-
1 éppen
• именно• как раз• ровно• точно* * *как раз, и́менноéppen erről van szó — в том-то и де́ло
éppen ezért — вот почему́
éppen ez az! — вот и́менно!
éppen jókor — в са́мый раз
éppen most — то́лько что
* * *1. (pont(osan)) именно; как раз; ровно, точно, biz. аккурат; не далее/иное как/чем; же, и, -то (и); (тот) самый;\éppen azért, mert — … именно потому, что …; \éppen ez az — вот{ что; вот именно; \éppen ez az, amit mondott — вот именно это он и говорил; \éppen ez az, amit nem tudok megígérni — вот этого-то не обещаю; \éppen ez az eset mutatja, hogy — … именно этот случай показывает, что …; ez a felöltő \éppen jó nekem (rám illik) — это пальто мне как раз; \éppen ez hiányzik/hiányzott! — этого ещё недоставало!; \éppen ez itt a kérdés — вопрос состоит именно в этом; \éppen ez kell nekem — это как раз то, что мне нужно; \éppen ez kell neki (erre vágyik) — ему хочется именно этого; \éppen ez a nehézség — вот в чём состоит вся трудность; \éppen ezért — именно поэтому; \éppen ezt akartam — этого-то я и хотел; \éppen ezt gondoltam — это я и думал; \éppen ezt mondta — вот именно это он и говорил; \éppen ezzel kapcsolatban — именно в связи с этим; \éppen erre az emberre van szükségünk — это тот самый человек, который нам нужен; \éppen erről gondolkozunk — об этом самом мы и думаем; \éppen erről van szó — именно об этом речь и идёт; в том-то и дело; (вот) то-то и оно (v. и есть); вот оно и есть; \éppen így — именно/точно так; \éppen itt mondta — тут-то он и сказал; \éppen itt az ideje v. \éppen a legjobbkor — в самый раз; \éppen jókor — кстати; \éppen rosszkor — не впору; \éppen rosszkor érkezik meg — его приезд не впору; \éppen levelet akart írni — он как раз хотел написать письмо; \éppen — та сегодня же; \éppen most — как раз теперь; \éppen olyan — как раз такой; такой же; \éppen olyan gyakran — так же часто; \éppen olyan kevés — так же мало; \éppen az orra előtt — перед самым носом; \éppen — б именно он; \éppen őt várjuk — его-то и ждём; \éppen önre van szükségem — мне надо именно вас; вот вас-то мне и надо; \éppen öt óra van — сейчас ровно пять часов; \éppen a parton (egészen a part szélén) — на самом берегу; \éppen ráillik (öltözetről, cipőről stb..) — в самый раз; \éppen semmit sem ért belőle — он ровно ничего не понимает; \éppen te hiányoztál — тебя-то вот и нехватало; \éppen tegnap volt itt — не далее, как вчера, он был здесь; \éppen úgy, mint — … точно так же, как…; подобно тому как; \éppen most jut eszembe — кстати сказать; между прочим; ha \éppen tudni akarod — если (ты) хочешь знать;\éppen az — а baj, hogy … в том-то и беда, что …;
\éppen nem вовсе/совсем не 2.\éppen ezért jöttem — я нарочно для этого пришёл;(egyenest, szándékosan) — нарочно;
3. (teljesen) вполне;ez \éppen elég — это вполне достаточно;
4. (az imént) только что;\éppen most érkezett — он только что пришёл; \éppen most mondta — тут-то он и сказал;az \éppen befejezett kép — только что законченная картина;
5. (véletlenül) случайно;ha \éppen arra jársz — если случайно ты будешь в тех крайх;\éppen ott voltam — я случайно был там;
6.\éppen hogy elérte a vonatot — едва-едва успел на поезд; \éppen hogy megérkezett — только что он приехал; \éppen csak hogy kinyitotta a száját — он так и ахнул; nagyon rosszul viselkedett, \éppen — сзак, hogy a feje tetejére nem- állt он очень плохо себя вёл, только что не вставал на голову;(alig) — только что; (alig-alig, \éppen csak hogy) едва-едва, только-только, лишь только;
7. (sőt) даже;a síkos úton könnyen elcsúszol vagy \éppen elesel — на скользкой дороге легко поскользнёшься и даже упадёшь;
8. (megengedő árnyalattal*; végeredményben, elvégre) конечно;hát ezt \éppen megtehetem, de nem szívesen — это, конечно, я могу сделать, но не охотно;
9. gúny. именно;\éppen ilyen emberre van szükségünk — именно такой человек нам нужен;
majd \éppen te fogod ezt megtenni! именно ты это сделаешь! 10.ez bizony \éppen nem nagy öröm — это, конечно, не большая радость(rosszalólag) nem \éppen kellemes dolog — не очень прийтная вещь;
-
2 mégpedig
именно а именно* * *(а) и́менноmégpedig ki? — кто и́менно?
* * *ksz. (а) именно;\mégpedig kicsoda? — кто именно? \mégpedig mennyi? сколько именно?
-
3 pontosan
• \pontosan 2 órakorровно \pontosan в 2 часа• аккуратно точно• именно точно• как раз точно• точно* * *1) то́чно2) ро́вно; то́чно; как ра́з, и́менноpontosan a menetrend szerint — то́чно по расписа́нию
* * *1. (időben) точно, пунктуально;\pontosan egy év múlva — ровно через год; \pontosan a menetrend szerint — в точное время по расписанию; \pontosan érkezik — приходить/прийти точно; \pontosan fizet — точно/аккуратно платить;\pontosan két órakor — точно/ровно в два часа;
2. (gondosan, precízen) точно, аккуратно, чётко, тщательно; (hajszálnyira) метко; в точности;\pontosan dolgozik — аккуратно работать; \pontosan fordít — точно переводить; az óra \pontosan jár — часы идут правильно; \pontosan lemásol — верно скопировать; \pontosan meghatároz — точно определить; (közelebbről) уточнить/уточнить; \pontosan nem tudom megmondani — я не могу точно сказать; pontosabban mondva — лучше/вернее/ проще/точнее сказать; \pontosan célba talál — попасть прямо/метко в цель; \pontosan teljesít vmit — исполнить что-л. в точности;igen \pontosan — с большой точностью;
3. (éppen) именно; как раз; как нарочно; ровно;\pontosan ugyanaz — точно то же самое; \pontosan ezt mondta — он сказал именно это; \pontosan a kerék alá esett/került — он попал прямо под колесо; \pontosan így! — вот именно!; \pontosan úgy — именно так\pontosan tíz rubel — ровно десять рублей;
-
4 nevezetesen
• а именно• именно а именно* * *1) и́менно2) а и́менно ( при перечислении)* * *К (а) именно; в частности;2. {felsorolásban) как-то -
5 akkor
• тогда* * *1) тогда́; в то вре́мя, в ту по́руhát akkor/akkor hát — так; так зна́чит
2) в том слу́чаеha..., akkor... — е́сли..., то...
* * *1. тогда;ha elolvasom a könyvet \akkor majd megmondom a véleményemet róla — когда прочитаю книгу, тогда и скажу своё мнение о ней; éppen \akkor — именно тогда; тогда-то; ezt (éppen) \akkor meg kellett csinálni — именно тогда v. тогда-то и нужно было это сделать;\akkor ő fiatal volt — тогда он был молод;
2. ha …, akkor если …, то …;ha ön nem megy, \akkor én megyek — если вы не пойдёте, то я пойду;ha ez így van, \akkor jövök — если ото так, то я приду;
3.nem akarod? \akkor hát nem is kell — не хочешь? ну, тогда не надо;\akkor hát — тогда, то;
4.\akkor sem, ha megszakadsz bele — как ни старайся; хоть тресни
-
6 így
• итак• так* * *így jól mondom? — пра́вильно я говорю́?
* * *1. так, ne'p. этак; (csak) hadd maradjon \így пусть так останется; (ő) \így válaszolt он ответил так;ha \így van v. ha \így áll a dolog — если/когда так; biz. hát \így állunk ?! — вот как! вот что! rég. \így kellett volna (tenni) давно бы так; \így legyen! — так и быть!; \így van ? — так ли ? nem \így van ? не так ли?;a dolog \így áll — дело обстоит так;
2.csak \így lehet ezt elintézni — только так можно это устроить; épp(en) \így — именно так; épp(en) \így nem szabad eljárni — именно так нельзя поступать; pontosan \így — точно так; \így hát — таким образом; \így hát mennünk kell — и так нам надо идти; \így például — так например; \így viszont — а так;csak(is) \így — только так;
3.\így is jó, úgy is jó — и так хорошо и этак; \így se jó, úgy se jó — и так- плохо и этак; hol \így, hol úgy — и так и сяк; \így vagy úgy — так или иначе; se \így, se úgy — ни так, ни этак; ha nem \így, hát úgy — если/раз не так, то так; szól. не мытьём, так катаньем; \így és \így történt — произошло так-то и так-то;\így is, úgy is — так и сяк; и так и сяк; то так, то сяк; так и так; nép. и так и этак;
4.és \így tovább — и так далее/дальше; и т.д.
-
7 pont
• балл в т.ч. спортивный• очко спорт• пункт• точка* * *формы: pontja, pontok, pontot1) то́чка ж (в разн. знач.)2) пункт мa szerződés pontjai — пу́нкты догово́ра
3) полигр пу́нкт м4) спорт очко́ с5) балл м ( на экзамене)* * *Ifn. [\pontot, \pontja, \pontok] 1. (hely) точка;egy \pontra szegezi a tekintetét — смотреть в одну точку; átv. egy \pontra összpontosítja figyelmét — бить в (одну) точку;több \ponton átszúrta a papírlapot — он в нескольких местах проколол лист бумаги;
2. mat. точка, пункт;két \pont közötti távolság — расстойние между двумя точками/ пунктами;érintkezési \pont — точка соприкосновения;
3. (folt) пятно, пятнишко;a papírlap közepén egy fekete \pont van — на середине листа есть чёрное пятнишко;
4. (petty) крап, крапинка;piros kendő fehér \pontokkal — красный платок с белими крапинками;
5. (írásjel) точка;mat. tizedes \pont — точка в десятичной дроби; \pontot tesz a mondat végére — ставить/поставить точку в конце предложения;három \pont — многоточие;
6. (kártyán, dominón) очко;7. (a Morse-ábécében) точка; 8. földr. пункт, место, точка;a hegy legmagasabb \pontja — самая высокая точка горы; a Szovjetunió legnyugatibb \pontja — самая западная точка СССР; szélső \pont — конец; tájékozódási \pont — ориентир; vonatkozási \pont — репер;az ország legészakibb \pontja — самая северная точка страны;
9. átv. точка, место;érzékeny \pontot érint — задеть чувствительную струнку; fájó \pont — больное место; vminek a gyenge \pontja — узкое место; ez az — б gyenge \pontja он слаб на этот счет; kiindulási \pont — исходная точка; !!84)kis \pont" — мелкая сошка; \pontot tesz vmire — ставить/поставить точку;érzékeny/kényes \pont — больное/ чувствительное место;
10. (felsorolás) пункт; (rendeletben) статьи;a javaslat második \pontja — второй пункт предложения; \pontokba foglal — формулировать/сформулировать по пунктам; \pontokba szedett — постатейный, статейный; a szerződés három \pontból áll — договор состоит из трёх пунктов; \pontról \pontra — по пунктам; пункт за пунктом; точка в точку;műsorunk következő \pontja — следующий пункт нашей программы;
11.tipográfiai \pont — пункт;nyomd.
\pontok — многоточие;12. zene. точка;13. sp. очко; (tornában, műugrásban) балл;\pontot szerez/gyűjt — набрать очки; 523 \pontot szerez — набрать 523 балла; (jelzőként) néhány \pont előnyt ad vkinek дать несколько очков вперёд кому-л.;célzási \pont — точка прицеливания;
14. (vizsgán) балл;a 20 \pont helyett csak 16-ot szerzett — вместо 20 он набрал только 16 баллов;
15.fényk. élességi \pont — фокус; fiz. olvadási \pont — точка плавления;fiz.
anyagi \pont — материальная точка;16. kot пункт, точка;stratégiai \pont — стратегический пункт; találati \pont — точка попадания; IIvisszatér kiindulási \pontjára — занять исходное положение;
hat. 1. (pontosan, pontban) точно, ровно;\pont akkor, amikor...... — в момент, когда …;\pont nyolc órakor — точно/ровно в восемь часов;
2. (éppen) именно; как раз;\pont ez hiányzott! — только этого ещё не хватало v. доставало! (és) \pont ! точка! квит!\pont erről van szó — речь идёт именно v. как раз об этом;
-
8 tudniillik
-
9 spéciéi
hat. biz. (kissé rég.) особенно, именно; в особенности;\spéciéi neked ezt nem kellett volna mondanod — именно тебе не следовало бы этого говорить
-
10 az
• он• она• они• оно• та• те• то• тот* * *1) тот, та, то; он, она́, оно́2) э́тоmi az? — что э́то?
* * *+11. (mutató névmás) тот, та, то;\az a ház, amelyben laktunk — дом, в котором мы жили; éppen/pontosan \az — именно тот; (és) \az is (да) и то; egy ceruzám maradt és \az is rossz — у меня остался один карандаш, да и то плохой; vagy \az, vagy egy másik — тот или иной/другой; minden bajnak \az az utolsó találkozás volt az oka — виною всех зол и несчастий была та последняя встреча; \az alatt (az idő alatt), amíg — в то время, как…; \az esetben — в том случае;\az a ház — тот дом;
2.\az, aki — тот, кто; ha \az nem, hát akkor valaki más — если не тот, так другой; \azok felnőttek voltak, ezek gyerekek — то были взрослые, а это—дети; a föld \azé, aki megműveli — землёй владеет, кто её обрабатывает;(személyre mutató névmás,) \az is, ez is — и тот и этот;
3.\az már igaz — то правда;(dologról) \az nyáron volt, ez meg ősszel — то было летом, а это—осенью;
4.már nem \az az ember, aki volt — он теперь уже не тот; ki \az?(azonosító szó) ön orvos? igen, \az vagyok — вы врач? да, я врач;
a) (közelben) — кто здесь? кто тут? (távolban) кто там?b) kat. кто идёт? (telefonáláskor) te vagy \az, Péter? igen, én vagyok \az это ты, Пётр? да, это я;mi \az? — какое дело? что за дело? ez \az, amit én akarok вот, что я хочу;ez nem \az — это не то; ez mind nem \az — это всё не то; nem egészen \az — не совсем то;5.se ez, se \az — ни то, ни другое; ни два, ни полтора +2szól.
ez \az! — вот так!;(határozott névelő, nem fordítjuk) \az ablak окно;\az ajtó — дверь
-
11 erről
с э́той стороны́, отсю́да* * *(rágós nm.)I(önállóan) 1. (hely) с этого; с этой;Melyik polcról vetted le a könyvet ? \erről ! — С которой полки ты взял книгу ? — С этой!;
2. átv. (vmiről, vmire vonatkozólag) об этом; про это; насчёт этого;mit gondol \erről ? — что вы думаете об этом? hallottam \erről я слышал v. слыхал про это; éppen \erről van szó — именно об этом речь и идёт; természetesen itt nemcsak \erről van szó — естественно, речь идёт не только об этом; \erről nem tehetek — я тут не причём;csak \erről beszélnek — только об этом (и) говорит;
3. (ebből az irányból) отсюда; с этой стороны;II\erről jönnek — они идут отсюда;
(jelzőként) 1. (hely) с этого; с этой;\erről az asztalról — с этого стола;
2. (vmiről) об этом; об этой; про этого; про эту; про это;\erről a könyvről beszéltünk — мы говорили об этой книге
-
12 éspedig
-
13 hiszen
* * *ведь, жеhiszen jól tudod — ведь ты хорошо́ зна́ешь
* * *ведь, же;de \hiszen ez mindig így van — да оно всегда так бывает; de \hiszen ez ő! — да ведь это он!; de \hiszen ezt már régóta tudtam a — ведь я знал это давно; de \hiszen ezt mindenki tudja — но ведь этом всем известно; miért nem bízik meg benne? \hiszen — б orvos почему вы ему не верите? он же доктор; vezess minket, \hiszen (te) ismered az utat — веди нас, ведь ты знаешь дорогу; \hiszen éppen erről van szó — ведь речь идёт именно об этом; \hiszen — б mondta nektek/önnek/önöknek ведь он вам сказал; \hiszen ő szakértő — ведь он знатокde \hiszen — да; а/но/да ведь;
-
14 igenis
• да полож.ответ на отр.вопрос• есть! воен.ответ• именно усил.частица* * *да!, слу́шаю!; воен слу́шаюсь!, есть!* * *1. (igen) слушаю, nép., rég. да-с;\igenis, kérem — точно так-с;
2. kat. есть! слушаюсь! rég. так точно;3.(tagadással kapcsolatban) Tehát nem fizetsz? — — \igenis, nem fizetek ! Значит, ты не платишь? — Нет, не плачу! Ugye nem tanultál ? — (De) \igenis tanultam! Правда, ты не выучил урока? Нет, я выучил.;
4.(nyomatékos állításban) mondhatnám, szép gyermek, \igenis szép — можно сказать, она красивая девочка, да, действительно красива
-
15 ma
• сегодня• теперь* * *1. прил1) сего́дня, ны́нчеma este — сего́дня ве́чером
2) в настоя́щее вре́мя, сейча́с, тепе́рь2. сущez még ma is aktuális — э́то актуа́льно и в на́ши дни
сего́дняшний день мcsak a mának élni — жить сего́дняшним днём
* * *Ihat. 1. (a mai napon) сегодня;\ma délután — сегодня после обеда; \maeste — сегодня вечером; \ma estére — сегодня к вечеру; éppen \ma — именно сегодня; már \ma — уже сегодня \ma ещё сегодня; még \ma indulunk — мы поедем ещё сегодня; \ma egy éve, hogy — … сегодня один год, как …; сегодня исполняется ровно год с того дня, когда;\ma reggel — сегодня утром;
2.\ma június tizennyolcadika van — сегодня восемнадцатое июня;hányadika van \ma? — какое сегодня число? \ma hatodika van сегодня шестое число;
3. (mostanában) в настойщее время; теперь, biz. нынче;\ma már más világ van — сейчас уже другие времена; ez \ma nem divat — это теперь (уже) не модно; szól. ha \ma nem, (hát) holnap — не сегодня — завтра; не нынче — завтра; közm. \ma nekem, holnap neked — сегодня ты, а завтра я; amit \ma megtehetsz, ne halaszd holnapra — не откладывай на завтра, что можешь сделать сегодня; jobb \ma egy veréb, mint holnap egy túzok — не сули журавли в небе, дай синицу в руки; IImég \ma is — даже в наши дни; ещё и сейчас; ещё в настойщее время;
fn.
[\ma`t] 1. (a mai — пар) сегодняшний день;2. (a mostani idő) сегодня; настоящее время;csak — а \ma`val törődik он заботится только о сегодняшнем дне; IIIa \ma`nak él — жить сегодняшним днём; жить минутой;
\ma`ra — на сегодня; \mara elég (lesz) — на сегодня довольно/ хватит; \ma`ra kiderült (az idő) — сегодня v. на сегодняшний день небо прояснилось; \ma`ról holnapra — в один день; за один день; szól. \ma`ról holnapra él(rágós alakok) \ma`hoz egy hétre — через неделю;
a) — жить одним/сегодняшним днём;b) (tengődik) перебиваться (изо дня в день); перебиваться кое-как; перебиваться с хлеба на квас;\ma`tól fogva/kezdve — с сегодняшнего дня; rég., ünn отныне; hiv. от сего числа -
16 mennyi
* * *ско́лькоmennyi az idő? — ско́лько вре́мени?
mennyi em-ber! — ско́лько люде́й!
ez mennyibe kerül? — ско́лько э́то сто́ит?
* * *1. сколько;\mennyi is ez tulajdonképpen? — сколько это именно? \mennyi az idő? сколько времени ? azt sem tudja, \mennyi a pénze
a) (ami nála van) не знать сколько у него денег;b) szól. (gazdag) не знать счёта деньгам;\mennyi hatból négy? — сколько будет шесть без четырёх?;2. (jelzőként) сколько, rég. сколь, vál. что;\mennyi ember gyűlt össze! — что народу собралось !; \mennyi erőbe került! — что сил потрачено! szól. \mennyi bajom van veled! горе мне с тобой!;\mennyi könyv.! — сколько книг! какое количество книг!;
3.\mennyien vagytok? — сколько вас? \mennyiszer könyörögtem neki сколько раз я его умолял(а); \mennyit kell még gyalogolni? — какое расстояние надо ещё пройти? \mennyit isznak nálatok! ну, и пьют же у вас!; \mennyit könyörögtél neki! — сколько раз (v. как) ты его умолял!; \mennyit vártam rád.! — как долго я тебя ждал!; \mennyivel jobb itt! — насколько здесь лучше!; \mennyivel idősebb ő önnél? — насколько он старше вас?\mennyibe kerül? — сколько стоит? почём? \mennyiben? в какой мере? до какой степени? \mennyiben fontos ez? как/насколько это важно? \mennyiben felel ez meg a valóságnak? насколько это верно? \mennyiért adják az uborkát? почём продаются огурцы;
-
17 mikor
* * *когда́mikorra — к како́му вре́мени, сро́ку
* * *I(kérdő) когда;és pedig \mikor ? когда именно? \mikor jön meg? когда он придёт? II\mikor ezekhez a szavakhoz ért, ő — … при этих словах он …; \mikor őt meglátta, — … когда он его увидел …;1. (amikor) — когда;
2.III(feleletként) \mikor hogy (adódik/jön) — когда как;
nem tudom, \mikor jön meg — я не знаю, когда он придёт(\mikor`sz-ként) nem tudja, \mikor volt — он не знает, когда это было;
-
18 név
• apai \névотчество• имя• название• фамилия* * *формы: neve, nevek, nevet1) и́мя жapai név — о́тчество
leánykori név — де́вичья фами́лия
családi név — фами́лия
szabad a nevét? — как ва́ша фами́лия?
2) назва́ние с; наименова́ние сnevet adni vminek — дава́ть/дать и́мя чему
3) кли́чка ж ( животного)4)jó/rossz néven venni vmit — быть дово́льным/недово́льным чем
* * *[nevet, neve, nevek] 1. (személyé) имя; (orosz) apai/atyai \név отчество;családi \név — фамилия;becéző \név — ласкательное имя;
keresztneve és családi neve его имя и фамилия;női \név — женское имя; \név nélkül ld. névtelenül; \név szerint — по имени; поимённо; \név szerint felsorol — перечислить поимённо; \név szerint említ — назвать поимённо; поименовать; \név szerinti — поименный; \név szerinti szavazás — поимённое голосование;leánykori (családi) \név — девичья фамилия;
mi a neve? как его зовут? как его имя/фамилия? mi az ön neve és az atyai neve ? как ваше имя и как вас зовут по отчеству? mi a családi neve? как ваша фамилия? nevem Kis Péter мое имя Петер Киш;neve napja ld. névnap;vkit nevén v. \név szerint szólít — называть/назвать кого-л. (v. обращаться к кому-л.) по имени;
вызывать/вызвать поимённо;teljes nevén — полным именем; \névre szóló — именной; \névra szóló igazolvány — именное удостоверение; именной пропуск; \névre szóló részvények — именные акции; \névről ismer vkit — знать кого-л. по фамилии/имени; csak \névről ismerem — я его знаю только по имени; aláírja a nevét — подписать; поставить подпись; megmondja/közli a nevét — называться/ назваться; megmondta a nevét — он назвал себя; valamely nevet visel — носить имя…; más nevet vesz fel v. nevet cserél/változtat — менять имя; vmilyen \névvel illet — назвать кем-л.; biz. честить чём-л.;idegen \néven — под чужим именем;
szól. Pista/Pali legyen a nevem, ha … v. ne legyen a nevem …, ha nem … не я буду, если …;2. (dologé) имя, название, vál. наименование; vmely nép. saját neve (a maga nyelvén) самоназвание;a naprendszerhez tartoző bolygók, \név szerint — планеты, входящие в солнечную систему, а именно; mi a neve ennek a falunak — как называется это село? akármi/bármi/semmi/minden \néven nevezhető ld. nevezendő; szól. nevükön nevezi a dolgokat v. nevén nevezi a gyermeket — называть вещи своими/их именами; nevet ad vminekföldrajzi \név — географическое название/наименование;
a) (elnevez) — давать/дать имя/название чему-л.; наименовать что-л. чём-л.;b) átv. (ürügyet talál) найти предлог для чегол.;új nevet ad — переименовывать/переименовать;vmely utcának új nevet ad — переименовать улицу во что-л.; új \név adása — переименование; vmely nevet visel — носить название чего-л.; называться/назваться чём-л.; \névvel ellátott — имеющий наименование; именной;3. (állaté) кличка;a kutya Bodri \névre hallgat — собаку зовут Бодри;
4. nyelv. имя;kicsinyítő \név — уменьшительное имя;
5. átv. (hírnév) имя;makulátlan \név — незапятнанное имя;feddhetetlen hírű \név — неопороченное имя;
nagy nevek крупные имена;jó neve van иметь имя; пользоваться известностью v. доброй славой;jó nevet szerez magának — проиобрести имя; составить v. сделать себе имя; tettei nevet szereztek neki — он гремит своими подвигами; nevén foltot ejt v. bemocskolja nevét — грязнить v. запятнать своё имя; nevével fedez vinit v. odaadja a nevét vmihez — дать своё имя для чего-л.;a nevén szárad vmi — это запятнает его имя;
6. átv. vkinek, vminek a nevébena) (megbízásból v. reá hivatkozva) — от имени кого-л., чего-л.;
b) vál. (érdekében) во имя кого-л., чего-л.;hiv. именем;vki nevében {pl. vásárol) на имя кого-л.; vki nevében beszél говорить от лица кого-л.; az én nevemben от моего имени; a magam nevében от себя лично; от собственного имени; a nép. nevében именем v. во имя v. от имени народа; a Magyar Népköztársaság nevében именем Венгерской народной республики; a törvény nevében именем закона; vkinek a nevére (pl. címez, átír) на имя кого-л.; 7.átv.
jó \néven vesz — хорошо принимать; одобрить;nem vette jórossz \néven vesz vmit — обижаться/обидеться на что-л.; ne vegye rossz \néven — не обижайтесь; szól. не во гнев будь сказано; senki sem vette volna tőle rossz \néven, ha — … его никто не упрекнул бы, если бы…\néven — ему не понравилось;
-
19 névsor
* * *формы: névsora, névsorok, névsort(именно́й) спи́сок мnévsort olvasni — вызыва́ть по спи́ску
* * *[\névsort, \névsora, \névsorok] именной список;\névsort olvas — делать.перекличку; перекликать\névsorból való törlés — исключение из списков;
-
20 persze
* * *коне́чно, разуме́ется* * *1. конечно; (feltétlenül) безусловно; biz. известное дело; известно; именно так;\persze belegyezett — он, известное дело, согласился; \persze, vele nem egykönnyen jut dűlőre az ember — известно, с ним не сговоришься;hát \persze (természetesen) — конечно, что за вопрос;
2.hát \persze ! — вот и так!; na \persze ! — ну вот!\persze ! (hogyne!) — как бы не так! как не так!;
- 1
- 2
См. также в других словарях:
именно́й — именной … Русское словесное ударение
именно — именно … Русский орфографический словарь
ИМЕННО — ИМЕННО, частица. 1. употр. в перечислении перед точным, иногда поименным указанием перечисляемых предметов (в этом знач. обычно соединяется с союзом а : а именно). Лиственные деревья, а именно: дуб, береза, осина, липа и т.д. 2. употр. для… … Толковый словарь Ушакова
ИМЕННО — 1. частица. Выражает идентификацию: это и ничего другое (этот и никто другой). И. его жду. И. эту книгу ищу. 2. частица. Выражает уверенное подтверждение, истинность. Он верный друг. И. (и так). 3. союз. Открывает полное перечисление. Явились все … Толковый словарь Ожегова
именно — См … Словарь синонимов
именно — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
именно — • именно, как раз Стр. 0440 Стр. 0441 Стр. 0442 Стр. 0443 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка
именно — частица и союз 1. Частица: • Усилительная. То же, что «как раз, точно, определенно, конкретно». Не требует постановки знаков препинания. Что именно в этом отрывке так особенно понравилось ему, трудно сказать. А. Битов, Записки гоя. ...Другая… … Словарь-справочник по пунктуации
именно — ▲ определенно ↑ этот именно (# на этом месте это произошло). вот именно. именно так. вот вот. как раз (это # то, что нам нужно). ровным счетом (это # ничего не значит). ни больше ни меньше. ни более ни менее. ни много ни мало. не более и не менее … Идеографический словарь русского языка
именно — Вот именно (разг.) употребляется при выражении согласия или подтверждения в знач.: да. Разве Курск ближе к Москве, чем Петербург? Вот именно! … Фразеологический словарь русского языка
именно — Образована от именьный – собственный (обратим внимание: значение наречия именно синонимично значению наречия собственно), произведенного от основы имен (См. также имя) … Этимологический словарь русского языка Крылова