-
1 enyém
* * *[\enyémet, \enyémé, \enyémek] 1. мой; (ha a birtokos azonos az alannyal) свой; (főnévként) моё;ez a szekrény az \enyém — этот шкаф мой; это мой шкаф;az \enyém meg a tied — наш с тобой;
2. az enyéim (családom, rokonaim) мой;3.biz.
, tréf. az \enyém-tied — частная собственность -
2 én
я* * *1) яén magam — я сам, я сама́
én meg a barátom — мы с дру́гом
ön és én — мы с ва́ми
2) в притяж констр. мой, моя́, моё; мои́az én anyám — моя́ мать
* * *I(személyes nm.) 1. я;\én a magam részéről — я, со своей стороны; te meg \én — мы с тобой; ön/maga és \én — мы с вами; a nővérem és \én — мы с сестрой; sem a társam, sem \én — ни мой торарищ, ни я; \én vagyok — это я; mindig csak \én — всё я, да я; \én, alulírott iga/olom, hogy — … я, нижеподписавшийся, свидетельствую, что …; mit tudom \én ! — почём я знаю!; csináld úgy, ahogy \én — сделай по-моему;\én magam — я сам;
2.az \én apám — мой отец; az \én nővérem — мой сестра; az \én cipőm — мой туфли; ez az \én ceruzám — это мой карандаш; ez az \én dolgom — это моё дело; ez nem az \én dolgom — это меня не касается; szól. az \én emberem — свой брат; II{birtokraggal ellátott főnév előtt) az \én — …-m мой, мой, моё, мой;
fn.
[\ént, \énje, \ének] 1. fil. vkinek az \énje — чьё-л. я;2.vkinek jobbik \énje — лучшее я кого-л.; megmutatta igazi/valódi \énjét — он показал свой подлинное лицо; он сбросил маскуvál.
második \énem — моё другое я; -
3 kedves
• дорогой милый• любезный• любимый милый• милый* * *формы: kedvesek, kedveset, kedvesen1) люби́мый, ми́лый, дорого́й; прия́тный2) любе́зный, ми́лыйlegyen olyan kedves! — бу́дьте так любе́зны, добры́!
ez igen kedves tőle — э́то о́чень любе́зно с его́ стороны́
* * *Imn. [\kedveset, \kedvesebb] 1. (szeretett) любимый, милый; (főleg megszólításban) дорогой;megszólításban) — мой дорогой друг! милый/любезный друг ! \kedves gyermekem biz. детка; az ön \kedves fia — ваш сынок; \kedves hallgatóim — дорогие слушатели; (megszólítás) \kedves háziasszony хозяюшка; \kedves olvasó — любезный читатель; a \kedves papája — ваш батюшка; \kedves egészségére! — за (ваше) здоровье!; ha \kedves az élete — если дорога вам жизнь; közm. mindenkinek \kedves az élete — на плечах голова люба;\kedves barátom — милый друг;
2. (szeretetre méltó) любезный;nagyon \kedves öntől — это очень любезно/ мило с вашей стороны; legyen olyan \kedves — будьте любезны/добры; \kedves vkihez — любезный с кем-л.; milyen \kedves ez a szoba — какая милая эта комната; nem szép, de \kedves nő — не красивая но милая женщина;ön nagyon \kedves — вы очень любезны v. слишком добры;
3. vkinek vmi милый/дорогой для кого-л.;ez \kedves neki — это ему дорого; nem \kedves számára vki — у него не лежит сердце к кому-л.; nincs számára \kedvesebb dolog — милей дела у/для него нет;\kedves vki szívének — быть близким кому-л.;
4. (előzékeny) обходительный, угодный; (nyájas) милый, миленький;\kedves ember — любезный человек; biz. душка;igen \kedves — премилый;
5. (bájos, kellemes) милый, умильный; (csinos, bájos) смазливый; (vonzó) миловидный;\kedves emlék — приятное воспоминание; \kedves meglepetés — прийтный сюрприз; \kedves kis zug — укромный уголок;\kedves arcú — с приятным лицом;
6.vall.
Isten előtt \kedves — богоугодный;7.II(gúny.
is) nagyon \kedves magától — очень мило/ любезно с вашей стороны;fn.
[\kedveset, \kedvese, \kedvesek] 1. (szerelmes) — возлюбленный, (riő) возлюбленная; (a szeretett férfi) милый; (а szeretett nő) милая, rég., vál. дульцинея;2. (szerető) любовник, (nő) любовница, nép. милашка;3.\kedveseim! — мой дорогие!(megszólításként) \kedvesem! — дорогой мой ! милый мой! голубчик! (nőnek) дорогая мой! милая мой! nép. душенька! голубка! голубушка!;
-
4 édes
* * *формы: édesek, édeset, édesen1) тж перен сла́дкийédes paprika — сла́дкий пе́рец
édes álom — сла́дкий сон
2) родно́й; ми́лый* * *Imn. [\édeset, \édesebb] 1. сладкий; (kissé) сладенький;\édes csemege (édesség) — сладость, сласть; \édes íz — сласть; \édes sütemény — печенье, пирожное, сладкое; \édestészta — сладкое печенье; \édesre készít vmit — сладко приготовить что-л.;\édes bor — сладкое вино;
2. átv., költ. сладкий, сладенький, rég. сладостный;\édes álom — сладкий сон; \édes csók — сладкий поцелуй; \édes hangú — сладкого голоса; \édes örömest — с удовольствием; от всего сердца; с большой радостью; \édes semmittevés — сладкое безделье; munka után \édes á pihenés — после работы приятно отдохнуть;vminek \édes(kellemes) volta — сладость;
3. (vérrokon) родной;\édes testvér — родной брат;\édes húg — родная сестра;
4. (kedves, drága) милый;\édes gyermekem — дитя моё;\édes barátom — милый друг; biz. голубчик; (nagyon biz.) дружище;
milyen \édes kisleány! какая она милая девочка/девушкаIIszereti az \édeset — он любит сладкое;fn.
[\édest, \édese, \édesek] 1. (édesség) — сладкое; сласти, сладости;2. (személyről) милый, (nő) милая;\édes — ет милый мой; (мой) миленький; голубчик, (nő) милая мой; (мой) миленькая; голубчик
-
5 isten
* * *формы: istene, istenek, istentБог м; Госпо́дь мistenem! — бо́же (мой)!, го́споди!
isten tudja! — бог его́ зна́ет!
isten hozta! — добро́ пожа́ловать!
hála istennek! — сла́ва бо́гу!
* * *[\istent, \istene, \istenek] 1. vall. (egyisten hívőké) Isten бог, Бог;Isten akarata — воля божья;
isten áldása legyen rajta благословение божье ему;Isten büntetése — наказание божеское; Isten kegyelméből — божьей милостью; töri Isten ostora (Attila) — божий бич; Isten ellen lázadó/ hadakozó — богоборец; Isten ellen való lázadás/ hadakozás — богоборчество; Isten előtt kedves — богоугодный;bosszúálló Isten — карающий Бог;
Istenem! боже мой!;uram Isten ! — Боже мой ! Господи!;
2.római házi \istenek — лары и пенаты;vall.
pogány \isten — бог;Istenek alkonya (Wagner dalműve) Семерки богов;tört. (államról, városról) Isten oltalma alatt levő — богоспасаемый;\istenek csarnoka — пантеон;
3.\istenhez hasonló — богоподобный; \istenként imád — обожествлять; \istenként tisztel — боготворить; hála \istennek — слава богу;Istenben való hit — вера в Бога az \istenért! ради бога!;
Istennek tetsző богоугодный;\istenre esküszik — божиться/побожиться;
esküszöm az élő Istenre как бог свят;ha Istent ismersz если ты бога знаешь; nem ismer se Istent, se embert он не знает ни бога ни человека; Istent káromolja богохульствовать;\istentől elrugaszkodott — безбожник;
4.te jó \isten ! — господи боже!; ne adja \isten ! — не дай бог! не приведи бог!; ne adj \isten, hogy — … не дай бог, что …; adj uram \isten, de mindjárt — вынь да положь; bizony\istenefí-6óry; \isten éltesse! — дай бог вам здо ровья!; \isten fizesse meg! — благослови вас Бог!; \isten hírével! — с богом!; menjünk \isten hírével! — пошли с бегом!; \isten hozott/hozta ! — здравствуй! здравствуйте! с приездом! добро пожаловать !; \isten hozzád! — до свидания !; \isten neki! — бог с ним! пусть будет так!; \isten neki fakereszt — пусть будет! с богом!; \isten őrizz! — не приведи господи!; \isten őrizz, hogy ott szolgáljak! — нe приведи бог служить там!; \isten engem úgy segéljen ! — как бог святой!; az \isten szerelmére! — ради бога! Христоса ради!; \isten a tanúm! — бог мой свидетель!; mit tesz \isten ? — чем чорт не шутит? \isten tudja! бог (его) знает! rég. бог весть! господь его знает!; \isten tudja, kicsoda — бог знает/rég. не (бог) весть, кто; \isten úgyse! — ейбогу !;szól.
(sokszor felkiáltásként, esküvésként) hatalmas \isten ! — господи владыко!;\isten veled/veletek ! прощай !/прощайте! будь здоров! будьте здоровы! бог с тобой/ вами! 5.én, \isten a megmondhatója, nem Vagyak kicsinyes — я, видит бог, не мелочен; tartsa meg az \isten a jó szokását! — бог сохрани ваши привычки! úgy állt itt, amint \isten megteremtette он стойл в чём мать родила; verje meg az \isten — ни дна, ни покрышки; megveszi az \isten hidege — замерзать/замёрзнуть; \isten ments — избави бог; ments meg, \isten, barátaimtól, ellenségeimmel majd csak elbánok magam is — избави меня, боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь; \isten ujja — перст божий;szól.
\isten látja lelkemet — перед богом говорю; (csak) \isten a megmondhatója одному богу известно;6.\isten háta mögött — в глуши; в захолустье; у чёрта на куличках; az \isten háta mögött lakik — жить у чёрта на куличках/рогах; \isten háta mögötti — захолустный \isten háta mögötti hely захолустье, глушь; гиблое место; \isten háta mögötti városka — глухой городишко; az \isten szabad ege alatt — под открытым небом;\isten háta mögé — к чёрту на кулички;
7.segíts magadon, \isten is megsegít — на бога надейся, а сам не плошай; ember tervez, \isten végez — человек предполагает, а бог располагает;közm.
\isten malmai lassan őrölnek — бог долго ждёт, да больно бьёт;8.nép.
\isten tehénkéje — божья коровка -
6 angyal
* * *формы: angyala, angyalok, angyaltа́нгел мangyal szállt el — ти́хий а́нгел пролете́л
* * *[\angyalt, \angyala, \angyalok] ангел;átv. földreszállt \angyal — ангел во плоти!; \angyal formájú — ангеловидный; biz. \angyalom! (megszólításként) — ангел мой ! милаша мой; rég. мой херувимчик!; szól. \angyal röpült át a szobán — ангел пролетел; az \angyalát! (enyhe káromkodás) — чёрт возьми!bukott \angyal — падший ангел;
-
7 drága
• дорого• дорогой по цене* * *формы: drágák, drágát, drágán1) дорого́й2) це́нный3) дорого́й, ми́лый* * *Imn. [\drága`t, \drága`bb] 1. дорогой;\drága áron — по дорогой цене; дорогой ценой; \drága árat fizetett szenvedélyeiért — он дорого заплатил за свой увлечения; \drága árat ker. — драть/содрать;ez nekem nagyon \drága — это для меня слишком дорого;
2. (értékes, becses, finom) ценный, дорогой, драгоценный;\drága kincs — драгоценность, сокровище; \drága prémek — дорогие меха; minden perc \drága — каждая минута дорога; tudom, milyen \drága az ön ideje — я знаю, как дорого ваше время; nekünk \drága nőseink emléke — нам дорога память героев;\drága dolog/holmi — дорогая***/h. капитальная вещь;
3. (kedves, szeretett) дорогой, милый, biz. золотой;az ő \drága fia — её ненаглядный сын; II\drága barátom! — дорогойfil.?/ мой драгоценный друг!;
fn.
[\drága`t, \drága`ja, \drága`k] 1. — дорогое/ любимое лицо; милый, (nő) милая;2.(megszólításként) \drága`m ! — мой золотой; золотой мой; сердце моё; (nő) милая моя
-
8 gyermek
формы: gyermeke, gyermekek, gyermeketдитя́ с, ребёнок м* * *[\gyermeket, \gyermeke, \gyermekek] 1. дитя, ребёнок; biz. {kicsinyek} маленький, (leány) маленькая; {apróságok} мелкота, мелюзга;elhagyott/felügyelet nélküli \gyermek — беспризорный ребёнок; elkényeztetett \gyermek — избалованный/изнеженный ребёнок; любимчик; fogadott \gyermek — приёмыш; fogyatékos {szellemi/testi hibában szenvedő) \gyermek — дефективный ребёнок; hangos \gyermek — крикливый ребёнок; a hat. éven aluli \gyermekek — дети до шести лет; hazudozó \gyermek — лживый ребёнок; illedelmes/szófogadó \gyermek — воспитанный/послушный ребёнок; мальчик-пай; iskolaköteles \gyermekek — дети, подлежащие обучению; kiskorú \gyermek — маленькое дитя; nép. малолеток, малолетка h., n.; nehezen nevelhető \gyermek — трудновоспитуемый ребёнок; nyugodt \gyermek — спокойный ребёнок; pöttömnyi \gyermek — крохотный ребёнок; romlatlan \gyermek — неиспорченный ребёнок; szép \gyermek — красивый ребёнок; nép. красавчик; tehetséges \gyermek — одарённый ребёнок; a \gyermekek játszanak — мелкота играет; \gyermekeinek él — жить для детей; \gyermekeket tanít v. \gyermekekkel foglalkozik — заниматься с детьми;kis \gyermekek biz. — детки, nép. детишки;
2.hány \gyermek — е van? сколько у вас детей? két \gyermekem van у меня двое детей; édes/kedves \gyermekem (megszólításként) — дитя моё; biz. детка моя; ez a/ én édes \gyermekem — это — мой родной сын v. мой родная дочь; это мой плоть и кровь; a \gyermek anyjához akar menni — ребёнок рвётся к матери; szerelem \gyermek — е дитя любви; \gyermek — е lesz/\gyermeket vár ждать ребёнка;vkinek a \gyermek — е {általában} дитя, rég., íréf чадо; {fiú} сын, сынок, {leány} дочь, дочка;
3. átv. дитя, сын;korának \gyermeke — дитя/ сын своего времени;
4.szól.
nevén nevezi a \gyermeket — называть вещи их собственными именами -
9 gyönyörűség
* * *формы: gyönyörűsége, gyönyörűségek, gyönyörűséget1) пре́лесть ж, красота́ ж2) наслажде́ние с, удово́льствие с* * *[\gyönyörűséget, \gyönyörűsége, \gyönyörűségek] 1. (élvezet, öröm) наслаждение, удовольствие, блаженство, загляденье,очарование, сладость, сласть, költ. сладостность;micsoda \gyönyörűség! — какая прелесть/благодать ! какое блаженство! úszik a \gyönyörűségben утопать в блаженстве; \gyönyörűségét leli/találja vmiben — находить/найти (своё) наслаждение в чём-л.; наслаждаться чём-л.; \gyönyörűséget nyújt — доставлять/ доставить наслаждение; \gyönyörűséget szerez/okoz vkinek, vminek — наслаждать/насладить кого-л., что-л.; fülének az ének \gyönyörűséget szerez — наслаждать слух пением; (tréf. is) elolvad a \gyönyörűségtől блаженствовать/поблаженствовать;csupa \gyönyörűség ! — это одно загляденье !;
2. (szépség) прелесть;micsoda \gyönyörűség ! — что за прелесть!;a táj. \gyönyörűsége — красота края;
3.(megszólítás) \gyönyörűségem! — мой прелесть! мой ненаглядный! (leány, nő) мой ненаглядная!
-
10 tud
[\tudott, \tudjon, \tudna] 1. vmit знать что-л.;\tudja a kötelességét — сознательно относиться к своим обязанностям; \tudja a leckéjét — он знает урок; amennyire én \tudom — насколько я знаю; насколько мне известно; \tudja, hol a helye — знать своё место; \tudja magáról, hogy — … знать по себе, что …; mindenki \tudja — всякий знает; всем известно; всякому ведомо; ha \tudni óhajtja — … если вам интересно знать …; \tudni vágyó — любознательный, пытливый; (közbevetett szóként) \tud játok mit? знаете что? szól. mit \tudom én? я почём знаю? biztosan \tudja? вы в этом уверены? наверняка знаете? hát \tudod видишь ли; видите ли;könyv.
nélkül v. kívülről \tud — знать наизусть v. на зубок;2. vmiről знать о чём-л.;semmit sem tudtam a terveiről я ничего не знал о его планах;erről ő nem \tudott — об этом ему не было известно; nem \tudok és nem is akarok \tudni semmiről — мой хата с краю, ничего не знаю;erről semmit sem \tudok — я об этом ничего не знаю;
3.nem \tudni, hol — неизвестно где; nem \tudni, honnan — неизвестно откуда; senki sem \tudja — никто не знает; никому неизвестно; ki ne \tudná, hogy — … кому не известно что …; nem \tudta, mit feleljen — он не знал, что ответить; nem \tudom, hol áll a fejem — я не знаю, где мой голова; у меня голова трещит от дел; szól. хлопот полон рот; azt sem \tudja, hova legyen — он не знает куда деть себя; azt sem \tudja, mit csináljon örömében — не знает укда деть себя от радости; не помнить себя от радости; pejor. nem \tudja, jó dolgában mit csináljon — с жиру беситься;(tagadó mondatokban) nem \tudni, miért — неизвестно почему;
4.jól \tud idegen nyelveket ( — хорошо) владеть иностранными языками;\tud oroszul — знать русский язык; владеть русским языком;
5.boldognak \tudom (őt) — я знаю, что он счастлив;(személlyel kapcsolatban) biztonságban \tudom őt — я знаю, что он в безопасности;
6. (képes vmit megtenni) уметь/суметь;meg \tudta győzni — он сумел его убедить; a fiam már \tud járni — мой сын уже умеет ходить; \tud olvasni és írni — он умеет читать и писать; meg fogom \tudni találni őt — я сумею его найти; (ő) meg \tudja ezt vásárolni он в состойнии купить это; \tud uralkodni magán — уметь владеть собой; \tudsz. úszni? — умеешь ли ты плавать? nem \tud alakoskodni он не умеет притвориться; a félelemtől nem \tudott aludni — страх не давал ему спать; nem \tudtak helyesen felelni — не сумели правильно ответить; nem \tudja használni a balkezét — не вла- , деть левой рукой;még éppen meg \tudot1/ ebédelni — он только что успел пообедать;
7. (lehetősége van vmire) мочь;meneküljön, aki \tud — спасайтесь, кто может; oda \tud-e menni? — может ли он пойти туда? úgy \tudok ezért haragudni я очень сержусь за это; erről sokat \tudnék mesélni — об этом я мог бы рассказать многое v. очень много; nem \tudta megállni, hogy meg ne mondja — он не мог не сказать; nem \tudta visszafojtani mosolyát — он не мог не улыбнуться;\tud várni? — вы можете подождать? mindent megteszek, amit csak \tudok я сделаю всё, что только могу v. что в моих силах;
8. (szokott lenni) бывать;néha nagyon goromba \tud lenni — он иногда бывает очень груб;
9.ki \tudja!; sohase lehet \tudni! — как знать!; mit \tudom én?! — почём я знаю!; isten \tudja — бог (его) знает; бог весть !; isten \tudja, hogyan — бог ведает как; isten \tudja, kicsoda — не (бог) весть кто; az ördög \tudja, mi ez! — чёрт его знает, что такое!; \tudja, mitől döglik a légy — он знает, где раки зимуют; azt se \tudta, (hogy) fiú-e vagy lány — он сам себя не помнилszól.
ki \tudja? — кто знает? как знать? ki \tudja, mi történhetik мало ли что может случиться; -
11 arany
* * *1. формы существительного: aranya, aranyak, aranyatзо́лото с2. формы прилагательного: aranyak, aranyatзолото́й* * *[\aranyat, \aranya, \aranyak] 1. золото;finom \arany — золото высокой пробы; futtatott \arany — накладное зол ото; mosott \arany — промытое золото; pénzérme verésére alkalmas \arany — монетарное золото; tiszta \arany — чистое золото; \aranyba kellene foglalni — его надо озолотить; \aranyból való — золотой; \aranyért sem — ни за что на свете v. в мире; (mondattal) этому цены нет; этого за деньги не купишь; \aranyat mos — промывать/промыть золото; átv. \aranyat ér a keze — у него золотые руки; ez a munkás \aranyat ér — этот работник настойщее золото; \aranyat érő (remek) ember — золотой человек; arannyal átszőtt — златотканный; arannyal futtatott — золочёный, позолоченный; покрытый позолотой; arannyal hímző — золотошвейный; arannyal fizet — платить золотом; arannyal varr ki — шить v. вышивать/вышить золотом;bányászott v. ércből nyert \arany — рудниковое золото;
2. (érme, pénz) золотая монета;3.ki korán kel, \aranyat lél. — кто рано встаёт, тому и бог подаёт; зари золотом осыплет; nern mind \arany, ami fénylik — не всё то золото, что блестит;közm.
hallgatni \arany — лучше недосказать, чем пересказать;4.kis \aranyom ! — золотко (моё)!;átv.
(megszólításként) \aranyom ! — мой золотой! золотой мой !;5. (jelzőként) (átv. is) золотой; (aranyból vert) златокованный;tört. az Arany Csillag lovagja — кавалер золотой звезды; \arany fényben/színben játszik — золотиться; szól. \arany betűkkel írja be a történelembe — вписать золотыми буквами в историю; átv. \arany középút — золотая середина\arany kard (népmesében) — златокованный меч;
-
12 arány
* * *формы: aránya, arányt, arányok(со)отноше́ние с, пропо́рция жegyenes arány — пряма́я пропо́рция
fordított arány — обра́тная пропо́рция
* * *[\aranyat, \aranya, \aranyak] 1. золото;finom \arany — золото высокой пробы; futtatott \arany — накладное зол ото; mosott \arany — промытое золото; pénzérme verésére alkalmas \arany — монетарное золото; tiszta \arany — чистое золото; \aranyba kellene foglalni — его надо озолотить; \aranyból való — золотой; \aranyért sem — ни за что на свете v. в мире; (mondattal) этому цены нет; этого за деньги не купишь; \aranyat mos — промывать/промыть золото; átv. \aranyat ér a keze — у него золотые руки; ez a munkás \aranyat ér — этот работник настойщее золото; \aranyat érő (remek) ember — золотой человек; arannyal átszőtt — златотканный; arannyal futtatott — золочёный, позолоченный; покрытый позолотой; arannyal hímző — золотошвейный; arannyal fizet — платить золотом; arannyal varr ki — шить v. вышивать/вышить золотом;bányászott v. ércből nyert \arany — рудниковое золото;
2. (érme, pénz) золотая монета;3.ki korán kel, \aranyat lél. — кто рано встаёт, тому и бог подаёт; зари золотом осыплет; nern mind \arany, ami fénylik — не всё то золото, что блестит;közm.
hallgatni \arany — лучше недосказать, чем пересказать;4.kis \aranyom ! — золотко (моё)!;átv.
(megszólításként) \aranyom ! — мой золотой! золотой мой !;5. (jelzőként) (átv. is) золотой; (aranyból vert) златокованный;tört. az Arany Csillag lovagja — кавалер золотой звезды; \arany fényben/színben játszik — золотиться; szól. \arany betűkkel írja be a történelembe — вписать золотыми буквами в историю; átv. \arany középút — золотая середина\arany kard (népmesében) — златокованный меч;
-
13 ég
• \ég áldjaБог \ég с Вами• небеса божественные• небо в т.ч. божественное* * *I égформы: ege, egek, egetне́бо сII égniaz égen — на не́бе
формы глагола: égett, égjen1) тж перен горе́ть; пыла́ть2) безл. предл. горе́ть; жечьég a sebem — у меня́ жжёт ра́ну
* * *+1fn. [eget, ege, egek] 1. небо, költ. эфир;csillagos \ég — звёз дное небо; derült/felhőtlen/tiszta \ég — безоблачное/ясное/чистое небо; az \ég beborult — тучи закрыли небо; небо затянулось тучами; az \ég derült — небо чисто; \ég és föld között — между небом и землёй; szabad \ég alatt — под открытым небом;bíborszínű \ég — пурпурное небо;
2. szól.:adja az \ég! — дай бог!; csak — а jó \ég tudja! бог/господь его знает! одному Аллаху известно !; \ég áldjon ! — счастливо !; az \ég szerelmére! — ради бог! rég. Христа ради! ради всех святых!; \ég és föld a különbség köztük — они отличаются друг от друга как небо от земли v. небо и земля; mint az \ég madarai — как птица небесная; ez (bosszúért) az \égbe kiált — это вопиет к небу; \égbe nyúló — высоко вздымающийся; költ. заоблачный; \égbe nyúló csúcs, — заоблачная высь; \égbe nyúló kémények — устремлённые ввыс трубы; az egekben jár — он парит в небесах; az \égből a földre esik/pottyan — упасть с неба на землю; mintha az \égből pottyant volna — как с неба свалился; nem az\égből pottyant ide — не с неба же он свалился; mint derült \égből a villámcsapás — как гром средь ясного неба; как снег на голову; az egekig magasztal — превозносить до небес; \égig érő — доходящий до небес; \égnek állt a haja — волосы стали дыбом; волосы торчали; \égre-földre esküdözik клясться небом и землёй; божиться; az eget is bőgőnek néztem — мне небо с овчинку показалось; eget-földet ígér ( — по)сулитьзолотые горы; eget verő éljenzés — громкогласное ура; eget verő zaj — шум и гам; шум, доносящийся до небес; gúny. (ez aztán az) eget verő felfedezés! — вот-те открыл Америку! eget verő ostobaság беспредельная глупость +2szent egek! — батюшки (мой)! матушки (мой)!;
ige. [\ég-ett,\égjen, \égne] 1. гореть; (gyengén) теплиться; (láng nélkül, pislogva, pl. nyers fa) тлеть; (bizonyos ideig) погорать/погореть, прогорать/прогореть;hamuvá \ég — перегорать; lobogva \ég — полыхать, пылать; porrá/porig \ég — сгорать/сгореть v. выгорить/выгореть дотла; szénné \ég — прогорать/прогореть; a fa \ég a kályhában — дрова горит в печке; a fa lobogva \ég a kandallóban — дрова в камине полыхают; a falu porig \égett — деревня выгорела дотла; \ég a ház — дом горит; \ég a ház, meneküljetek! — горит, спасайтесь!;\égni kezd — разгораться/разгореться;
2. (fűlik, pl. kályha) топиться;a kályha \ég — печь топиться v. горит;a gyorsforraló \ég — примус горит;
3. (dohány) куриться;a dohány rosszul \ég a pipában — табак плохо горит в трубке;
4. (fény, lámpa) гореть, светиться; (bizonyos ideig) погореть, прогореть;\ég a lámpa/gyertya — горит свет; az összes lámpák \égnek — все лампочки горят; a lámpa \égett egy darabig, majd kialudt — лампа погорела и погасла; a lámpa egész éjjel \égett — лампа прогорела всю ночь;pislákolva \ég — гореть мерцая;
5. átv. гореть/ сгореть, пылать, biz. саднить; (gyengén) теплиться;\égett a-csizmától feltört lába — саднила нога, натёртая сапогом; a seb \ég — рана горит; szemében gyűlölet \ég — ненависть горит в глазах; szeme tűzben \ég v. szemében tűz \ég — его глазагорят огнём: ha ragtól \ég — пылать гневом; \ég a szégyentől — гореть от стыда; \ég a szerelemtől — пламенеть любовю; \ég a tettvágytól — у него руки чешутся (+ inf.); \ég a türelmetlenségtől — гореть/гореть от нетерпения; кипеть v. n. ллать нетерпением; \ég — а vágytól гореть/сгореть от желания; гореть желанием;a hidegtől \ég az arca — щёки от мороза горит;
6.\ég a talaj a lába alatt — у него земли/почва горит под ногами; nem \ég a ház ! (nem kell úgy sietni) — не горит! не на пожар! nép. не под дождём-подожём!szól.
csak úgy \ég a munka a kezében v. — а keze alatt у него в руках дело огнём горит; работа горит у него в руках; -
14 egyetlen
* * *формы: egyetlenek, egyetlentеди́нственный, еди́ный; оди́нegyetlen gyermek — еди́нственный ребёнок
* * *Imn. [\egyetlent] единственный, один; ritk. (főleg tagadó mondatban) единый;\egyetlen nap alatt — в один/единый день; \egyetlen gondom — мой единственная забота; \egyetlen gyerek — единственный ребёнок; \egyetlen reménye — единственная его надежда; \egyetlen szempillantás alatt — в один/ единый миг; az \egyetlen hely, ahová jár — единственно, куда он ходит; \egyetlen ember sem — ни один человек; \egyetlen szóval sem tiltakozott ez ellen — он ни единым словом не протестовал против этого; erről \egyetlen szó sem esett — об этом не было сказано ни единого слова; II\egyetlen — а maga nemében единственный в своём роде;
édes \egyetlenem! — мой единственная!; elűzte az \egyetlent, aki őt szerette — она отогнала единственного, кто ев любил;fn.
[\egyetlent, \egyetlene] 1. (személy) — единственный, (nő) единственная;2. (dolog) единственное;az \egyetlen, amit szeretek — единственное, что я люблю
-
15 egyidős
формы: egyidősek, egyidőset, egyidősenодного́ во́зрастаegyidős velem — он мой рове́сник
* * *одного/одинакового возраста; одних лет;\egyidős vagyok vele — мы с ним одних лет; velem \egyidős — он мой ровесник; он в мобм возрасте; (mi) \egyidősek vagyunk мы с ним однолетки; csaknem/majdnem \egyidősek — они почти одногодки\egyidős személy — однолеток, одногодок, ровесник;
-
16 hiba
• \hibat elkövetniошибка допустить ошибку• nem az a \hibaбеда не в том беда• vkinek a '\hibajabólвина по вине кого-то* * *формы: hibája, hibák, hibát1) оши́бка жhibat követni el — де́лать/сде́лать, соверша́ть/-ши́ть оши́бку
2) тж перен недоста́ток м; изъя́н м, дефе́кт м; брак м3) вина́ ж; поро́к мaz én hibamból — по мое́й вине́
* * *[\hiba`t, \hiba`ja, \hiba`k] 1. {általában} ошибка; {pl. játékban, lövésben) промах, погрешность, оплошность; (pl. vmilyen gép működésénél, munkájánál) неисправность;helyesírási \hiba — орфографическая ошибка; helyrehozhatatlan \hiba — непоправимая ошибка; irányzási \hiba (lövészetben) — ошибка визирования; komoly/súlyos/óriási \hiba — крупная/грубейшая ошибка; mérési \hiba — погрешность измерения; промер; műszaki \hiba — техническая погрешность; nyelvtani \hiba — грамматическая ошибка; számítási \hiba — просчет; végzetes \hiba — роковая ошибка; itt vmi \hiba van — тут что-то неладно; \hiba csúszott (be) a számításábadurva/súlyos \hiba — грубая ошибка;
a) — при вычислении вкралась ошибка;b) átv. он просчитался Р своих рассчётах;\hiba volna azt gondolni, hogy — … было бы ошибочно думать, что …;végzetes \hiba lenne azt hinni, hogy — … было бы роковой ошибкой считать, что …; okul saját \hiba`iból — учиться на собственных ошибках; segít a \hiban/beismeri \hibait — признаться в ошибках; helyesírási \hiba`kat ejt — делать орфографические ошибки; sakk. időzavarában \hiba`t ejt — допустить просчёт в цейтноте; teljesen kiküszöböli a \hiba`kat — полностью устранить ошибки; \hiba`t követ el — делать/сделать ошибку; совершать/совершить ошибку; наделать ошибку; допустить ошибку; сделать промах/оплошность; промахиваться/промахнуться, biz. сплоховать; nép. {pl. játékban) мазать/промазать; \hiba`t követ el a számításban — ошибиться/h./z наврать в вычислениях; mérési \hiba`t követ el — промеривать/ промерить; megbocsáthatatlan \hiba`t követ el — допустить непростительную ошибку; \hiba`t keres — придираться; a \hibat keresi — искать ошибку; a \hiba`t nem veszi észre/elnézi (pl. szöveg javítása közben) — просмотреть ошибку; kozm ne másban, hanem magadban keresd a \hiba`t! — не чего на зеркало пенить, коли рожа крива; tele \hibaval — испешрённый ошибками; (pl. fogalmazás) безграмотный, малограмотный; \hibakkal teli levél — безграмотное письмо;2. (tévedés) проруха; (botlás) ляпсус;3. (mulasztás) упущение, прореха; 4. (sérültség) изъйн, дефект; müsz. (öntvényen) рубец;a \hibat megállapítja — определить дефект; (kis) \hiba`val с изъяном; harisnya kis/csekély \hiba`val — чулки с маленьким изъйном; чулки с неболышим браком;gyártási \hiba — ощибка изготовления; ker. (áru) (фабричный) брак;
5. (hiányosság) недостаток, минус; (számításban) недочет;szervi \hiba — органический недостаток; testi \hiba — физический недостаток; a lakásnak sok \hiba`ja van — квартира имеет много недостатков; rámutat a \hiba`kra — указывать/указать на недостатки; a \hiba`kat kiküszöböli — изжить недостатки; \hiba`t lel vmiben — находить недостатки в чём-л.;komoly \hiba`k ( hiányosságok) — крупные недостатки;
6. (erkölcsi) вина; (jellembeli) порок; (vétek)rpex;(kisebb) грешок, rég погрешность, погрешение;megbocsátható \hiba — простительная ошибка; öröklött \hiba — наследственный порок; akadnak/vannak \hiba`i — за ним водятся грешки; az én \hiba`m — моя ошибка; мой грех; ez nem az én \hibam — это не по моей вине; это не мой вина; egyetlen \hibaja a bőbeszédűség — у него один порок — болтливость; ennek az embernek sok \hiba`ja van — у этого человека много изъйнов; sok \hiba`ja van — у него много недостатков; иметь много минусов; vmi \hiba`ja van — страдать/пострадать чём-л.; \hiba vmit megtenni (v. meg nem tenni) — грешно делать что-л. (v. не делать чего-л.); a \hiba mindkettőjüket terheli — грех пополам; vmely \hiba`ba esik — впасть в ошибку; vmely \hiba`ban leledzik — быть виновным в чём-л.;megbocsáthatatlan \hiba — непростительная ошибка; смертный грех;
vkinek a ujából по вине кого-л.;egymást okolják a \hibaért szól. — Иван кивает на Петра; jóváteszi \hiba`ját — загладить свой вину; ráfogja/rákeni a \hiba`t vkire — сваливать/свалить вину на кого-л.; a \hiba`t ártatlanra hárítja — валить с больной головы на здоровую; \hibat beismeri — приносить/принсти повинную; \hibat követ el — провиниться/провиниться, погрешать/погрешить; minden \hiba`to'l mentes — непорочный, беспорочный;az o" \hiba`jából — по его вине;
7. sp. провинность -
17 kicsi
• мелкий маленький* * *1. формы прилагательного: kicsik, kicsit, kicsin1) ма́ленький, ма́лый, небольшо́йkicsi házak — ма́ленькие до́мики
2) как сказ. мал, -а, -о2. формы существительного: kicsije, kicsik, kicsitez a cipő kicsi nekem — э́ти боти́нки мне малы́
1) малы́ш м, малю́тка ж2)egy kicsit — немно́го, немно́жко
aludt egy kicsit — он немно́го поспа́л
* * *Imn. [\kicsit, kisebb] 1. (nem nagy) маленький, малый; небольшой; (apró) мелкий;\kicsi kis szoba — маленькая комнатка; \kicsi növésű — маловат/ малый ростом;eléggé/meglehetősen \kicsi — мелковатый;
2. (csak állítmányként) мал, маловат;túl \kicsi a tudása — его знания слишком малы; ez a felöltő \kicsi neki — это пальто ему маловато;ez a lakás nekünk \kicsi — эта квартира нам мала;
3. (szűk, pl. ruha, lábbeli) тесный;ez a cipő nekem \kicsi — эти ботинки мне тесны/ малы;
4.végtelen \kicsi — бесконечно малый;5. (kedves) милый, миленький;\kicsi szívem (nőhöz) — милая мой; дорогая мой;
6. (fiatal) маленький, малолетний;\kicsi korában — в детстве; \kicsi kora óta — с малолетства; с малых лет;\kicsi gyermekek — маленькие дети;
7.(lebecsül) \kicsibe vesz — недооценивать/недооценить;
8.\kicsinek érzi magát — он чувствует себя маленьким;
9.II\kicsire nőtt — низкорослый; он низкого роста; (ruhát) \kicsire szab выкраивать/выкроить не по мерке;
a \kicsik — маленькие дети; \kicsik nagyok egyaránt — от мала до велика;fn.
[\kicsit, \kicsije, \kicsik] 1. (gyermek) a \kicsi — малыш;2. (becéző megszólítás) маленький;hallgass ide, \kicsimi — послушай, маленький!;
3.szól. \kicsire nem nézünk — на мелочи не обращается внимание; мелочи остаются без внимания; \kicsivel is beéri — он доволен и малым; он удовлетворится немногим; \kicsivel jobban — немного лучше; \kicsin múlott — за малым остановка; за небольшим дело стало v. остановилось;(egy kevés/kis rész) adj egy \kicsit nekem — дай мне немножко;
4.\kicsiben
a) (kicsinyítve) — в маленьком виде; в миниатюре;Kossuth szobra \kicsiben — памятник Кошуту в миниатюре;b) (kis arányokban, kis méretekben) в маленьком/небольшом масштабе;c) ker.(nem nagyban)- в розницу;ld. még kicsiny II;d) (kis tétben) \kicsiben játszik — играть по маленькой;
5.sok \kicsi sokra megy — копейка рубль бережёт; капля и камень долбит; из грошей рубли растут; зёрнышко к зёрнышку — будет мешок; курица по зёрнышку клюёт, да сыта бываетközm.
\kicsi a bors, de erős — мал золотник, да дорог; маленький, да удаленький; -
18 kor
• возраст• эпоха• эра* * *формы: kora, korok, kort1) во́зраст мötéves korában — в пятиле́тнем во́зрасте; в пять лет
2) эпо́ха ж, пери́од м; век м; вре́мя сv-nek a korában — в эпо́ху кого-чего
* * *[\kort, \kora, \korok] 1. (korszak) эпоха, ара, время, век;történelmi \kor — историческая эпоха/година;régi \kor — старина;
elérkezett a felszabadító forradalmakba наступила ара освободительных революций;Periklész \kora — век Перикла; I. Péter \korában — во время/времена Петра I.; при Петре Первом; ahhoz a \korhoz képest — по тому времени; annak a \kornak ízlése szerint — во экусе того времени; halad a \korral — быть современным; не отставать от времени; идти в ногу с современностью/со временем; уступать требованиям времени;a legszebb \kora vminek — золотые времена;
ir. !!84)Korunk hőse" {Герой нашего времени»;2. geol. apa, период; 3. (életkor) возраст;harmincéves \kor — тридцатилетний возраст; biz., tréf. собачья старость; iskola előtti \kor — дошкольный возраст; iskolaköteles \kor — школьный возраст; magas \kor — преклонный возраст; долголетие; глубокая старость; zsenge \kor — нежный возраст; meglátszik rajta a \kor — старость берёт своё; годы берут своё; fiatal \kora miatt — по молодости лет; kicsi \kora óta — с малых лет; с малолетства; с пелёнок; az én \koromban — в мой. годы; в мой лета; húszéves \korában — в возрасте двадцати лет; в двадцатилетнем возрасте; fiatal \kor ómban — смолоду; a mi \korunkban — в наше время; б már benne van a \korban он уже пожилой; hároméves \korig — в возрасте до тгёх лет; \korához képest fiatalos — молод не по летам; \korához képest nagyon fejlett — он очень развит для своих лет; \korához képest nagyon okos — умён не по летам; \koránál fogva — по старшинству; értelmesebb a \koránál — быть умным не по годам; öreg \korára — на склоне/ старости лет; \korát felülmúlva — не по годам; hajlott \kort ér meg — дожить до седины; magas \kort ér meg — дожить до глубокой старости; matuzsálemi \kort ér meg — пережить Мафусаилов век; kicsi \korától fogva — с малых лет; с пелёнок; nép. смалу, сызмала, сызмальства, rég. сызмалуhadköteles/katonaköteles \kor — призывной возраст;
-
19 kör
• возраст• эпоха• эра* * *формы: köre, körök, kört1) круг мkör alakú — кру́глый
beállni a körbe — встава́ть/-та́ть в круг
2) круг м (людей, явлений)baráti kör — круг м друзе́й
baráti körben — в кругу́ друзе́й
a mi körünkben — в на́шей среде́
hivatalos körök — официа́льные круги́ мн
3) кружо́к м4) круг м, о́бласть ж, сфе́ра ж ( деятельности)* * *[\kort, \kora, \korok] 1. (korszak) эпоха, ара, время, век;történelmi \kor — историческая эпоха/година;régi \kor — старина;
elérkezett a felszabadító forradalmakba наступила ара освободительных революций;Periklész \kora — век Перикла; I. Péter \korában — во время/времена Петра I.; при Петре Первом; ahhoz a \korhoz képest — по тому времени; annak a \kornak ízlése szerint — во экусе того времени; halad a \korral — быть современным; не отставать от времени; идти в ногу с современностью/со временем; уступать требованиям времени;a legszebb \kora vminek — золотые времена;
ir. !!84)Korunk hőse" {Герой нашего времени»;2. geol. apa, период; 3. (életkor) возраст;harmincéves \kor — тридцатилетний возраст; biz., tréf. собачья старость; iskola előtti \kor — дошкольный возраст; iskolaköteles \kor — школьный возраст; magas \kor — преклонный возраст; долголетие; глубокая старость; zsenge \kor — нежный возраст; meglátszik rajta a \kor — старость берёт своё; годы берут своё; fiatal \kora miatt — по молодости лет; kicsi \kora óta — с малых лет; с малолетства; с пелёнок; az én \koromban — в мой. годы; в мой лета; húszéves \korában — в возрасте двадцати лет; в двадцатилетнем возрасте; fiatal \kor ómban — смолоду; a mi \korunkban — в наше время; б már benne van a \korban он уже пожилой; hároméves \korig — в возрасте до тгёх лет; \korához képest fiatalos — молод не по летам; \korához képest nagyon fejlett — он очень развит для своих лет; \korához képest nagyon okos — умён не по летам; \koránál fogva — по старшинству; értelmesebb a \koránál — быть умным не по годам; öreg \korára — на склоне/ старости лет; \korát felülmúlva — не по годам; hajlott \kort ér meg — дожить до седины; magas \kort ér meg — дожить до глубокой старости; matuzsálemi \kort ér meg — пережить Мафусаилов век; kicsi \korától fogva — с малых лет; с пелёнок; nép. смалу, сызмала, сызмальства, rég. сызмалуhadköteles/katonaköteles \kor — призывной возраст;
-
20 megboldogult
См. также в других словарях:
мой — моего; м.; МОЯ, моей; ж.; МОЁ, моего; ср.; мн. мои, моих; местоим. прил. 1. Принадлежащий мне, свойственный мне. Мой дом. Моя книга. Моё пальто. Мой возраст. Моя точка зрения. Мой характер. // Исходящий от меня; осуществляемый, производимый мной … Энциклопедический словарь
мой — местоимение, употр. наиб. часто Морфология: нар. по моему 1. Моим вы называете то, что принадлежит вам или относится к вам. Они услышали мой голос и обернулись. | Вчера ко мне заходила моя подруга. | Мой телефон молчит уже вторую неделю. | Мои… … Толковый словарь Дмитриева
МОЙ — МОЙ, мест. притяж. 1 ое лицо; мн. наш (2 е лицо твой, ваш: 3 е лицо его, их и ихний). В Сибире говорят мойский, мне принадлежащий, мой. Мой паёк, а твой привар. Его мать моей матери одним одна дочь; какая родня? И твое мое, а мое мое. Возьми свое … Толковый словарь Даля
МОЙ — МОЙ, моего, жен. моя, моей, ср. моё, моего, мн. мои, моих. 1. мест. притяж. к я. Мой сын. Мои деньги. Это моё. || Тот, который в данный момент является предметом обсуждения (с точки зрения говорящего). «Вот мой Онегин на свободе.» Пушкин. «У… … Толковый словарь Ушакова
мой — См … Словарь синонимов
Мой — (река) река в графстве Слайго, Республика Ирландия Мой (деревня) деревня в графстве Тирон, Северная Ирландия Мой (фильм) российский фильм 2009 года … Википедия
МОЙ — МОЙ, моего, муж.; жен. моя, моей; ср. моё, моего, мн. мои, моих, мест. притяж. Принадлежащий мне, имеющий отношение ко мне. М. дом. Знает лучше моего (т. е. лучше, чем я; разг.). Мои уехали (сущ.; мои родные, близкие). • По моему 1) нареч., по… … Толковый словарь Ожегова
мой — Мой: вигук при звертанні до рівних або нижчих [5;10;7;XII ] неозначена форма звертання: чоловіче, хлопче, жінко тощо [IV] своєрідне звертання, вигук [I] мой (21, 379) – “гей, ти” … Толковый украинский словарь
Мой — I м. разг. 1. Муж, жених, возлюбленный. 2. Хозяин, господин. II мест. 1. Принадлежащий мне. 2. Свойственный мне, характерный для меня. 3. Осуществляемый, совершаемый мною. 4. Переживаемый, испытываемый мною. 5. Связанный со мною какими либо… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Мой — I м. разг. 1. Муж, жених, возлюбленный. 2. Хозяин, господин. II мест. 1. Принадлежащий мне. 2. Свойственный мне, характерный для меня. 3. Осуществляемый, совершаемый мною. 4. Переживаемый, испытываемый мною. 5. Связанный со мною какими либо… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
мой — мой, моег о, мо я, мо ей, моё, моег о, мн. ч. мо и, мо их … Русский орфографический словарь