозвучный, какофонический; \rossz íz — дурной вкус; \rossz íze van vminek — иметь нехороший/неприятный вкус; \rossz ízű — невкусный; \rossz levegő — испорченный воздух; \rossz szag — дурной запах; biz. душок; \rossz szag van — дурно пахнет; \rossz szagú — зловонный; дурно пахнущий; с неприятным/дурным запахом; \rossz nézni/látni — тошно смотреть v. видеть; \rossz ránézni — жалко смотреть на него; még rágondolni is \rossz! — и подумать страшно ! унеси ты моё горе!; munka után nem \rossz pihenni — после работы не грех и отдохнуть; nem volna \rossz egyet sétálni — неплохо (v. tréf. невредно) было бы прогуляться;\rossz álom — дурной сон;
3. {meg nem felelő, alkalmatlan) негодный, nép. никудышний, бросовый;\rossz ebéd — дурной обед; \rossz föld — бросовая земля; \rossz gazdálkodás — плохое хозяйство; бесхозяйственность; \rossz idő(járás) — дурная/плохая/скверная погода; непогода; \rossz időpontban/órában (rosszkor) — в недобрый час; в неурочное время; \rossz termés — неурожай;\rossz anyag — негодный материал;
4. (hátrányos, kedvezőtlen) плохой, дурной, злой;nagyon \rossz a helyzet — положение очень плохое; szól., tréf. положение хуже губернаторского; \rossz jel — дурной (при)знак; дурная примета; \rossz kezdet — плохое начало; \rossz oldaláról mutatkozik be — зарекомендовывать себя с плохой стороны; nem tart sokáig ez a \rossz világ {a rossz helyzet) — не надолго время злое;\rossz helyzet — плохое положение;
5. (helytelen) неправильный, плохой, дурной, худой; (negatív) отрицательный; (ártalmas) вредный;vmit \rossz célokra használ — употреблять/употребить что-л. во зло; злоупотреблять/злоупотребить чём-л.;\rossz befolyás/hatás — отрицательное влияние;
6. (gonosz, rosszindulatú személy, illetve annak vmely tulajdonsága) плохой, дурной, злой, чёрный; (rosszra vivő) совратительный;\rossz emberek — злые люди; nép. нелюди; \rossz lelkiismeret — нечистая совесть; \rossz lelkiismeretű — злосовестный; \rossz nyelve van (rossznyelvű) — у него злой язык; (а) \rossz nyelvek szerint как говорит злые языки; \rossz szándék — дурное намерение, злонамеренность; злостность; \rossz szándékkal — со злым умством; \rossz szándékú — злонамеренный, злостный; nincs semmiféle \rossz szándéka — у него нет никаких дурных намерений; \rossz szellem — злой гений; rég. злой дух; (a gonosz lélek) нечистый (дух);\rossz ember — чёрная душа;
7. (erkölcstelen) безнравственный, испорченный;\rossz útra visz — совращать/совратить; \rossz útra tér — предаваться/предаться пороку;\rossz — по безнравственная женщина;
8.\rossz szokás — вредная/дурная привычка; вредный навык; \rossz szomszédság — плохое/дурное соседство; \rossz természet — дрянной характер; \rossz tréfa — злая шутка; \rossz tréfát űz vkivel — сыграть с кем-л. злую шутку; \rossz tulajdonság — дурное свойство/качество; \rossz viszonyban van vkivel — плохо жить с кем-л.;(nehezen el viselhető) \rossz házasság — плохой/неудачный брак;
9.\rossz híre van — быть на дурном счету; \rossz hírbe hoz v. \rossz hírét költi vkinek — опорочивать/опорочить кого-л.; \rossz hírű (hírhedt, gyanús) — пресловутый; (személyről) отъявленный; \rossz színben tüntet fel vkit, vmit — выставлять кого-л., что-л. в дурном свете;(vkinek a becsületére, hírnevére ártalmas) \rossz hírnév — плохая/ дурная известность; дурная слава; запятнанная репутация;
10. (neveletlen) плохо воспитанный; невоспитанный, испорченный;\rossz viselkedés/magatartás — дурное поедение;a gyerek felügyelet hiányában \rossz lett — ребёнок портился без присмотра;
11.\rossz felfogása van v. \rossz felfogású — восприятие у него слабое/плохое; он невосприимчивый; \rossz füle van(tökéletlen, beteg) \rossz bőrben/ zínben van — иметь жалкий/плохой вид; плохо выглядеть;
a) — он плохо слышит;b) (nincs zenei hallása) у него нет слуха; у него плохой слух;\rossz szeme van — у него зрение плохое;12. (elromlott) испорченный; (hibás) неисправный; (sérült, hiányos) дефектный;\rossz csizma
a) (elhasznált) — худое сапоги; сапоги с изъяном;b) (rosszul készített) плохие сапоги;\rossz fog — испорченный зуб;most éppen \rossz a kocsim — моя машина как раз неисправна; ez \rossz példány (pl. könyv.) — это плохой/дефектный экземпляр; átv. \rossz ízlés — испорченный вкус; \rossz kedv/hangulat — скверное/ плохое/дурное/грустное настроение; \rossz kedve/ hangulata van — плохо/грустно кому-л.; biz. быть не в своей тарелке;13.\rossz hadvezér — плохой полководец; \rossz művész/ festő — маратель и; \rossz politikus(vmire alkalmatlan személy) \rossz diák — плохой ученик;
a) (ügyetlen) — плохой политик;b) (önző, rosszindulatú) политикан;14.\rossz (telefon)számot hívott — вы не туда звонили;(helytelen, téves) \rossz helyre tesz — ставить/поставить не на своё место;
15. (hitvány, csekély értékű) плохой, rég. бесценный, átv. беспомощный;\rossz lovacska (gebe) — плохая лошадь; клича, клячонка; \rossz minőség — плохое качество; недоброкачественность; \rossz rajz — безграмотный чертёж; \rossz versek — беспомощные стихи;\rossz érv — беспомощный аргумент;
16.\rossz néven vesz vmit — обижаться/ обидеться за что-л. на кого-л.; \rossz órában született — он родился в недобрый час;szól.
\rossz fát tesz a tűzre — бедокурить/ набедокурить;17.nem \rossz ez a borocska; — это недурное вино; IInem \rossz (elég jó) — неплохой, недурной; biz. ничего (себе);
szükséges \rossz — неизбежное зло; ebben nincs semmi \rossz — здесь нет ничего предосудительного; két \rossz közül a kisebbet választja — из двух зол выбирать/выбрать меньшее; \rosszban töri a fejét — замышлять недоброе/злое; творить чёрное дело; biz. каверзничать; közm. minden \rosszban van valami jó is v. minden \rossznak megvan a jó oldala — нет худа без добра; \rosszra csábít vkit — совратить v. сбить с (правильного) пути кого-л.; mindent \rosszra magyaráz — толковать всё в дурную сторону; \rosszat akar/kíván vkinek — желать кому-л. зла; питать недобрые чувства к кому-л.; tükröt eltörni, azt mondják, {\rosszat jelent — разбить зеркало:fn.
[\rosszat, \rossza, \rosszak] 1. — зло, злое, недоброе, плохое, дурное, худое, biz., rég. худо;говорят к беде;ne gondoljon róla semmi \rosszat — не думайте о нём ничего плохого; \rosszat mond vkiről — говорить дурно о ком-л.; (rágalmaz) возводить клевету на кого-л.; \rosszat tesz vkinek v. vkivel — причинить/причинить v. делать/сделать зло/ худо кому-л.; senkinek sem tesz \rosszat — он никому не вредит; он никому не делает плохого; nem tett velünk \rosszat — он нам зла не сделал; minden \rosszat várhatunk tőle — можно ожидать от него всего дурного; irtózik a \rossztól — ненавидеть всё дурное; jóért \rosszal fizet — платить злом за добро; rosszért \rosszal fizet — платить той же монетой; beéri a \rosszabbal — удовлетворяться/удовлетвориться худшим;nem kívánok \rosszat neked — я не желаю тебе зла;
2.isk. a \rosszak(személy) a \rosszak és a jók — злые и добрые (люди);
a) (rossz tanulók) — плохие ученики;b) (rosszalkodók) ученики с плохим поведением;3. (vminek az alja) остатки чего-л.;a \rosszát válogatja — выбирать из остатков;
4.(vminek a legkellemetlenebb része) a \rosszán már túl vagyunk — худшее уже позади
-
74 amiss
əˈmɪs
1. прил.;
предик.
1) плохой;
неверный, неправильный, нехороший not amiss ≈ недурно Syn: bad, poor
2) неподходящий, несвоевременный, неуместный Syn: untimely, inopportune ∙ there is something amiss with him ≈ с ним что-то неладно what's amiss? ≈ в чем дело?
2. нареч.
1) плохо, дурно;
неправильно, неверно
2) некстати;
несвоевременно ∙ nothing comes amiss to him разг. ≈ ему все сгодитсяошибочный, неверный, неправильный;
несоответствующий - what is *? что случилось?, в чем дело?;
- there is something * with him с ним что-то неладно;
- it would not be * for you to offer an apology было бы неплохо, если бы ты принес извинения ошибочно, неверно, неправильно;
дурно, плохо - to take smth. * дурно истолковывать что-л., превратно понимать что-л.;
- to act * поступать плохо, ошибаться;
- to think * плохо думать;
- your work is going * today у тебя сегодня работа не клеится;
- did I speak *? я что-нибудь не так сказал? некстати, несвоевременно;
- to come * произойти не вовремя;
- nothing comes * to him ему все годится, ему все кстати > to go * потеряться, пропасть;
> my watch has gone * никак не могу найти свои часы, мои часы куда-то запропастились;
> nothing comes * to a hungry stomach на голодный желудок все сойдет;
голод - лучший поварamiss некстати;
несвоевременно ~ a predic. несвоевременный;
there is something amiss with him с ним что-то неладно;
what's amiss? в чем дело? ~ плохо;
неправильно, неверно;
неладно;
to do (или to deal) amiss ошибаться;
поступать дурно ~ a predic. плохой;
неправильный, неверный;
not amiss недурноto come ~ не получиться;
nothing comes amiss to him разг. ему все сгодится, он со всем справится to come ~ прийти не вовремя, некстати~ плохо;
неправильно, неверно;
неладно;
to do (или to deal) amiss ошибаться;
поступать дурно~ a predic. плохой;
неправильный, неверный;
not amiss недурноto come ~ не получиться;
nothing comes amiss to him разг. ему все сгодится, он со всем справитсяto take ~ неправильно истолковывать;
обижаться~ a predic. несвоевременный;
there is something amiss with him с ним что-то неладно;
what's amiss? в чем дело?~ a predic. несвоевременный;
there is something amiss with him с ним что-то неладно;
what's amiss? в чем дело? -
75 sikerül
[\sikerült, \sikerüljön, \sikerülne] 1. удаваться/удаться, выходить/выйти, даваться/даться, доводиться/довестись, получаться/получиться, проходить/пройти, biz. вытанцовываться/вытанцеваться, спориться; {nem hibázza el, nem késik le róla stb.} успевать/успеть на чтол., к чему-л.;gúny. {kiügyeskedi magának) у мудр яться/уму дриться, ухитряться/у хитриться, tréf. клевать, nép. выгорать/выгореть, задаваться/задаться, клеиться;a kísérlet azonnal \sikerült — опыт сразу удался; az operáció/műtét \sikerült — операция удалась; ez jól \sikerült — это было удачно; az előadás jól \sikerült — спектакль прошел удачно; az ünnepély jól \sikerült — праздник удался; (a dolog) igen jól \sikerült вышло очень надурно; neki minden \sikerül — ему во врем везбт; он на все горазд; у него все спорится; ему веб идёт впрок; ему счастливит во всем; úgy \sikerült minden, ahogy mi akartuk — вышло по-нашему; minden fordítva \sikerült — все пошло шиворот-навыворот; rosszul \sikerül — выйти плохим; плохо удаваться/ удаться; nép., tréf. подгуливать/подгулять; a dolog rosszul \sikerül — дело не выйдет; дело плохо вяжется; ez rosszul \sikerült — это плохо вышло; a vacsora rosszul v. nem valami jól \sikerült — ужин подгулял немного;\sikerül (a dolog)? — получается? ну как, клюет? a dolog \sikerült дело удалось; szól. дело в шляпе;
2.\sikerült meggyőznie őt — он сумел его убедить; \sikerült megtalálnia — ему удалось найти это; \sikerült találkozniuk — им довелось встретиться; gúny. még itt is \sikerült hibát ejtenie — даже здесь он умудрился сделать ошибку; gúny. \sikerült nyáron meghűlnie — он умудрился простудиться летом; egyszer sem \sikerült oda eljutnom — мне ни разу не привелось там побывать;\sikerült vmit elvégeznie/ megtennie — он успел сделать что-л.;
3.biz.
, tréf. az ön előadása túl hosszúra \sikerült — ваш доклад вышел слишком растянутым;4.nem \sikerül (a dolog) — не удаваться/удаться; biz. срываться/сорваться;
szól. упасть в воду; не судьба кому-л., чему-л.; дело не вяжется v. не спорится;a dolog nem \sikerült — дело не выгорело; a beszéd nem \sikerült — речи не вышло; nem \sikerült a feladatot megoldani — задача не вышла; az első kísérlet nem \sikerült — первый опыт не удался; közm. первый блин комом; sehogy sem \sikerül — никак не получается; (ez) nem mindig- \sikerül — это не всегда удабтся; nem \sikerült! — сорвалось!; ez neki nem \sikerült — это ей не далось; neki semmi sem \sikerül — у него все из рук валится; nem mindenkinek \sikerül — не всякому даетсяa dolog nem akar \sikerülni — дело не вытанцовывается v. не клеится;
-
76 dough
dəu сущ.
1) тесто to knead, mix, roll, work dough ≈ месить тесто flaky dough ≈ слоистое тесто firm dough ≈ густое тесто stiff dough ≈ густое тесто dough rises ≈ тесто поднимается
2) густая масса( напоминающая тесто по консистенции)
3) сл. деньги
4) амер. солдат-пехотинец (во время первой мировой войны) тесто паста, густая масса ( разговорное) деньги, гроши, монета > (my) cake is *, (my) meal is all * не выгорело дело;
дело плохо dough жарг. деньги;
my (our) cake is dough мое (наше) дело плохо ~ паста, густая масса ~ тесто dough жарг. деньги;
my (our) cake is dough мое( наше) дело плохо -
77 aller
I непр. vi (ê)1) ходить, передвигаться ( тем или иным способом)aller à bicyclette — ехать на велосипеде••il est allé jusqu'à lui dire... — он дошёл до того, что сказал ему...où tu vas, toi? разг. — ты же ошибаешься!2) идти, ехать, лететь, отправляться куда-либоaller chez le médecin — пойти к врачу3) вести, идти куда-либо ( о дороге)ce chemin va au village — эта дорога ведёт в деревню4) прохаживаться, расхаживать, разъезжатьaller et venir — ходить взад и вперёд; быть постоянно в движении; суетиться5) шествовать, выступатьaller du Havre à Marseille — курсировать между Гавром и Марселем7) переходить из... в..., от... к...; поступать из... в...8) идти, протекать, развиваться, быть в процессеle pouls va — пульс бьётся••9) поступать; действовать, работать ( о человеке)aller vite dans son travail — быстро продвигаться в своей работе10) функционировать; работатьcette montre va bien — эти часы идут точно, правильноfaire aller — приводить в действие11) (à) подходить, соответствоватьcela me va — это мне подходит, это меня устраивает, это мне с рукиest-ce que ça va? — так будет хорошо?, так подойдёт?12) (à) быть к лицу, идти13) (à) доставаться кому-либо, попадать к...cet argent alla aux enfants — деньги достались детям14) (à) отправляться за чем-либоaller aux opinions — собирать голоса15) (à, jusqu'à) простираться до...; достигать, доходить до...l'eau lui va jusqu'aux épaules — вода доходит ему до плеч16) жить, поживать; чувствовать себяcomment allez-vous?, comment cela va-t-il?, comment ça va? — как поживаете?ça va comme tu veux? разг. — у тебя всё хорошо?aller bien [mal] — хорошо [плохо] себя чувствоватьle malade va mal — больной плохça va clopin-clopant разг. — ни шатко ни валкоça va comme un lundi, ça va comme ça peut — (дела идут) так себеelle allait sur ses soixante-dix ans — ей шёл седьмой десяток18) (avec qn) разг. водиться; дружить; спать с кем-либо19) разг. испражняться, ходить20) ( с местоименным наречием y)y aller de ce pas — пойти сейчас же, без промедленияon y va! разг. — 1) пошли! 2) сию минуту ( ответ на зов)y aller rondement, y aller de bon cœur, y aller de franc jeu — действовать прямо, открытоy aller de l'épaule — толкнуть плечомcomme tu y vas? — как это ты так действуешь?, это уж слишком!tu peux y aller разг. — можешь мне поверитьy aller de... — 1) делать ставку ( в игре) 2) тратиться; вносить свою долю; участвовать ( в чём-либо)y aller de cent francs — ставить сто франковj'ai dû y aller de toutes mes économies — мне пришлось потратить( на это) все свои сбережения21) в безличных оборотах и оборотах с указательными местоимениями cela, çail y va de... — речь идёт о...; это касается...il y va de mon honneur — дело идёт о моей чести, тут затронута моя честьil n'en va pas de même — это другое дело, это другой случайil en va tout autrement de... — совсем иначе обстоит дело с...ça va — идёт; хорошо, ладно, понятно; дела идут хорошоça ne vas pas fort entre eux — между ними что-то не ладитсяça va pas (la tête)? разг. — вы что с ума сошли?pour un jour, ça va bien — на один день, куда ни шло22)laisser aller — предоставить идти своим ходом, пустить на самотёк; забросить ( дело)se laisser aller — 1) идти куда глаза глядят 2) сесть, опуститься ( в кресло); сползти 3) поддаться, уступить; не сдержаться 4) не следить за собой, опуститься23) ( в значении междометия)va! — да, же; ну и, вот так! ( подчёркивание); пускай, так и быть, куда ни шло! ( допущение); полно!, ну, ну! (утешение, успокоение); смотри у меня ( угроза)il n'en saura rien, va! — он же ничего не узнаетchichiteuse, va! — ну и кривляка!ne t'inquiète, va, tout s'arrangera — ну, ну, не волнуйся, всё устроится, образуетсяoh va! si j'attrape! — смотри, попадёшься ты у меняva pour... — идёт!; согласен на...; пустьvas-y — начинай; давай, нажимай, вали, сыпьallez-y! — начинайте, нажимайте!(et) allez donc — попробуйте...; ну и ну!allons! — ну!, ну-ка, ну-же!; перестань!, довольно!, полно!, чего уж!, хорошо!, вот так так!; ну-ну!allons donc! — полноте!; помилуйте!, нет уж!allons-y! — начнём!, поехали!, за дело!а) целевое устремление идти, отправляться за...aller voir qn — сходить к кому-либо, побывать у кого-либо, навестить кого-либоaller rejoindre qn — догнать кого-либо, встретиться с кем-либоaller chercher dans... разг. — стоить примерноaller taper contre qch — стукнуться обо что-либов) конструкция présent глагола aller + инфинитив другого глагола выражает в прямой речи будущее времяil va partir dans un instant — он сейчас уйдёт, уедет25) конструкция imparfait глагола aller + инфинитив другого глагола выражаетje crus qu'il allait me battre — я думал, он побьёт меняon m'a dit qu'il allait partir — мне сказали, что он уедетб) в других случаях - возможность наступления того, что выражено инфинитивом26) конструкция impératif глагола aller + инфинитив другого глагола имеет усилительное значениеn'allez pas... — не вздумайте27) конструкция aller + герундий выражает становление, процессle mal allait en empirant — болезнь обострилась•II m1) ходьба, езда ( в определённом направлении)j'ai pris à l'aller le train du matin — туда я поехал утренним поездом2)aller (simple) — билет в одном направлении; билет только "туда"aller (et) retour — 1) билет туда и обратно 2) разг. перен. пара пощёчин3) спорт первый круг соревнований ( на первенство)4) тех. ход вперёд -
78 badly
ˈbædlɪ нареч.
1) скверно, дурно, плохо
2) крайне, очень сильно( придает эмоционально-усилительный оттенок) to want something badly ≈ крайне хотеть чего-л. ∙ be badly off(разговорное) больной - he felt * ему нездоровилось (разговорное) сожалеющий (о чем-л.) - I felt * about your leaving so soon мне было жаль, что вы ушли так рано( разговорное) грустный, подавленный плохо и пр - he is doing * его дела идут неважно( эмоционально-усилительно) очень сильно, интенсивно;
крайне - * wounded тяжело раненный - * injured сильно поврежденный;
искалеченный - to be * ill быть опасно больным - to want smth. * сильно желать чего-л. - he needs the medicine * он крайне нуждается в этом лекарстве - their hockey team was * beaten их хоккейная команда потерпела жестокое поражение с сожалением, тяжко - he took the news of his mother's death * он тяжело воспринял известие о смерти матери > to be * off нуждаться;
быть в трудном положении > he is not so * off он не так уж плохо живет > he's * off for friends у него мало друзей, с друзьями у него дело плохоbadly очень сильно;
badly wounded тяжело ранен;
I want it badly мне это очень нужно;
to react badly (to smth.) болезненно реагировать( на что-л.) ~ (worse;
worst) плохо, дурноbadly очень сильно;
badly wounded тяжело ранен;
I want it badly мне это очень нужно;
to react badly (to smth.) болезненно реагировать (на что-л.)to be ~ off быть в трудном положении, нуждаться off: to be badly ~ очень нуждаться;
to be comfortably off хорошо зарабатывать;
быть хорошо обеспеченнымbadly очень сильно;
badly wounded тяжело ранен;
I want it badly мне это очень нужно;
to react badly (to smth.) болезненно реагировать (на что-л.)badly очень сильно;
badly wounded тяжело ранен;
I want it badly мне это очень нужно;
to react badly (to smth.) болезненно реагировать (на что-л.) -
79 sprawa
сущ.• активность• акция• вещество• вещь• воздействие• вопрос• выпуск• действие• дело• деятельность• задание• задача• занятие• имущество• интерес• истечение• история• кончик• ножны• отметка• очко• падеж• повод• поступок• предмет• причина• пункт• работа• роман• случай• событие• содержание• стежок• сущность• точка• тяжба• факт• футляр• чемодан* * *вопрос, делоna prawo, po prawej, po prawej stronie, z prawej, z prawej strony справа* * *spraw|a♀ дело ň;głośna \sprawa нашумевшее дело; kiepska \sprawa дело плохо, дело дрянь;
wytoczyć komuś \sprawaę (sądową) подать в суд на кого-л.;mam do ciebie pilną \sprawaę у меня к тебе срочное дело;
zdać sobie \sprawaę z czegoś отдать себе отчёт в чём-л.;● postawić \sprawaę na ostrzu noża поставить вопрос ребром; otwarta \sprawa открытый вопрос
* * *жде́ло ngłośna sprawa — нашуме́вшее де́ло
kiepska sprawa — де́ло пло́хо, де́ло дрянь
wytoczyć komuś sprawę (sądową) — пода́ть в суд на кого́-л.
mam do ciebie pilną sprawę — у меня́ к тебе́ сро́чное де́ло
- otwarta sprawazdać sobie sprawę z czegoś — отда́ть себе́ отчёт в чём-л.
-
80 dough
[dəu]dough жарг. деньги; my (our) cake is dough мое (наше) дело плохо dough паста, густая масса dough тесто dough жарг. деньги; my (our) cake is dough мое (наше) дело плохо
См. также в других словарях:
дело плохо — нареч, кол во синонимов: 3 • дело дрянь (7) • дело табак (15) • дело труба (11) … Словарь синонимов
Дело плохо — Разг. 1. О тяжёлом физическом состоянии кого либо. [Булычов:] Как по твоему умру я? [Глафира:] Не может этого быть. Не верю. [Булычов:] Не веришь? Нет, брат, дело моё плохо! Очень плохо, я знаю (М. Горький. Егор Булычов и другие). Мавра лежала на … Фразеологический словарь русского литературного языка
дело табак — из рук вон, скверно, конец, дело труба, труба, плохо, паршиво, дерьмово, неважно, из рук вон плохо Словарь русских синонимов. дело табак нареч, кол во синонимов: 15 • дело дрянь (7) • … Словарь синонимов
ДЕЛО — ТАБАК! — О том, что слово табак заимствование, знают многие55, хотя уже с XVII в. это слово глубоко вошло в лексическую систему русского языка (ср. табачный, табачник и т. д.). Но никому в голову не придет видеть след какого нибудь чужого влияния в… … История слов
ДЕЛО — ДЕЛО, дела, мн. дела, дел (делов неправ.), делам, ср. 1. Работа, занятие, то, чем кто нибудь занят. Это невыполнимое дело. Осмотреть этот городок дело одной минуты. Государственные дела. Сидеть без дела. «Кто служит делу, а не лицам.» Грибоедов.… … Толковый словарь Ушакова
дело дрянь — См … Словарь синонимов
дело труба — нареч, кол во синонимов: 11 • безвыходная ситуация (14) • безвыходняк (5) • дело дрянь … Словарь синонимов
Дело пахнет керосином — дело плохо … Словарь русского арго
дело табак — (дело плохо) … Орфографический словарь русского языка
Дело швах — Прост. Экспрес. 1. То же, что Дело плохо (в 1 м знач.). [Лещ:] А дела дяди Якова швах… Сердце у него очень плохо, очень (М. Горький. Последние). 2. То же, что Дело плохо (во 2 м знач.). Если уж в кофейнях шепчутся перед мобилизацией и ни один не… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Дело лихо — Прост. То же, что Дело плохо (во 2 м знач.). К морю лишь подходит он. Вот и слышит будто стон… Видно, на море не тихо; Смотрит видит дело лихо: Бьётся лебедь средь зыбей, Коршун носится над ней (Пушкин. Сказка о царе Салтане…) … Фразеологический словарь русского литературного языка