Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

значит

  • 1 tehát

    значит следовательно
    итак следовательно
    * * *
    ита́к, зна́чит, ста́ло быть; сле́довательно
    * * *
    значит, итак, так; стало быть; следовательно, выходит;

    a kérdés \tehát eldőlt — итак вопрос решён;

    már felöltözött? \tehát indulhatunk ! — вы уже одеты ? значит, пора ехать!; \tehát ismeri őt ? — так вы его знаете ? \tehát itt
    a) значит, здесь;
    b) (vmely addig ismeretlen helyről szólva) так вот где;
    \tehát megjött? — так он приехал? mit kell \tehát tennem? что же мне надо делать? ez a gondolat \tehát nem is egészen új мысль эта, выходит, не так нова;
    gondolkodom, \tehát vagyok — я мыслю, следовательно существую; most \tehát minden világos — значит/ итак/следовательно теперь всё ясно; теперь, стало быть, всё ясно

    Magyar-orosz szótár > tehát

  • 2 szóval

    значит короче говоря
    итак короче говоря
    короче говоря словом
    словом короче говоря
    так вот короче говоря
    * * *
    (одни́м) сло́вом
    * * *
    hat. 1. (nem írásban) устно, словесно; на словах;

    \szóval és írásban — устно и письменно;

    2. (egyszóval) (одним) словом; короче/коротко говори;

    \szóval minden rendben ment — словом, всё обошлось благополучно;

    3. (tehát) значит, итак, так;

    \szóval megjött? — так он приехал?

    Magyar-orosz szótár > szóval

  • 3 izé

    значит слово-сорняк
    * * *
    [\izét, \izéje, \izék] nép., biz. бишь; как бишь…; значит; это самое; того; (személy) кто-то; (tárgy) что-то; (személy/tárgy) как его

    Magyar-orosz szótár > izé

  • 4 vagyis

    значит то есть
    то есть иначе говоря
    * * *
    то́ есть (т. е.)
    * * *
    то(-)есть; т. е.; иначе говори

    Magyar-orosz szótár > vagyis

  • 5 következésképpen

    значит следовательно

    Magyar-orosz szótár > következésképpen

  • 6 jelent

    [\jelentett, \jelentsen, \jelentene] l, (kat. is) (jelentést tesz) докладывать/доложить (что-л. v. о чём-л.); доносить/донести v. рапортовать (о чём-л.);

    az ezredparancsnoknak \jelent — рапортовать командиру полка;

    ezt \jelenteni fogom az igazgatónak — об этом доложу директору; \jelenti a látogató megérkezését — докладывать в приходе посетителя; \jelenti megfigyelési eredményét — докладывать результаты наблюдений; (vmilyen dolgot) újra/még egyszer \jelent докладывать снова; hiv. передокладывать снова; hiv. передокладывать;

    2. (közöl) сообщать/сообшить, передавать/передать, объявлять/объявить;

    \jelentik, hogy — … сообщается что …; объявляется, что …;

    a hegyekből havazást \jelentenek — сообщается, что в горах происходит снегопад; a Magyar Távirati Iroda \jelenti

    Венгерское телеграфное агентство сообщает;

    \jelentse neki, hogy kerestem — передайте ему, что я его искал;

    a rádió \jelentette, hogy — … радио передало, что …; telefonon \jelentették neki az eseményeket — ему сообщили по телефону о собатиях;

    3.

    beteget \jelent — сказаться больном;

    4. {vmely jelentéssel bír) значить, означать, обозначать;

    mit \jelent v. \jelentsen ez? (átv. is) — что это значит? átv., biz. что за притча? mit \jelent ez a szó oroszul? что значит это слово по-русски? mit \jelent ez a szó? что обозначает это слово? ezek a főnevek élőlényeket \jelentenek эти существительные обозначают одущевлённые предметы;

    mit \jelent az ön hallgatása? — что означает ваше молчание? vajon ez azt \jelenti, hogy…? значит ли это, что … ? ez döntő fordulatot \jelent это означает решительный поворот; ez az ember sokat \jelent a számomra — этот человек для меня много стоит; ez fenyegetést \jelent az országra — это угроза для страны; ez hatalmas lépést \jelent előre — это означает крупный шаг вперёд; ez húsz forintot \jelent nekem — это означает двадцать форинтов для меня; ez keveset \jelent neki — это ему мало говорит; ez már \jelent vmit — это уже что-то значит; mások boldogsága neki mit sem \jelent — ей чужое счастье ничего не стоит; neki nem sokat \jelent vkit megsérteni — ему ничего не стоит обидеть человека; ez nem \jelent semmi jót — это не предвещает ничего хорошего; ez nem \jelent semmit — ото ничего не значит; ez rosszat (v. bajt, szerencsétlenséget) \jelent — это к беде (v. к несчастью); это предвещает недоброе; tükröt eltörni, azt mondják, rosszat \jelent — семь бед, один ответ;

    5.

    átv. \jelent vmit (vmely esemény vminek tekinthető) — представлять/представить, что-л.; {vmivel egyenlő) равняться/ сравниться чему-л., ознаменовывать/ознаменовать что-л., rég. знаменовать что-л.;

    elért sikereink ügyünk győzelmét \jelentik — достигнутые успехи знаменуют победу нашего дела; ez az esemény fordulatot \jelentett a történelemben — это событие ознаменовало собой поворот в истории; ez nekem katasztrófát \jelent — это для меня равняется катастрофе; ez a szerződés megszegését \jelenti — это представляет собой нарушение договора; ez új korszak kezdetét \jelentheti — это может ознаменовать начало нового этапа; ez új korszakot \jelent a fejlődésben — это знаменует собой новый этап в развитии

    Magyar-orosz szótár > jelent

  • 7 tesz

    [tett, tegyen, tenne]
    I
    ts. 1. (cselekszik) делать/сделать, действовать; (eljár) поступать/поступить;
    mit tegyek most? что делать теперь? как мне теперь поступить? mit tegyünk ezután? как действовать дальше? tudja, mit kell tennie знает, что нужно делать; átv. знать свою роль; tegyen, amit akar делайте, что хотите;

    azt \tesz, ami jól esik — он делает, что ему вздумается; szól. своя рука владыка; делает всё, чего его левая нога захочет;

    vmit tenni szándékozik иметь в виду сделать чтол.;

    ő ezt érte \teszi — он это (с)делает для неё;

    sokat tett értem — он много для меня делал; jót \tesz vkivel — делать добро кому-л.; sok jót tett vele — он сделал ей много добра; б senkinek sem \tesz rosszat он никому не делает худа; mást se \tesz, mint — … он только и делает, что …;

    ezt nem kellett volna tennie ему не следовало так поступать;
    nem lehetett semmit sem tenni делать было нечего; sajnos, nem tehetek semmit к сожалению, я ничего не могу сделать; nincs mit tenni ничего не поделаешь; 2.

    úgy \tesz, mintha — … делать вид, что …; притвориться/притвориться кем л., чём-л.;

    úgy tett, mintha aludnék — он делал вид, что спит; он притворился спящим; úgy \tesz, mintha beteg lenne — притвориться больным; úgy \tesz, mintha nem értené — он делает вид, что этого не понимает;

    3. (vmit létrehoz, megtesz, végrehajt) делать/сделать, производить/произвести, совершать/совершить, творить/сотворить;

    mély benyomást \tesz — производить/произвести глубокое впечатление;

    csodát \tesz — творить (v. vál., rég. содеять) чудеса; erőfeszítést \tesz — делать усилие; javaslatot \tesz — делать v. вносить предложение; kirándulást \tesz a hegyekbe — совершать экскурсию в горы; kísérletet \tesz — делать попьтгку; sétát \tesz — делать прогулку; tiszteletét \teszi vkinél — воздавать/ воздать честь кому-л.; utazást \tesz az országban — совершать поездку по стране; vallomást \tesz — давать показания;

    4. vmivé, vmilyenné (változtat) превращать/превратить в кого-л., во что-л.; делать/сделать кем-л., чём-л.;

    vkit boldoggá \tesz — делать кого-л. счастливым;

    bolonddá \tesz — одурачивать/одурачить; vmit vkinek feladatává/kötelességévé \tesz — вменить комул. в обязанность; közhírré \tesz — объявлять/ объявить, оглашать/огласить;

    közhírré tétetik доводится до сведения (следующее);

    rabszolgává \tesz — превращать/превратить кого-л. в рабоа;

    szabaddá \tesz — освобождать/освободить;

    5.

    magáévá \tesz

    a) (helyesel, átvesz, felkap) — подхватывать/подхватить;
    b) (elfogad, mellé áll) принимать/принять;
    c) vál. (megtanul, elsajátít) осваивать/освоить, усваивать/ усвоить; (magába vesz) впитывать/впитать в себя;
    a feladatot az egész nép magáévá tette — задача подхвачена всем народом;
    magáévá tette a gondolatot — он подхватил мысль; kérésünket magáévá tette — он обещал поддержать нашу просьбу;

    6.

    magáévá \tesz (közösülésre bír) — сделать своей;

    7. vhová, vmire (helyhez) класть/положить, помещать/поместить, прикладывать/приложить; (állítva) ставить/поставить, приставлять/приставить, уставлять/ уставить; (odább) откладывать/отложить/ отставлять/отставить; (vmi alá) подкладывать/подложить, подставл ять/подставить; (vmi közé) прокладывать/проложить; (dug) совать/сунуть; (elrak, eltesz) девать/деть;

    az ablakhoz \teszi az asztalt — приставлять/приставить стол к окну;

    cukrpt \tesz a teába — класть/ положить сахар в чай; még \tesz cukrot a teába — прибавлять/прибавить v. подбавлять/подбавить сахару в чай; fát \tesz a tűzre — подложить дров в печку; a fazékra fedőt \tesz — прикрывать/ прикрыть кастрюлю крышкой; a tésztába fűszert \tesz — класть/положить принести в тесто; a kancsót az asztalra \teszi — ставить/поставить кувшин на стол; kendőt \tesz a fejére — покрывать/покрыть голову платком; надевать/надеть платок на голову; csípőre \teszi a kezét — упирать руку в бок; homlokára \teszi a kezét — прикладывать руку ко лбу; hová tetted a könyvet? — куда ты дел книгу? a földre \teszi a lábát поставить ногу на землю; lakatot \tesz a kapura — вешать/повесить замок на ворота; borítékba \teszi a levelet — вкладывать/вложить письмо в конверт; a madarat kalitkába \teszi — сажать/посадить птицу в клетку; az órát a füléhez \teszi — приложить часы к уху; vajat \tesz az ételbe — положить масло в пищу; virágot \tesz a gomblyukába — втыкать цветок в петличку; a virágot vízbe \teszi — поставить цвети в воду;

    8. vmire (játék v. fogadás közben) ставить/поставить;

    lóra \tesz — ставить/поставить на лошадь;

    húsz forintot \tesz öt ellen — он ставит двадцать форинтов против пяти;

    9. (írásjelet, pontot stb.} ставить/поставить;

    zárójelbe \tesz — помещать/поместить v. брать v. ставить в скобки;

    vmilyen esetbe \teszi a szót — ставить слово в каком-л. падеже;

    ide vesszőt kell tenni здесь надо поставить запятую;
    10. vmennyit (kitesz, jelent) составлять/составить, значить, стоить; (áll vmennyiből) состоять из чего-л.;

    mennyit \tesz ez forintban ? — сколько это (составляет) в форинтах? öt ember tett egy origádot бригада состояла из пяти человек;

    a jelenlevők száma ötvenre tehető число присутствующих можно определить в пятьдесят;
    11. (jelent vmit) значить; mit \tesz ez magyarul? что это значит по-венгерски? 12.

    szól. \teszem azt (feltételezem, mondjuk) — предположим, скажем;

    mit csinálunk, ha \teszem azt, ő is eljön? что сделаем, если — скажем — и он придёт? 13.

    szól. sokat \tesz az, ha — …

    много значит, если …;

    lám, mit \tesz — а репг! вот что значит иметь деньги!;

    nem \tesz semmit — это ничего не значит;

    ez már \teszi! (вот) это да!
    II

    tn. 1. vmiről {intézkedik, gondoskodik) — заботиться/позаботиться о том, чтобы …;

    majd \teszek róla, hogy — … я позабочусь о том, чтобы…;

    tenni kell róla, hogy ez többé ne forduljon elő надо заботиться о том, чтобы этого больше не было;
    2. tehet vmiről {oka vminek, hibás vmiben) быть виноватым в чём-л.; ki tehet róla? кто виноват? én igazán nem tehetek róla я действительно не виноват, biz. я тут ни при чём; csak te tehetsz róla в этом только ты виноват; nem tehet róla быть не при чём-л.; III

    \teszi magát (színlel) — симулировать, притвориться/притвориться;

    \teszi magát, hogy — … {úgy \tesz, mintha) ld. I 2.

    Magyar-orosz szótár > tesz

  • 8 eszerint

    * * *
    1) в соотве́тствии с э́тим, соотве́тственно э́тому, так
    2) сле́довательно; зна́чит
    * * *
    1. так; соответственно этому; (точно) по этому;

    én is \eszerint fogok eljárni — и я буду по этому поступать;

    2. (szóval, tehát) так, итак, значит, следовательно;

    \eszerint nem tudsz jönni ? — итак ты не можешь прийти ?

    Magyar-orosz szótár > eszerint

  • 9 mi

    мы
    что
    * * *
    I формы: minket

    ti és mi — мы с ва́ми

    II

    hát ez mi? — что э́то тако́е?

    mi van veled? — что с тобо́й?

    mi újság? — что но́вого?

    mibe kerül? — ско́лько сто́ит? э́то почём?

    2) како́й; како́в

    mi az első órátok? — како́й у вас пе́рвый уро́к?

    mik az eredmények? — каковы́ результа́ты?

    mi az apád? — кто по профе́ссии тво́й оте́ц?

    mi akarsz lenni? — кем ты хо́чешь быть, стать?

    mi vagy?, mi a beosztásod? — кто ты по специа́льности? кем ты рабо́таешь?

    * * *
    +1
    1. (személyes mn.) мы;

    \mi ketten — мы оба; (nők) мы обе;

    \mi is veletek megyünk — мы тоже пойдём с вами; \mi győztünk! — мы победили; biz. наша взяла!; ezek vagyunk \mi ! — знай наших!;

    2. (birtokos raggal ellátott fn. előtt)

    — а \mi … -unk, -ünk наш;

    a \mi emberünk — наш/ свой человек; a \mi emberünk lett — он стал нашим; a \mi fiunk — наш сын; ez a \mi könyvünk — это наша книга; lesz még a \mi utcánkban is ünnep — будет и на нашей улице праздник

    +2
    1. (kérdő nmy 1. \mi? что? (ha nem ért vki vmit) что, что ? \mi az ? что такое ? что это (такое)? \mi ez itt? что это здесь такое?;

    hát ez \mi? — что ж(е) это? \mi baja? что с вами? \mi értelme van ennek? что пользы/толку в этом? \mi a jó ebben? что в этом хорошего? \mi köze hozzá ? что вам за дело ?\mi közöm hozzá ? что мне до этого ? причём тут я?;

    \mi a teendő ? — что делать? \mi történt? что случилось? \mi történik, ha kevés lesz az idő? как быть, если времени даётся мало? \mi újság? что нового? \mi van a fejeddel ? что с твоей головой ? \mi van veled? что с тобой? \mik azok a hibák? какие это ошибки? что это за ошибки?; \mik az izotermák? — что такое изотермы?;

    2.

    (kérdés végén) — что? a? megyünk sétálni, \mi? пойдём гулить, a?;

    szép lány, \mi? — красивая девушка, а ?;

    3.

    \mi a bátyád ? — кто твой брат (по профессии);

    \mi a címe ennek a könyvnek? — как называется эта книга? \mi az eredmény? каков результат? \mi a neve?
    a) (keresztnévre kérdezve) как вас зовут?
    b) (családi névre kérdezve) как ваша фамилия?;

    \mi a véleménye erről? какого вы мнения об этом? как вы относитесь к этому? 4.

    \mi célból? — с какой целью? зачем? почему? \mi járatban vagy? зачем ты пришёл? \mi jogon? по какому праву ?;

    \mi okból ? — по какой причине ? почему ? biz. с чего? \mi szél hozott erre? какой ветер тебя дринёс? \mi tűrés-tagadás … надо признаться, что …; нельзя отрицать, что …;

    5.

    \mi bánt? — что тебя беспокоит? \mi lelt что с тобой? \mi lesz? что будет? és \mi lesz,-ha elkésem? а что, если я опоздаю? \mi van abban, ha … ? что в том, если … ? \mi az ? te újra itt vagy? как? ты опять здесь! 6. \mi mindenről beszélgettetek? о чём вы разговаривали?;

    \mi minden meg nem esik ! — мало ли что бывает на свете!; \mi mindene nincs neki! — чего-чего у него только нет!; \mi mindent összebeszélt! — чего он только не наговорил!; \mi minden van ebben a tervben! — чего только нет в этом плане!; \mi mindent vettél? — чего ты накупил?;

    7.

    szól. \mi más ? — что другой ? \mi másról lehetne szó, mint… ? о чём другом может быть разговор, как …? \mi nem jut eszedbe ! что ты выдумываешь! что тебе пришло в голову v. на ум!;

    mintha \mi sem történt volna — как ни в чём не бывало; (s) \mi több (и) чего больше;

    \mi a csudát csináljak? что делать? \mi a csuda f eketéllik ott? что там такое чернеет? \mi az ördögnek? на кой (чёрт)? 8.

    \mibe rakjam — а gyümölcsöt? во что положить фрукты? \mibe kerül ez ? почём это ? во сколько обойдётся ? \mibe kerül ez a könyv.? сколько/что стоит эта книга? \miben látja a különbséget? в чём вы видите разницу ? ez \miből van ? из чего v. (какого материала) сделано это \miből él? на что v. чем живёт он? \miből gondolja? почему вы это думаете? \min múlt a dolog? за чем дело стало ? от чего зависело (это) ? \minek ?(miért ?} зачем? для чего? \minek nevezzelek? как тебя назвать ? \minek néz engem ? за кого вы меня принимаете? \minek а … от чего-л., к чему-л.;

    \minek a kulcsa ez? — от чего этот ключ? \minek a teteje látszik ide? что за крыша видна отсюда ? \mire ? на что ? к чему ? \mire jó ez ? что пользы/толку в этом? \mire használható ez? для чего это употребляется? \mire szolgál ez? для чего это служит? \mire való? к чему это нужно? \miről?
    a) (konkréten) с чего?
    b) ótv о чём? \miről beszéltetek? о чём вы говорили? \miről van szó? о чём идёт речь? \miről ismerem meg? по чему я его узнаю? \mit что? чего? \mit akarsz? что ты хочешь/желаешь? \mit akarsz e.bbe beavatkozni? зачем ты хочешь вмешаться в это? \mit bámulsz? что ты смотришь/nép. глазеешь? \mit csináljak? что мне делать? \mit csinál mindig? как (ваши) дела? как (вы) поживаете! что поделываете!;
    \mit jelent ez a szó? — что значит это слово? \mit lopod a napot? что ты бездельничаешь? \mit mondtál? что ты сказал? no \mit mondtam? а что я говорил? \mit óhajt? чего желаете?;
    \mit tegyek ? — что делать ? \mit tudom én ? откуда/ почём я знаю? tudod \mit? знаешь что? \mit tudsz te erről? что ты знаешь об этом? \mit is várhattam tőle! что и ждать от него!;

    \mit szólsz hozzá? что ты на это скажешь? \mit látnak szemeim? что я вижу? \mivel? чем? \mivel dolgozzak? чем мне работать? \mivel rajzolsz? чем ты рисуешь? \mivel foglalkozik? чем вы занимаетесь? \mivel leped meg a feleséged? какой сюрприз сделаешь своей жене?
    II

    (vonatkozó nmy ld. ami 1.;

    III

    (Arsz-ként) — что; (ő) nem tudja, \mit jelent ez он не знает, что это значит;

    ő tudja, \mit kell csinálni — он знает, что надо делать; tudja, \mit hova tesz le — он знает, что куда положить;

    IV
    fn. что;

    Köszönöm. Nincs \mit — Спасибо. Не за что;

    még \mit nem! — ещё чего!; hát még \mit nem! — вот ещё \mit nem adna érte ! чего бы он не дал за это!; \mit nem adnék érte, ha — … чего бы я не дал, если бы …; \mit bánom én ! — что мне до этого !; \mit neki felemelni száz kilót — ему нипочём поднять сто килограммов; \mit ki nem gondolt! — эк что выдумал! чего только он не выдумал !; \mit nem látott ő! — чего только он не видел!; ki \mit szeret — кому что нравится; кто что любит; \mit tesz isten — что сделал господьбог

    +3
    fn. [\mit, \mije] zene. ми

    Magyar-orosz szótár > mi

  • 10 ugyanis

    значит вводное слово
    ибо
    * * *
    и́бо, же, ведь, зна́чит
    * * *
    ибо, же; {azaz} то есть; значит;

    \ugyanis ez csak a kezdet volt — ибо это было только начало;

    mikor megérkeztünk — — \ugyanis nyáron érkeztünk meg — napos volt az idő когда приехали — приехали же летом — стойла солнечная погода

    Magyar-orosz szótár > ugyanis

  • 11 állítólag

    мол значит
    * * *
    я́кобы, бу́дто (бы)

    állítólag nőtlen — он как бу́дто бы холостя́к

    * * *
    Якобы, будто (бы);

    \állítólag mindent megértett — Якобы всё понял;

    \állítólag elutazott — говорЯт будто он уехал

    Magyar-orosz szótár > állítólag

  • 12 fontosság

    * * *
    формы: fontossága, -, fontosságot
    ва́жность ж
    * * *
    [\fontosságot, \fontossága] важность, вескость, интерес, знаменательность, существенность; (jelentőség) значение, значимость, значительность, многозначительность;

    csekély \fontosság — несущественность;

    elsőrendű \fontosság — первоочередность; ezen esemény \fontossága — знаменательность этого события; ennek (már) van némi \fontossága — это что-нибудь значит; különleges \fontosságot tulajdonít vminek — придавать/придать особый вес/ значение чему-л.; делать ударение/акцент на чём-л.; nagy \fontosságot tulajdonít vminek — ставить/ поставить во главу угла; nagyobb \fontosságot tulajdonít vminek — перенести центр тяжести на что-л.; túl nagy \fontosságot tulajdonít vminek — переоценить важность чего-л.; ennek nem tulajdonított nagyobb \fontosságot — этому он не придавал особого значения; \fontossággal bír — иметь важность/ значение

    Magyar-orosz szótár > fontosság

  • 13 igenis

    да полож.ответ на отр.вопрос
    есть! воен.ответ
    именно усил.частица
    * * *
    да!, слу́шаю!; воен слу́шаюсь!, есть!
    * * *
    1. (igen) слушаю, nép., rég. да-с;

    \igenis, kérem — точно так-с;

    2. kat. есть! слушаюсь! rég. так точно;
    3.

    (tagadással kapcsolatban) Tehát nem fizetsz? — — \igenis, nem fizetek ! Значит, ты не платишь? — Нет, не плачу! Ugye nem tanultál ? — (De) \igenis tanultam! Правда, ты не выучил урока? Нет, я выучил.;

    4.

    (nyomatékos állításban) mondhatnám, szép gyermek, \igenis szép — можно сказать, она красивая девочка, да, действительно красива

    Magyar-orosz szótár > igenis

  • 14 jelentőség

    значение важность
    интерес значение
    * * *
    формы: jelentősége, jelentőségek, jelentőséget
    значе́ние с; интере́с м
    * * *
    [\jelentőséget, \jelentősége] значение, значительность, значимость, знаменательность; (fontosság) важность;

    ezen esemény \jelentősége — знаменательность этого события;

    vminek a társadalmi \jelentőség — е общественное значение чего-л.; \jelentőség — е van (vminek) значить; ennek kevés \jelentősége van — это мало значит; nagy \jelentősége van — иметь большое значение; rendkívül nagy \jelentősége van — иметь исключительно важное значение; óriási \jelentősége van — иметь выдающееся значение; ennek nincs \jelentőség — е ото не имеет (никакого) значения; nincs komoly \jelentősége — это не имеет серьёзного значения;

    это не делает погоды;

    elveszti \jelentőségét — потерять значение; сходить v. сводиться на нет;

    felismeri az események \jelentőségét — понягь значение событий; проникнуть в смысл событий; \jelentőséget nyer — приобрести значение: különös \jelentőséget nyer — приобретать особое значение; \jelentőséget tulajdonít vminek — придавать/придать значение чему-л.; \jelentőséggel bír — значить; иметь (большое) значение

    Magyar-orosz szótár > jelentőség

  • 15 külön

    отдельный особый
    * * *
    1. прил
    отде́льный, осо́бый; специа́льный

    külön bejáratú — с отде́льным вхо́дом

    külön engedély — особое разреше́ние

    külön tudosító — специа́льный корреспонде́нт

    2. прил
    отде́льно, осо́бо

    külön élni — жить отде́льно, врозь

    * * *
    I
    hat. 1. отдельно, порознь, особо, вроз(н)ь;

    a ház egészen \külön áll — дом стоит особняком;

    \külön él — жить отдельно/вроз(н)ь/порознь; \külön él szüleitől — жить отдельно от родителей; a tőle \külön élő férje — муж, живущий от неё отдельно; \külön jár — отдельно ходить; \külön költözik — разъехаться; переехать в другое место; \külön lakik — отдельно жить;

    2.

    \külön elmentem hozzá, hogy meghívjam — я специально пошла его пригласить;

    a kérdést \külön megvizsgálták — рассмотрели вопрос особо;

    II
    mn. 1. отдельный, особый; частный;

    \külön álláspontra helyezkedik — отмежёвываться/отмежеваться от чего-л.;

    \külön bejárat — отдельный вход; \külön bejáratú szoba — отдельная/ изолированная комната; комната с отдельным входом; \külön borítékban — в отдельном конверте; \külön háztartásban él — вести отдельное хозяйство; \külön helyiségben/szobában — в особом помещении; \külön lakás — отдельная квартира; \külön szóba ír — писать слова раздельно/отдельно; \külön szobában lakik — жить в отдельной комнате; \külön terem — отдельный зал; átv. \külön utakon jár — идти своей дорогой/своим путём; действовать. вроз(н)ь; держаться особняком; \külön megy hangversenyre (magában, pl. felesége v. férje nélkül) — пойти одному/одной на концерт; \külön tárgyal — вести переговоры отдельно v. в частном порядке; \külön ül — сидеть отдельно; \külön ülnek a nők, \külön a férfiak — женщины сидят отдельно от мужчин;

    2. отдельный, особый, специальный;

    \külön engedély — отдельное разрешение;

    \külön írása van róla — у него есть бумага/документ об этом; ez \külön kiadást jelent — это значит отдельный расход; \külön meghívásra — по специальному приглашению; ez \külön pontként szerepel — это фигурирует особым пунктом;

    3. dipl. сепаратный;

    \külön megbeszélések — сепаратные переговоры;

    vmely kérdést \külön tárgyalásokon vitat meg — обсуждать/обсудить вопрос в частном порядке

    Magyar-orosz szótár > külön

  • 16 nap

    * * *
    I формы: napja, napok, napot
    1) со́лнце с

    süt a nap — све́тит со́лнце

    2) со́лнце с, со́лнышко с (свет, тепло)

    süttetni magát a nappal — гре́ться на́ со́лнце

    II формы: napja, napok, napot
    день м; су́тки мн

    ezen a napon — в э́тот день

    az előző napon — накану́не

    napról napra — с ка́ждым днём, день ото дня́

    * * *
    [\napot, \napja, \napok] 1. {égitest} солнце; költ. дневное светило; biz. солнышко;

    a lemenő/ lenyugvó \nap — заходящее солнце;

    a lemenő \nap sugara — закатный луч; a \nap az égen jár — солнце катится по небу; a \nap (éppen) lemenőben/leáldozóban volt — солнце садилось; солнце клонилось к закату; солнце было.на закате; a \nap lement/lenyugodott — солнце зашло/закатилось; a \nap járása szerint — по солнцу; \nappal szemben — против солнца; szól. nincs új a \nap alatt — ничто не ново под луной; sok furcsa dolog van a \nap alatt — много странностей под солнцем; tréf. а \napnál ebédel — остаться без обеда;

    2. (napfény) солнце;

    déli \nap — полуденное солнце;

    májusi \nap — майское солнце; perzselő \nap — знойное/палящее солнце; ragyogó \nap — ясное солнце; a \nap heve — солнечная жара; megfogja a \nap — загореть на солнце; tűz a \nap — солнце палит/жарит; szól. világos, mint a \nap — ясно как божий день; a \nap — оп на солнце, biz. на припёке; a \napon akarok feküdni — я хочу лежать на солнце; a \napon sütkérezik — греться на солнце; \napra fekszik — лечь на солнце; ne menj a \napra — не иди на солнце; teregesd ki a fehérneműt a \napra — повесь бельё на солнце; közm. akinek vaj van a fején, nem megy a \napra — на воре шапка горит; \napnál világosabban {pl. bebizonyította) — чёрным по белому;

    3. (időegység) день, biz. денёк; (24 órás) (круглые) сутки n., tsz.;

    borongós \nap — серенький день/денёк;

    egész \nap — весь день;

    целый день; день-деньской; круглые сутки;

    egész \nap dolgozik — весь/целый день работать;

    esős \nap — дождливый день; forró \nap — жаркий день; жара; húsos (nem böjti) \nap — скоромный день; a következő \nap — наступающий/следующий день; a mai \nap — нынешний день; másfél \nap — полтора дня; minden \nap — каждый день; с каждым днём; minden (isten)áldott \nap — каждый божий день; mulasztott/fc/z ellógott \nap — прогульный день; néhány \nap — несколько дней; öt-tíz \nap — от пяти до десяти дней; a pirkadó \nap — наступающий день; szerencsétlen \nap — несчастный день; szürke \napok — серые дни; tanítási \napok — учебные дни; milyen \nap van ma? — какое число сегодня? а \nap eseménye/szenzációja злоба дня; a \nap hőse — герой дня; anyák \napja — день матерей; (be)érkezés \napja день прибытия; fizetés \napja — день выдачи зарплаты; három \napja — три дня назад; három \napja nem alszik — три дня подряд не спать; hetivásár \napja — безарный день; már öt \napja folyt a harc — шли уже питые сутки боёв; néhány \napja — несколько дней (тому) назад; nehéz \napja volt — ему выпал трудный день; nincs egy szabad \napja sem — у него нет ни одного свободного дня; rossz \napja van — у него плохой день; он не в духе; meg vannak számlálva a \napjai — его дни сочтены; vall. az utolsó ítélet \napja — судный день; \nap mint \nap — день за днём; что ни день; nincs olyan \nap, hogy ne — … нет дня, чтобы не …; ritka az a \nap, amikor — … редкий день не …; egyik \nap pereg/múlik — а másik után день да ночь сутки прочь; день катится за днём; a \nap estére jár — день клонится к вечеру; ma van a második \napja — идёт второй день; szól. egy \nap nem a világ — один день ничего не значит; több \nap, mint kolbász — береги денежку про чёрный день; (nu.-val) nyolc \nap alatt в течение восьми дней; az egész \nap folyamán — в течение всего дня; egy \nap múlva — через день; három \nap múlva — через трое суток; néhány \nap múlva — через несколько дней; \nap-\nap után — день за днём; (múlt és jövő) — а \napokban на днях; ezekben a \napokban — в эти дни; a legközelebbi \napokban — в ближайшие дни; mindjárt a legelső \napokban — в первые же дни;

    ujainkban в наши дни;

    a \napokból évek lesznek — день год кормит;

    egy álló \napig — целый день; három \napig olvasta a könyvet — он читал кнугу три дня; a mai \napig — по сегодня; по сей день; mind a mai \napig — и посейчас; до сего времени; rég. доныне; néhány \napig (pl. Budapesten marad) — несколько дней; egy teljes \napjg aludt — он проспал круглые сутки; tíz \napig — в протяжении десяти дней; \napokig — несколько дней; \napokig tartó — многодневный; \napjainkig — до наших дней; holta \napjáig — до дня смерти; szól. minden csoda három \napig tart ld. csoda; májusmsodik\napján — второго мая; е\napоп ватотдень; egész \napon át — круглые сутки; egy (szép) \napon — в один прекрасный день; в одно прекрасное время; однажды; один раз; как-то раз; vele egy \napon született — оба родились в, тот же самый день; szól. nem lehet egy \napon említeni őket — нельзя/ невозможно сравнить их; (ни) в (какое) сравнение не идёт с кем-л.; az előző \napon — накануне; az előző \napon teljesen egészséges volt — накануне он был совсем здоров; a harmadik \nap — оп на третий день; hétfői \napon — в понедельник; a következő \napon — на другой/на следующий день; néhány \napon belül — в ближайшие дни; через несколько дней; tíz \napon át — в протяжении десяти дней; \napokon át — целыми днями; egy \napra adott — суточный; két \napra jött el hozzánk — он приехал к нам на два дня; öreg \napjaimra — на старости лет; a szűk \napokra — на чёрный день; \napról \napra — изо дня в день; день ото дни; со дни на день; с каждым днём; egyik \napról a másikra — день за день; \napról \napra/egyik \napról a másikra halogat — откладывать со дня на день; \napról \napra rosszabb — со дня на день хуже и хуже; eltölti a \napot — проводить/провести день; отдневать; передневать; utolsó \nap jait éli — он доживает последние свой дни; jó \napotl — добрый день! здравствуй(те) ! szól. csinál egy görbe \nap öt загуливать/ загулять; jobb \napokat látott — он видел лучшие дни; keresi a tegnapi \napot — искать вчерашнего дня; lopja a \napot — бездействовать, баклушничать; бить баклуши; сидеть барином; зевать на потолок; közm. nyugtával dicsérd a \napot — хвали день по вечеру; цыплят по осени считают; a mai \naptól (fogva) — с сегодняшнего дня; attól a \naptól fogva, amikor — … с того дня, когда … egy \napра!;

    előbb днём раньше;

    egy \nappal később — на другой день;

    egy \nappal nálad későbben érkezett — он приехал днём позже тебя; két \nappal halála előtt — за два дня до его смерти пар- солнечный

    Magyar-orosz szótár > nap

  • 17 semmi

    * * *
    1) ничто́, ничего́

    őt semmi sem érdekli — его́ ничто́ не интересу́ет

    semmi különös — ничего́ осо́бенного

    semmibe ven-ni vsemmit — презира́ть; пренебрега́ть кем-чем

    2) никако́й

    semmi áron — ни за каки́е де́ньги; ни за что́

    semmi módon — никаки́м о́бразом

    3)

    semmit — ничего́; ниско́лько не

    semmit nem aludt — он совсе́м не спал

    nem tesz semmit! — ничего́!, пустяки́!; не сто́ит (благода́рности)!

    * * *
    I
    nm. ничего, никакой, нечего;

    \semmi áron/pénzért — ни за какие деньги; ни за что (на свете);

    \semmi baj ! — не беда !; хоть бы и так!; csak \semmi ellenvetés! — никаких возражений!; nem volt \semmi ellenvetése/kifogása — у него не было никаких возражений; \semmi esetre sem — ни в каком (v. ни в коем) случае; ma \semmi hideg sincs — сегодня ничуть не холодно; nincs ellene \semmi kifogásom — ничего не имею против; \semmi körülmények között (sem) — ни в коем случае; ни при каких обстоятельствах; \semmi köze vmihez — не иметь никакого отношения к чему-л.; не иметь ничего общего с чём-л.; \semmi közöm hozzá — мне до этого нет никакого дела; \semmi közöm hozzád — не хочу иметь дела с тобой; \semmi következménye sincs — не иметь последствий; nincs benne \semmi különös — в нём ничего особенного; \semmi más, mint — … не что иное, как…; \semmi módon — никаким/никоим образом; nincs számodra \semmi mondanivalóm — мне нечего тебе сказать; \semmi sem történt vele — с, ним ничего не случилось; \semmi szín alatt — ни под каким видом;

    ни за что;

    ezt \semmi szín alatt sem engedem — я ни за что не допущу этого;

    II

    fn. [\semmit, \semmije] 1. — ничего, ничто;

    fil. а \semmi — небытие; annyi, mint a \semmi — почти ничего; egyáltalán \semmi — решительно ничего; szól. ни синь пороха; majdnem \semmi — почти ничего; очень мало; magának \semmi az én kérésemet teljesíteni — для вас ничего не стоит исполнить мою просьбу; neki \semmi húsz kilométert gyalogolni — ему хоть бы что пройти двадцать километров; ez még \semmi — мало того; ott nincs \semmi (sem) — там ничего нет; ebből \semmi sem lesz — из этого ничего не выйдет; \semmi sem hasznosabb a tanulásnál — нет ничего полезнее, чем учиться; \semmi sem hatotta meg őt — ничто не трогало его; \semmi sem megy a fejébe — ничто/ничего не идёт в голову; \semmi sem segít(het)ett — ничто не могло помочь; (neki) nincs \semmije у него ничего нет;

    2.

    (ragozott alakban) \semmibe vesz vkit, vmit — пренебрегать/пренебречь кем-л., чём-л.; не обращать/обратить внимания на кого-л., на что-л.; низа что считать; (ignorál) игнорировать;

    \semmibe veszi vkinek a tanácsát — пренебрегать чьим-л. советом; б \semmibe sem vesz engem он меня ни в грош не ставит; \semmiben nem különbözik vkitől, vmitől — он ничем/нисколько не отличается от кого-л., от чего-г.; közm. \semmiből nem lesz \semmi — из ничего не выйдет ничего; \semmiért
    a) (hiába) — зря; без пользы; даром; из-за пустяка;
    b) (semmi áron/pénzért) ни за что, ни про что;
    \semmiért a világon — ни за что (на свете); б már \semmin sem csodálkozik его уже ничто не удивляет;
    \semmire sem becsül — не ставить ни во что; \semmire sem tudok gondolni — я не могу ни о чбм думать; ezt \semmire sem lehet használni v. ez \semmire sem jó — это никуда не годится; это ни к чему; ezzel nem megyünk \semmire — из этого шубы не сошьёшь; ez \semmire sem vezetett — это ни к чему не привело; это ничем не кончилось; nem vitte \semmire — из него ничего путного не вышло; \semmiről sem tudok szó/ — мой хата с краю, ничего не знаю; nem tehetek \semmiről — я тут не при чем; \semmit — ничего; \semmit sem csinál — ничего не делать; ez nem ér \semmit — это никуда не годится; ez \semmit sem jelent — это ничего не значит; nem jelent \semmit! — пустое!; \semmit sem látott — он ничего не видел; \semmit sem lehet tenni — ничего не поделаешь; Bocsásson meg, ha háborgattam. — — Nem tesz \semmit! Простите, я вас побеспокоил. — Ничего!; sorsáról \semmit sem tudunk — мы в полной безызвестности о его судьбе; az égvilágon \semmit nem tud. — ни черта не знает; \semmivé lesz/válik — превращаться/превратиться v. обращаться/обратиться в ничто; minden reményem \semmivé vált — все мой надежды рухнули; \semmivel lesz egyenlő — сходить/сойти v. сводиться/свестись на нет; \semmivel sem végződik — кончиться ничем

    Magyar-orosz szótár > semmi

  • 18 sok

    * * *
    1.
    мно́го, нема́ло кого-чего

    sok esetben — во мно́гих слу́чаях

    sok minden — мно́гое

    sok ember — мно́го наро́ду

    nem sok — немно́го, ма́ло кого-чего

    2. сущ
    мно́гое, мно́го

    sokat járni vhová — ча́сто ходи́ть на что

    sokba kerülni — до́рого сто́ить

    több a soknál — э́то уже́ сли́шком

    * * *
    szn [több]
    I
    mn-ként 1. много/немало + birt e.;

    \sok alkatrészes — многодетальный;

    \sok betegeskedés — частые заболевания; \sok ember — многие; много людей/народу; \sok esetben — во многих случаях;

    a legtöbb esetben в большинстве случаев; большей частью;

    \sok éven át — в течение ряда лет;

    \sok ezer — много тысяч; \sok ezerfőnyi — многотысячный; \sok ezerfőnyi tömeg — многотысячная толпа; \sok helyen/ helyütt — на/во многих местах; \sok idő telt el azóta — немало времени уплыло с тех пор; \sok ideig — долгое время; долго; \sok irányú érdeklődés — многосторонний интерес; \sok irányú tehetség — многогранный талант; \sok ízben — многократно, неоднократно; не раз; \sok kilométeres — многокилометровый; \sok könyvet elolvastam — я прочитал много книг; és \sok más — и много других; \sok minden — многое; \sok minden megváltozott a világon — многое на свете переменилось; \sok mindent tudók róla mesélni — могу вам сообщить v. рассказать о нём многое; \sok napos — многодневный; \sok népnél — у многих народов; \sok ország — ряд стран; \sok pénz — большое количество денег; elég \sok pénz — немальые деньги; \sok száz évvel ezelőtt — много сот лет тому назад; \sok szerencsét! — желаю вам счастья!; \sok szó esik róla — часто говорит о нём v. об этом; \sok szótagú — многосложный; \sok tekintetben — во многих отношениях; \sok utánjárás — много беготни; \sok a dolgom — у меня много работы; önnek mindig \sok a dolga — вы всегда заняты; \sok az elintéznivalóm — мне надо многое сделать; elmondani is \sok — и рассказать трудно; egy szó nem \sok, de annyit se mondott — он ни слова не сказал; ami \sok, az \sok — что много, то много; annyi ott a nép., hogy \sok — людей там куча/море; ez már \sok is a jóból — это уже слишком; слишком жирно будет; szól. \sok hűhó semmiért — много шуму из ничего; közm. \sok beszédnek sok az alja — больше говорить, больше согрешить; много речи, да мало толку; \sok jó ember elfér kis helyen — в тесноте, да не в обиде;

    2.

    {más jelzővel v. hat.-valy elég \sok — немалочисленный;

    jó \sok — хороший; jó \sok bort ivott — выпил хорошую порцию вина; nagyon \sok — очень много; многовато; море/масса/ туча/vál. легион чего-л.; nagyon \sok pénze van — у него уйма денег; не знать счёта деньгам; tenger \sok — ушат/vál. океан чего-л.; túlságosan/ biz. túl \sok — слишком много; kissé túl \sok — многовато;

    3.

    nem \sok — немного/biz. немножко + bírt e;

    nincs \sok pénzem — у меня денег не густо;

    II

    fn.-ként [\sokat, \soka, \sokak] 1. — многое; много (чего-л.);

    vkinek \sok van vmiből — у кого-л. много чего-л.; nagyon \sok van belőle — хоть пруд пруди; \sok kell még ahhoz, hogy — … много ещё нужно для того, чтобы …; \sok van a rovásán — он во многом виноват; nem \sok van neki hátra — ему не долго осталось жить; szól. не жилец на белом свете; ez már \sok ! — ну, это уж(е) слишком ! это уж чересчур! \sok lesz! жирно будет! közm. a jóból is megárt a \sok хорошенького понемножку/ понемногу;

    2.

    (rágós alakok, hat.-szerűen} \sokba kerül — дорого стоит; е két könyv. \sokban hasonlít egymáshoz, de \sokban különbözik is эти две книги во многом схожи между собой, но и во многом различаются;

    ez \sokban hozzájárult ahhoz, hogy — … это во многом способствовало тому, что …; önnek \sokban igaza van — во многом вы правы; a \sokból elvesz egy keveset — от многого взять немного/ biz. немножко; \sokért nem adnám, ha/ hogy — … дорого бы я дал, чтобы …; ez már több volt a \soknál — это было уже сверх меры; de kérem, ez már több a \soknál! — однако, это уж слишком!; nem \sokoh múlt {kis híja volt) — за малым дело стало; ez több a \soknál — это уже чересчур; \sokra becsül vkit — высоко ценить кого-л.; (tisztel) глубоко уважать; \sokra értékel vmit — дать высокую оценку чему-л.; ezzel nem mégy \sokra — с этим далеко не уедешь; közm. \sok kicsi \sokra megy — копейка рубль бережёт; зёрнышко к зёрнышку будет мешок; ручьи образуют реки; капля и камень долбит; \sokra rúg (vmely összeg) — составлять большую сумму; \sokra tartja magát — думать много о себе; \sokra tartja a maga/saját munkáját — он высоко ценит свою работу; \sokra viszi — успевать/успеть, преуспеть; многого добиться; komoly reményekre jogosító férfi, aki még \sokra fogja vinni — это многообещающий человек, который далеко пойдёт; \sokat — помногу; jó \sokat — порядочно; \sokat ad vmire — дорожить чём-л.; придавать большое значение чему-л.; \sokat akar — он многого хочет; \sokat beszél — он много говорит; ma \sokat dolgoztam — сегодня я много работал; \sokat él — жить в своё удовольствие; rég. быть вивёром; \sokat (sokáig) élt — он долго жил; \sokat emleget vkit — часто вспоминает кого-л. v. о ком-л.; ez \sokat ér — это ценно; \sokat érő — ценный; nem \sokat ér — дёшево стоит; \sokat eszik — он много ест; (egy alkalommal) он ест помногу; \sokat evő ember — прожора h., n.; \sokat fáj a feje — у него часто болит голова; \sokat fejlődött — он значительно развился; jó \sokat fizettem a könyvért — я заплатил за книгу недёшево; \sokat ígér — много обещать; \sokat ígérő — многообещающий; túlságosan \sokat ivott — он выпил лишнее; \sokat jár színházba — много/часто ходить в театр; \sokat járkáltunk a város utcáin — мы много ходили улицам города; \sokat játszott darab — много раз сыгранная пьеса; \sokat jelentő — многозначительный; \sokat jelentő pillantás — многозначительный взгляд; \sokat képzel magáról — думать много о себе; заноситься/занестись; itt \sokat lehet tanulni — здесь можно многому научиться; túl \sokat enged meg magának — позволить себе слишком много; \sokat megért már életében — он много испытал в жизни; \sokat megtesz értem — он многое делает для меня; ez nem \sokat mond — это мало значит; \sokat mondó — многоговорящий; \sokat mutat
    a) (jó hatást kelt) — производить хорошее впечатление;
    b) (pl. dekoltált nő) слишком много показать v. открыть;
    \sokat tárgyalt kérdés — часто обсуждавшийся вопрос;
    \sokat tesz értem — он многое делает для меня; \sokat tudó — много знающий; \sokat vár vkire — долго ждать кого-л.; jó \sokat kellett várni — ждать пришлось порядочно; \sokat várnak tőlünk — они ожидают многого от нас; ezt — а kérdést már \sokat vitatták этот вопрос был часто предметом дискуссии; közm. ki \sokat markol, keveset fog — за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь; кто много начинает, мало оканчивает; \sokkal vagyok neki adósa
    a) (pénzzel) — я ему много должен;
    b) óív я ему многим обязан;
    nem \sokkal vmi előtt — незадолго до чего-л.;
    nem \sokkal az ön érkezése előtt telefonáltak — незадолго до вашего прихода звонили по телефону; nem \sokkal a vizsgák után — вскоре после экзаменов;

    3.

    (személy) \sokak — многие;

    \sokak szemében — в глазах многих; \sokak fejében megfordult már ez a gondolat — у многих появлялась уже эта мысль; egy a \sok közül — один из многих; ez \sok aknák tetszik — это нравиться многим; \sokakat nyugtalanít — беспокоить многих

    Magyar-orosz szótár > sok

  • 19 határoz

    [\határozott, \határozzon, \határozna]
    I
    ts. (dönt, el határoz) решать/решить;

    mást \határoz — перерешать/ перерешить;

    mit \határoztál? что ты решил?
    II

    tn. 1. (döntést hoz) — принимать резолюцию/решение; постановлять/постановить;

    szavazattöbbséggel \határoz — постановлять большинством голосов;

    2. (vhogyan) решать/решить (-f inf.);

    másképp \határoz — раздумывать/раздумать (-f inf.);

    úgy \határozott, hogy marad он решил остаться; 3.

    ez nem \határoz (nem számít) — это ничего не значит; это не считается

    Magyar-orosz szótár > határoz

  • 20 következésképp(en)

    итак, следовательно, значит; стало быть

    Magyar-orosz szótár > következésképp(en)

См. также в других словарях:

  • ЗНАЧИТ — 1. вводн. Следовательно, стало быть, выходит. Вещи собраны, ты, з., уезжаешь? 2. значит (значило, значило бы, будет значить). Употр. в знач. связки «это», «это есть». Простить з. забыть. 3. союз. И поэтому, следовательно. Тучи собираются, з.… …   Толковый словарь Ожегова

  • значит — См. следовательно... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. значит вероятно, следовательно; значица, как видим, итак, следственно, стало, чисто, получается, знать, из этого… …   Словарь синонимов

  • ЗНАЧИТ — ЗНАЧИТ, вводное слово (разг.). Следовательно, стало быть. Вы уже одеты! значит, пора ехать? Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • значит — связка, союз, вводное слово, в значении сказуемого 1. Связка. То же, что «это, есть». Присоединяет сказуемое к подлежащему. Перед словом «значит» ставится тире. Понять человека – значит простить. Ждать официального разрешения – значит потерять… …   Словарь-справочник по пунктуации

  • значит — I вводн. сл.; разг. Следовательно, стало быть. От воды идёт пар, зна/чит, вода теплее воздуха. Вещи собраны, зна/чит, уезжаете? II союз. см. тж. а значит, и значит Таким образом, следовательно …   Словарь многих выражений

  • Значит, война — This Means War Жанр …   Википедия

  • значит — союз 1. Употребляется при присоединении придаточной части сложноподчиненного предложения со значением следствия, соответствуя по значению сл.: следовательно, стало быть, поэтому, вследствие этого, в силу того что. 2. Употребляется как вводное… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • значит — зн ачит, вводн. сл …   Русский орфографический словарь

  • значит — I. ЗНАЧИТ вводн. сл. Разг. Следовательно, стало быть. От воды идёт пар, з., вода теплее воздуха. Вещи собраны, з., уезжаете? II. ЗНАЧИТ союз. Таким образом, следовательно. Тучи собираются, з. будет дождь. Ты сердишься, з. ты не прав. ◁ А значит;… …   Энциклопедический словарь

  • а(,) значит — союз + вводное слово; союз + член предложения 1. Союз + вводное слово. То же, что «стало быть, выходит». Если слово «значит» можно изъять или переместить, то оно выделяется с двух сторон знаками препинания, обычно запятыми. Если же исключить или… …   Словарь-справочник по пунктуации

  • V — значит вендетта — V for Vendetta Жанр Кинокомикс Ант …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»