-
81 qan
Iсущ.1. кровь. Çoxlu qan itirmək потерять много крови, qan qruplarının uyuşmamazlığı несовместимость групп крови, qan durğunluğu застой крови; qan əvəzediciləri заменители крови; qan yaxması мазок крови, qanın konservlənməsi (konservləşdirilməsi) консервация (консервирование) крови, qan laxtası сгусток крови, qanın laxtalanması свертывание крови, qanın özlülüyü вязкость крови, qan plazması плазма крови, qanın rəng göstəricisi цветовой показатель крови, qan serumu сыворотка крови, qanın analizi анализ крови, qan təzyiqi давление крови, qan xidməti служба крови, qan xəstəlikləri болезни крови, юрид. qan axını поток крови, qan gölməçəsi лужа крови, qan sıçramaları брызги крови2. перен. о кровных, родственных связях. Qanı qanımızdandır нашей крови3. перен. вражда. Aralarında qan var между ними вражда4. месть, отмщение. Qanını tələb etmək требовать отмщения5. убийство, кровопролитие (о войне). Qan salmamaq üçün sülh olmalıdır чтобы не было кровопролития, нужен мир; qan şəkəri сахар крови, qan dövranı кровообращение, qan itirmə (itkisi) кровопотеря, qan yaranması кроветворение, qanı əvəz edən maddə кровезаменитель, qan azlığı малокровие, qan axması кровотечение, qan hayxırması кровохарканьеIIприл.1. кровяной. Qan təzyiqi мед. кровяное давление, qan ləkəsi кровяное пятно, qan izi кровяной след, qan hüceyrələri кровяные клетки, qan kürəcikləri кровяные шарики, qırmızı qan cisimcikləri красные кровяные тельца (эритроциты), qan parazitləri зоол. кровяные паразиты2. кровный. Qan intiqamı кровная месть, qan qardaşları кровные братья, qan qohumluğu кровное родство3. кровеносный. Qan damarları кровеносные сосуды◊ qanı qanından кровь от крови; qan düşməni кровный враг; qan düşmənçiliyi кровная вражда (в старом быту: обычай мести за убитого родственника); qan intiqamı, qan davası кровная месть; qan ağlamaq: 1. плакать горькими слезами, заливаться горючими слезами; 2. изнывать, дойти до отчаяния; qan ağlatmaq истязать, вынудить кого-л. лить горькие слезы; qan aldırmaq дать пустить себе кровь (в народной медицине); qan almaq брать, взять кровь (в лечебных целях); qanını almaq kimin мстить, отомстить к ому за кого-л.; qan aparmaq: 1. истекать кровью; 2. лишиться сознания от чрезмерной потери крови; qan axıtmaq проливать, пролить кровь; qan başına (beyninə) vurdu kimin кровь ударила (бросилась) в голову к ому; qan bahası в прошлом: получение откупа за убитого от родственников убийцы или его самого; qan bahasına ценой крови, ценой огромных усилий; qan-qan demək жаждать крови; qan qaraltmaq испортить кровь, настроение к ому-л., досадить кому-л.; qan qoxusu gəlir: 1. пахнет кровью (о приближении войны); 2. kimdən пахнет кровью от кого-, чего; qan qusdurmaq kimə угнетать, изнурять, истязать кого, не давать житья кому, qan qusmaq: 1. заболеть туберкулезом, харкать кровью; 2. перен. истязаться, мучиться; qan düşdü произошло убийство, пролилась кровь; qan iddiası eləmək (etmək) требовать отмщения (мести); qan istəmək жаждать крови; qan içində üzmək плавать в крови; qan içdirmək см. qan uddurmaq; qan içmək пить кровь, жестоко расправиться; qan işi мокрое дело; qan gözünü örtüb глаза налились кровью; находится в невменяемом состоянии; qan ocağı очаг преступлений; qan salmaq быть причиной скандала, убийства; qan su yerinə axır кровь льется рекой; qan su kimi axır см. qan su yerinə axır; qan tökmək лить, пролить, кровь чью, убить кого; nahaq qan tökmək пролить невинную кровь; qanı tökülmək пролиться чьей крови, быть убитым; qan tutmaq kimi: 1. растеряться, оцепенеть, невольно оставаться на месте убийства; 2. терять сознание при виде крови; qan tutsun kimi проклятие в адрес убийцы; qan uddurmaq см. qan ağlatmaq; qan hesabına əldə etmək кровью добывать что-л.; qan çanağı о человеке, жаждущем крови; qan çanağına dönmək наливаться кровью (о глазах); qan çəkmək чувствовать кровное родство с кем; qana batmaq быть виновным в чьей-л. смерти; qana boyanmaq обагриться кровью; qana bulamaq (bələmək, boyamaq):1. убить кого-л.2. обагрить руки кровью: qana bulaşmaq см. qana boyanmaq; qana qan eləmək (etmək) отомстить (кровь за кровь, око за око, зуб за зуб); qana dolmaq поправляться, наливаться кровью, порозоветь; qana düşmək попасть в беду; qana salmaq kimi вовлечь в драку; qanda üzmək см. qan içində üzmək; qanı batmaq быть неотомщённым (об убитом); qanı qaynamaq: 1. kimə чувствовать, почувствовать расположение, любовь, симпатию к кому-л.; 2. волноваться, выходить из себя; 3. кровь играет (кипит, бродит – об избытке сил, энергии); qanı qaralmaq расстраиваться, расстроиться, омрачаться, омрачиться; qanı qara не в настроении, не в себе; qanı qaçmaq побледнеть, стать бледным; qanı damarlarına sığmamaq жаждать крови, qanı yerdə qalmaq см. qanı batmaq; qanı itmək см. qanı batmaq; qanı halaldır kimin kimə заслуживает смерти; qanı cuşa gəlir кровь играет, кровь кипит (горит, бродит) в ком; qanına qəltan etmək окровавливать, окровавить, залить кровью кого, убить кого; qanına yerikləmək kimin жаждать чьей крови; qanına yeriyib (keçib, işləyib) kimin nə стало необходимостью, привычкой, нормой что для кого-л.; yanaqlarından qan damır кровь с молоком; qanına susamaq kimin см. qanına yerikləmək; qanından keçmək: 1. простить, отказаться от мести; 2. пожертвовать собой, быть готовым пожертвовать собой за что, за кого; qanını əsirgəməmək не жалеть самого себя, не жалеть своей крови; qanını yerdə qoymamaq kimin отомстить за кого-л.; qanını içmək пить кровь чью; qanına işlətmək сделать нормой для кого; укоренить в сознании кого; qanına işləyib вошло в плоть и кровь; qanını sormaq kimin сосать кровь, мучить, эксплуатировать кого; qanını tökmək kimin убивать, убить кого, проливать, пролить кровь чью; qanının arasına girmək спасти, выручить кого; qanında olmaq быть в чьей-л. крови (об особенностях характера, поведения); qanının son damlasına qədər vuruşmaq (döyüşmək) биться (бороться) до последней капли крови; ürəyi (ciyəri) qana dönmək (qan olmaq) сильно переживать в связи с чем-то -
82 puzzare
v.i.1.вонять, разить + strum., плохо (lett. дурно) пахнутьpuzzare un po' — попахивать (отдавать + strum.)
puzzi come un maiale, lavati! — грязнуля (свинтус), иди, прими душ!
2.•◆
questa storia mi puzza — дело пахнет керосином! (запахло жареным!)il suo lungo silenzio mi puzza — его долгое молчание мне что-то подозрительно (вызывает у меня подозрения, наводит на размышления)
ti puzza la vita? — тебе что, жизнь надоела?
3.•l'ospite è come il pesce: dopo tre giorni puzza — я у вас загостился, пора и честь знать!
-
83 бензин
бензин1. бензинБензин дене ӱпшалтеш пахнет бензином;
кӱкшӧ маркан бензин бензин высокой марки.
Бензин, керосин дене ӱпшалтеш, но йыгыжгымаш уке. В. Иванов. Пахнет керосином, бензином, но отвращения не чувствую.
2. в поз. опр. бензиновый, бензинный, из-под бензина (бензин дене кылдалтше)Бензин бак бензиновый бак;
бензин цистерна бензиновая цистерна, цистерна из-под бензина.
Савырналтен, бензин пушан еҥым сӧрвалаш тӱҥальым. М.-Азмекей. Повернувшись, я начал упрашивать человека с запахом бензина.
-
84 тутлын
тутлын1. вкусно, приятно на вкусТутлын шолташ варить вкусно.
Пеш тутлын чучо, пуйто тыгайым нигунамат кочкын омыл. М. Казаков. Показалось очень вкусным (букв. вкусно), как будто я никогда такого не ел.
2. со смаком, смачно (есть, пить), с аппетитомМаксим ик совлам тутлын подыл колта. «Ончыко» Максим с аппетитом отхлебывает одну ложку.
3. вкусно, сладко, приятно, ароматно (о запахе)Солымо шудо тутлын ӱпшалтеш. С. Чавайн. Скошенная трава приятно пахнет.
Юж яндар, тутлын пушлана. М. Евсеева. Воздух чист, пахнет вкусно.
4. перен. сладко, сладостно; испытывая или доставляя сладость, удовольствиеТиде годым Ивук пулдырысо шыҥалыкыште пеш тутлын мала ыле. М. Казаков. В это время Ивук сладко спал в пологе в сенях.
Пӧдыр, кугун шӱлалтен, Олюн шинчашкыже тутлын ончалеш. М. Шкетан. Пёдыр, глубоко вздохнув, сладко взглянул в глаза Олю.
Сравни с:
тамлын -
85 ӱпшыжат уке
и не пахнет чем-л., о полном отсутствии даже признаков чего-л.Раш: тыште поэзийын ӱпшыжат уке, лач муторгаж гына. М. Казаков. Ясно: здесь поэзией и не пахнет, один лишь набор слов.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
ӱпш -
86 бензин
1. бензин. Бензин дене ӱпшалтеш пахнет бензином; кӱкшӧ маркан бензин бензин высокой марки.□ Бензин, керосин дене ӱпшалтеш, но йыгыжгымаш уке. В. Иванов. Пахнет керосином, бензином, но отвращения не чувствую.2. в поз. опр. бензиновый, бензинный, из-под бензина (бензин дене кылдалтше). Бензин бак бензиновый бак; бензин цистерна бензиновая цистерна, цистерна из-под бензина.□ Савырналтен, бензин пушан еҥым сӧрвалаш тӱҥальым. М.-Азмекей. Повернувшись, я начал упрашивать человека с запахом бензина. -
87 тутлын
1. вкусно, приятно на вкус. Тутлын шолташ варить вкусно.□ Пеш тутлын чучо, пуйто тыгайым нигунамат кочкын омыл. М. Казаков. Показалось очень вкусным (букв. вкусно), как будто я никогда такого не ел.2. со смаком, смачно (есть, пить), с аппетитом. Максим ик совлам тутлын подыл колта. “Ончыко”. Максим с аппетитом отхлебывает одну ложку.3. вкусно, сладко, приятно, ароматно (о запахе). Солымо шудо тутлын ӱпшалтеш. С. Чавайн. Скошенная трава приятно пахнет. Юж яндар, тутлын пушлана. М. Евсеева. Воздух чист, пахнет вкусно.4. перен. сладко, сладостно; испытывая или доставляя сладость, удовольствие. Тиде годым Ивук пулдырысо шыҥалыкыште пеш тутлын мала ыле. М. Казаков. В это время Ивук сладко спал в пологе в сенях. Пӧ дыр, кугун шӱ лалтен, Олюн шинчашкыже тутлын ончалеш. М. Шкетан. Пӧ дыр, глубоко вздохнув, сладко взглянул в глаза Олю. Ср. тамлын. -
88 ӱпш
1. запах, аромат, дух, вонь. Шудо ӱпш запах сена; ломбо ӱпш аромат черёмухи.□ Тидын годым Вачин нерышкыже шикш ӱпш пурыш. И. Васильев. В это время в нос Вачи ударил запах дыма. Пӧлем ару, но пунышкышо ӱпш шижалтеш. А. Александров. Комната чистая, но чувствуется запах плесени. Ср. пуш II.2. диал. угар, угарный газ. Ӱпш логалын гын, уш кайыше еҥын вуйжым йӱштӧ вӱд дене нӧртыза. «Мар. кален.». При угаре (букв. если попал угар, то) голову человека, потерявшего сознание, намочите холодной водой. См. пуш II.3. перен. дух (о характерных свойствах, особенностях кого-чего-л.). Революций ӱпш дух революции.□ Марий литературыштат национализм ӱпш ыле. «Тӱҥалт. ошк.». И в марийской литературе был дух национализма.◊ Ӱпш(ат) ынже лий чтоб духу не было; выражение категорического требования, чтобы кто-л. немедленно удалился и не появлялся где-л. – А тый, Корий, кызытак кай, ӱпшет ынже лий! А. Березин. – А ты, Корий, сейчас же уходи, чтоб духу твоего не было! Ӱпш(ыжат) кодын огыл кто-л. убежал, скрылся, исчез, испарился; и след простыл. Кызыт нунын юмыштат, кугыжа ден поянжат пытышт ынде чыланат, кодын огыл ӱпшыштат. Н. Мухин. Теперь сгинули и их боги, и их царь и богачи, и след их простыл. Ср. пуш. Ӱпш(ыжат) уке и не пахнет чем-л., о полном отсутствии даже признаков чего-л. Раш: тыште поэзийын ӱпшыжат уке, лач муторгаж гына. М. Казаков. Ясно: здесь поэзией и не пахнет, один лишь набор слов. -
89 tira aria (или un'aria brutta)
это грозит неприятностью, это пахнет жареным:Eunice... doveva aver capito che tirava un'aria brutta, perché mi salutò appena. (A.Moravia, «Racconti romani»)
Эуниче... должно быть, поняла, что пахнет жареным, потому что едва поздоровалась со мной.(Пример см. тж. - O264). -
90 -O267
± здесь пахнет жареным; тут что-то неладно:Gusmano. — Un'altra delle vostre... Me ne accorgo. Val più il mio occhio che tutti i vostri studi... C'è odor di frittata qua dentro. (S. Benelli, «Tignola»)
Гусмано. — Еще одна из ваших комбинаций... Но меня не проведешь. Мой нюх стоит больше, чем все ваши ухищрения... Тут пахнет жареным.«Ti ha riconosciuta?»
«Credo».«Qui c'è odore di bruciato...». (A. De Angelis, «Il mistero delle tre orchidee»)— Он тебя узнал?— Пожалуй, да.— Плохо дело. -
91 -O268
пахнет грозой, надвигается опасность:Eran borghesi danarosi, che sentivano odore di tempesta. (L. Preti, «Giovinezza, giovinezza»)
Это были богатые буржуа. Они чувствовали, что в воздухе пахнет грозой. -
92 hanging
[ˈhæŋɪŋ]hanging pres. p. от hang hanging вешание; подвешивание hanging висячий, подвесной; hanging bridge висячий мост hanging pl драпировки, портьеры; hanging committee жюри по отбору картин для выставки hanging смертная казнь через повешение hanging висячий, подвесной; hanging bridge висячий мост hanging pl драпировки, портьеры; hanging committee жюри по отбору картин для выставки it's a hanging matter тут пахнет виселицей; hanging judge разг. судья, слишком часто выносящий смертный приговор it's a hanging matter тут пахнет виселицей; hanging judge разг. судья, слишком часто выносящий смертный приговор -
93 reek
[ri:k]reek отдавать (чем-л.) неприятным, вонять (of); it reeks of murder тут пахнет убийством reek вонь, сильный неприятный запах reek книжн., шотл. густой дым, пар, испарение reek дымить, куриться reek испускать пар, испарения reek отдавать (чем-л.) неприятным, вонять (of); it reeks of murder тут пахнет убийством -
94 беда
1. жен.
1) (несчастье) misfortune, disaster, mischief, calamity покидать в беде ≈ ditch разг. накликать беду пахнет бедой попадать в беду доводить до беды
2) (затруднение, беспокойство) trouble выпутаться из беды ∙ семь бед - один ответ ≈ as well be hanged for a sheep as for a lamb;
in for a penny, in for a pound беда (никогда) не приходит одна ≈ troubles never come singly;
it never rains but it pours;
when it rains, it pours пришла беда - отворяй ворота ≈ troubles never come singly;
it never rains but it pours;
when it rains, it pours
2. предик. беда! it's a bad job! в чем беда? ≈ where's the harm? беда мне с ним ≈ he's an awful trouble в том-то и беда ≈ that's the trouble беда как на беду как на беду что за беда? не беда беда не великабед|а - ж.
1. trouble;
(несчастье) misfortune;
(бедствие) disaster, calamity;
у нас ~ we`re in trouble, we`ve had a misfortune;
быть в ~е be* in trouble;
накликать ~у court disaster;
оставить, покинуть кого-л. в ~е leave* smb. in the lurch;
быть ~е! there`s trouble ahead!;
there`s trouble in the offing!
2. в знач. сказ. (плохо;
горе, неприятность): ~ ей с ним she has nothing but trouble with him, he gives her a lot of trouble;
в том-то и ~! that`s just the trouble;
~ (не) в том, что the trouble is (not) that;
вот ~! (неприятность) what a nuisance!;
на ~у unluckily, as luck would have it;
как на ~у to make matters worse;
не ~! it doesn`t matter!;
что за ~! what does it matter!;
пришла ~ - отворяй ворота посл. misfortunes never come singly;
it never rains but it pours;
семь бед - один ответ as well be* hanged for a sheep as for a lamb;
in for a penny, in for a pound. -
95 порох
муж. (gun) powder бурый дымный порох ≈ brown powder пластинчатый порох ≈ plate-powder бурый порох ≈ cocoa powder бездымный порох ≈ white gunpowder, smokeless gunpowder черный порох ≈ gunpowder держать порох сухим ≈ to keep one's powder dry ему пороха не хватает ≈ he lacks the energy;
he has not got it in him, he is not up to it тратить порох зря перен.≈ to waste one's time/breath он пороха не выдумает ≈ разг. he will never set the Thames on fire пахнет порохом ≈ there is a smell of gunpowder in the air, war is in the air понюхать пороха ≈ to smell powder -
96 угар
I муж.;
только ед.
1) carbon monoxide;
coal gas пахнет угаром ≈ there is a smell of charcoal fumes
2) (о состоянии человека) carbon monoxide poisoning, charcoal poisoning;
poisoning by coal gas;
перен. (опьянение, упоение) intoxication, frenzy у него угар ≈ he has been poisoned by (charcoal) fumes;
he is suffering from carbon monoxide poisoning в угаре страстей II муж.;
тех. waste угар металлаfumes rich in carbon monoxide -
97 cask
kɑ:sk сущ. бочка, бочонок Syn: keg бочка;
боченок;
- the * of Danaides( греческое) (мифология) бочка Данаид;
бездонная бочка( специальное) контейнер > the * savours of the first fill посл что в бочке было, тем она и пахнет;
первое прикосновение оставляет неизгладимый след разливать в бочки класть в бочонки cask бочонок, бочка -
98 draught
dra:ft
1. сущ. производное от глагола to draw
1) а) сквозняк, тяга;
меха (для подачи воздуха в горнило) draught-hole Syn: current, stream, flow б) тяга, упряжь;
диал. упряжка ломовых лошадей draught animal beast of draught draught horse в) усилие, сообщенная скорость, энергия The new engine gives the knives an additional draught. ≈ С новым двигателем ножам сообщается большая мощность.
2) а) розлив, цежение draught beer beer on draught б) глоток drink at a draught в) доза жидкого лекарства, т.е. ложка, чашка (и т.п.) black draught draught-way
3) а) часть, квант чего-л. The boat brought usual draught of wood. ≈ Лодка привезла обычную порцию дров. б) одна закидка сети;
перен. улов;
место, где ставят сеть Full three thousand at but one draught he caught. ≈ Он поймал три тысячи рыб один лишь раз закинув невод. draught-net в) один ход пилы при распиле (дерева или камня) г) затяжка, один вдох ∙ draught-engine
4) мор. осадка, водоизмещение;
тж. перен. There was a defect of deep sensibility in Macaulay, a want of moral draught and earnestness. ≈ Маколею не хватало глубины чувств, он был узколоб и не всегда честен. draught-line
5) мн. спорт шашки;
одна шашка (также в варианте draughtsman) draught-board Syn: checkers
6) кул. потроха, другие субпродукты
7) строит. особым образом обработанный камень
8) текст. шаблон, в соответствии с которым нужно продергивать уток в основу для получения того или иного узора
9) уст. выгребная яма;
отхожее место Hang them, or stab them, drowne them in a draught. ≈ Повесить их, зарезать их, утопить в выгребной яме (Шекспир, "Тимон Афинский", акт 5, сцена
1) Syn: sink, sewer
10) также см. значения под орфографическим вариантом draft, который может свободно заменяться на draught (но не наоборот) ∙ - feel the draught
2. гл.;
редк.;
= draft
2.
1) редк. давать лекарства
2) строит. особым образом обрабатывать камень
3) текст. продевать уток в основу, ткать
4) также см. значения под орфографическим вариантом draft, который может свободно, хотя и редко, заменяться на draught ( но не наоборот) тяга, тяговое усилие - steady * ровное тяговое усилие - * cattle, beasts of * тягло, рабочий /тягловый/ скот нацеживание;
отцеживание - beer on * пиво из бочки глоток - * of water глоток воды - * of happiness (образное) одно мгновение /чуточка/ счастья - to drink smth. at /in/ a /one/ * выпить что-л. залпом доля, часть, некоторое количество, порция, мера доза (жидкого лекарства) поток (воды) тяга, дутье - inward * приток воздуха сквозняк - to sit in a * сидеть на сквозняке - there is a * here здесь дует затяжка - deep * глубокая затяжка впитывание, усваивание забрасывание, закидывание ( невода) одна закидка невода тоня, улов 20 фунтов угря (мера веса) (морское) осадка (судна) - mean * средняя осадка корабля - vessels of shallow * суда с небольшой осадкой проект, набросок;
эскиз план, чертеж отбор( финансовое) чек;
тратта упряжь растягивание( текстильное) вытяжка нить (медицина) волдырь > to feel the * находиться в неблагоприятных условиях;
нести убытки > to feel the * запахло жареным, дело пахнет керосином > to feel the * чувствовать холодок или предубеждение по отношению к себе > to feel the * чувствовать себя изолированным, нежеланным делать эскиз, набрасывать;
составлять план, проект - to * a bill составлять законопроект - to * a drawing набросать рисунок выделять;
отбирать - to * a vice-presidential candidate подобрать кандидата на пост вице-президента выбраковывать - to * sheep выбраковывать овец (военное) выделять (команду) (военное) призывать - to * smb. into the army призывать кого-л. в армию отцеживать отмечать, маркировать( спортивное) "сидеть на пятках", держаться вплотную за лидером на гонках (чтобы использовать создаваемое им разрежение воздуха) шашка (в игре) ~ тяга;
упряжь;
beasts of draught живое тягло, рабочий скот ~ нацеживание;
beer on draught пиво из бочки ~ доза жидкого лекарства;
black draught слабительное из александрийского листа и магнезии black ~ слабительное (из александрийского листа) ~ attr. тягловый;
draught animal рабочий скот;
draught horse ломовая лошадь ~ attr. тягловый;
draught animal рабочий скот;
draught horse ломовая лошадь ~ attr.: ~ beer бочковое пиво;
;
to feel the draught разг. находиться в неблагоприятных условиях (обыкн. о денежных затруднениях) ~ attr.: ~ beer бочковое пиво;
;
to feel the draught разг. находиться в неблагоприятных условиях (обыкн. о денежных затруднениях) ~ attr. тягловый;
draught animal рабочий скот;
draught horse ломовая лошадь ~ глоток;
to drink at a draught выпить залпом ~ attr.: ~ beer бочковое пиво;
;
to feel the draught разг. находиться в неблагоприятных условиях (обыкн. о денежных затруднениях) -
99 fishy
ˈfɪʃɪ прил.
1) рыбный;
рыбий (характерный для рыб) Syn: fish
2) напоминающий рыбу а) с рыбным запахом б) с рыбным привкусом
3) разг. сомнительный, подозрительный (about), внушающий сомнения There is smth. fishy about them. ≈ В них есть что-то отталкивающее/подозрительное. Syn: questionable рыбий;
рыбный - there is a * smell пахнет рыбой изобилующий рыбой, рыбный тусклый( о бриллиантах и т. п.) ;
невыразительный( о глазах, взгляде) (разговорное) сомнительный, подозрительный - * story неправдоподобная история - * business сомнительное дело - it looks * это выглядит подозрительно - there is something * about him он что-то не внушает доверия > * about the gills бледный и мрачный( особ. после выпивки) fishy изобилующий рыбой ~ разг. подозрительный, сомнительный;
fishy tale неправдоподобная история ~ рыбный;
рыбий;
fishy еуе тусклый взгляд ~ рыбный;
рыбий;
fishy еуе тусклый взгляд ~ с рыбным привкусом ~ разг. подозрительный, сомнительный;
fishy tale неправдоподобная история -
100 garlicky
ˈɡɑ:lɪkɪ чесночный;
отдающий чесноком, с привкусом или запахом чеснока - * food блюда, приправленные чесноком - his breath has a * smell от него пахнет чесноком garlicky чесночный;
отдающий чеснокомБольшой англо-русский и русско-английский словарь > garlicky
См. также в других словарях:
пахнет жареным — долго ли до беды?, пахнет порохом, до беды недалеко, рискованно, дело пахнет керосином, опасно Словарь русских синонимов. пахнет жареным нареч, кол во синонимов: 9 • дело пахнет керосином … Словарь синонимов
пахнет порохом — нареч, кол во синонимов: 7 • дело пахнет керосином (8) • до беды недалеко (7) • … Словарь синонимов
пахнет(порохом) — предвидится (война) Ср. Пахнет бедой (иноск.) чуется беда. Ср. Ведь отсюда целый ряд недоразумений даже уголовщиной пахнет? Лесков. Соборяне. 1, 10. Ср. С самого начала июня (1848 г.) в воздухе пахло порохом и каждый чувствовал, что решительное… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
пахнет покойником — (иноск.) о близкой смерти; покойник будет Ср. У этого Карцова была такая сила, что от каждого его кулака пахло покойником . Григорович. Мой дядя Бандурин. См. пахнет … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Пахнет покойником — Пахнетъ покойникомъ (иноск.) о близкой смерти; покойникъ будетъ. Ср. У этого Карцова была такая сила, что отъ каждаго его кулака «пахло покойникомъ». Григоровичъ. Мой дядя Бандуринъ. См. Чем пахнет … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Пахнет керосином — Жарг. угол. О приближающейся опасности, острой ситуации. Ф 2, 36; ТСУЖ, 83. /em> Ср. разг. дело пахнет керосином … Большой словарь русских поговорок
Пахнет жареным — Прост. Экспрес. О грозящей опасности. В том то и заноза, встрял старый пимокат. Николашка и вся свора ихняя, хотя умом пообносилась, однако чуют, когда жареным пахнет. Чуют, что не простим им нищеты, не простим голодных ртов, болестей наших (М.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Пахнет керосином — Прост. Ирон. О приближающемся конфликте, острой ситуации. На какой манер у тебя голова устроена!? взвился наконец Иван. У меня, можно сказать, трудовой конфликт с директором, тут керосином пахнет, а она про каких то пигалиц мне голову дурит. С… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Пахнет порохом — Экспрес. Близится, назревает война. Между тем мы, находившиеся у западной границы, с каждым днём ощущали, что порохом пахнет всё сильнее. По Ковелю упорно ползли зловещие слухи о неизбежной, близкой войне (И. Федюнинский. Поднятые по тревоге) … Фразеологический словарь русского литературного языка
пахнет порохом — 1) Угрожает война. 2) Близится неприятность, назревает скандал. Пошли отсюда, дело пахнет порохом … Словарь многих выражений
Пахнет(порохом) — Пахнетъ (порохомъ) предвидится (война). Ср. Пахнетъ бѣдой (иноск.) чуется бѣда. Ср. Вѣдь отсюда цѣлый рядъ недоразумѣній даже уголовщиной пахнетъ? Лѣсковъ. Соборяне. 1, 10. Ср. Съ самаго начала іюня (1848 г.) въ воздухѣ пахло порохомъ и каждый… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)