Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

(vonatkozó

  • 1 vonatkozó

    формы: vonatkozóak, vonatkozót
    1) относя́щийся; каса́ющийся; в отноше́нии чего
    2) грам относи́тельный

    vonatkozó névmás — относи́тельное местоиме́ние

    * * *
    1. vkire, vmire относящийся к кому-л., к чему-л.; касающийся кого-л., чего-л.;

    az e kérdésre \vonatkozó döntések — решения, касающиеся этих вопросов;

    az irodalomra \vonatkozó kérdések — вопросы, относящиеся к литературе; a jövőre \vonatkozó tervek — планы в отношении будущего;

    2.

    nyelv. \vonatkozó névmás — относительное местоимение

    Magyar-orosz szótár > vonatkozó

  • 2 egész

    все
    целый весь
    * * *
    1. формы прилагательного: egészek, egészet, egészen
    1) весь, вся, всё

    az egész nép — весь наро́д

    egész úton — всю доро́гу

    ennyi az egész! — э́то всё!

    2) це́лый

    egész doboz — це́лый я́щик

    egész éven át — це́лый год

    2. формы существительного: egésze, egészek, egészet
    це́лое с

    öt egész hat tized — пять це́лых ше́сть деся́тых

    a maga egészében — в це́лом

    * * *
    I
    mn. [\egészet] 1. весь;

    \egész éjszaka dolgozott — всю ночь работал;

    \egész életemben — всю (свою) жизнь; на моём веку; \egész hosszában — во всю длину; \egész nap(on át) — весь день; \egész télen át — всю зиму; \egész testében remeg — дрожать всем телом; az \egész világon — во всём мире;

    2. (teljes) целый;

    \egész éven át — целый/круглый год;

    \egész évi — круглогодовой; \egész kenyér — целый хлеб; egy \egész — пар (24 óra) целые сутки; \egész napos — суточный; \egész napos eső — суточный дождь; \egész sonka — целый окорок; \egész sor kérdés — целый ряд вопросов; \egész tucat — целая дюжина; az \egész város — целый город;

    3. (hiánytalan) целый, целостный, цельный, полный; в полном составе;

    \egész darab (pl. kelme, egy vég) — цельный кусок;

    az \egész kormány — кабинет в полном составе;

    4.

    mat. \egész számok — целые числа;

    5.

    zene. \egész hang — целый тон;

    \egész hangú — целотонный; \egész szünetjel — целая пауза;

    6. (összetételekben) все-, обще-;

    az \egész gyárra kiterjedő/vonatkozó — общефабричный;

    az \egész nép. tulajdona — всенародная собственность; az \egész nép. ügye — всенародное дело; az \egész oroszságra kiterjedő — общерусский; az \egész pártra vonatkozó — общепартийный; az \egész proletariátusra vonatkozó — общепролетарский; az \egész városra kiterjedő — общегородской;

    II
    hat.:

    \egész biztosan — безусловно; biz. как пить дать;

    \egész lassan — совсем медленно; ez a fiú \egész az apja — этот мальчик весь в отца;

    ld. még egészen, teljesen;
    III

    fn. [\egészet, \egésze] 1. — целое;

    az \egész és a részek — целое и части; szerves \egész — органическое целое; \egészet képező — целостный;

    2. mat. целое;

    hét \egész négy tized — семь целых четыре десятых;

    3.

    szól. ez az \egész!;

    ennyi az \egész! ( — вот) и все! только и всего ! (вот) и вся недолга! вот тебе и весь сказ!; \egészben véve v. — а maga \egészében в целом; в общем и целом; nagyjában és \egészében — в общей сложности; teljes \egészében ( — весь) целиком; целиком и полностью; всецело; до конца/кончиков ногтей; teljes \egészében kifizeti az adósságot — заплатить долг сполна; teljes \egészükben üdvözli a reformokat — всецело приветствовать реформы

    Magyar-orosz szótár > egész

  • 3 szókészlet

    nyelv. 1. запас слов; словарный состав; словарь h., лексика, лексикон;

    aktív \szókészlet — активный словарь;

    alapvető \szókészlet — основной словарный фонд; a beszélt nyelv. \szókészlet — е устно-разговорная лексика; a magyar nyelv. \szókészlete — лексика/словарь венгерского языка; a nyelv. teljes \szókészlete — словарный состав языка; Puskin \szókészlete — лексика Пушкина; szegényes — а \szókészletе у него бедная лексика v. бедный лексикон; a \szókészletre vonatkozó — лексический, словарный; az orosz \szókészlet gazdagsága — лексическое богатство русского языка; a \szókészlet történetére vonatkozó — лексикологический; а\szókészlet tanulmányozása лексикология;

    2.

    isk. minimális \szókészlet — лексический/словарный минимум;

    3. (szótári címszók) словник

    Magyar-orosz szótár > szókészlet

  • 4 díjszabás

    тариф расценка
    * * *
    формы: díjszabása, díjszabások, díjszabást
    тари́ф м, ста́вка ж, расце́нка ж

    díjszabás szerint — по тари́фу

    * * *
    тариф, ставка, расценка;

    belföldi \díjszabás — внутренний тариф;

    raktározási \díjszabás — ставка складского хранения; vasúti \díjszabás — железнодорожный тариф; az asztalosmunkákra vonatkozó \díjszabás — расценки на столярные работы

    Magyar-orosz szótár > díjszabás

  • 5 erre

    * * *
    1) сюда́
    2) в э́том направле́нии, в э́той стороне́
    3) тут, вслед за э́тим

    erre ő azt mondta... — тут он сказа́л...

    * * *
    (rágós nm.)
    I
    (önállóan) 1. (vmire) на этот; на эту; на это;

    Melyik asztalra tetted a pénzt? \erre ! — На который стол ты положил деньги? — На этот !;

    2.

    átv. \erre nem tudok válaszolni — на это не могу ответить;

    \erre nincs bizonyíték — для этого нет доказательств; \erre vonatkozó — относящийся к этому;

    3. (errefelé) в эту сторону; в этом направлении; сюда;

    \erre tessék/kérem — пожалуйста сюда;

    \erre menjünk — пойдёмте сюда; \erre van a megálló — остановка находится в этом направлении; szól. ki \erre, ki arra — кто в лес, кто по дрова; szól. \erre mifelénk — у нас;

    4. (ezután, elbeszélésben) затем; вслед за этим; после этого; в ответ на это;

    \erre otthagyott minket — после этого он бросил нас;

    II
    (jelzőként) 1. (hely) на этот; на эту; на это;

    \erre az asztalra — на этот стол;

    \erre az útra ő vezetett — он вывел меня на этот путь v. на эту дорогу;

    2.

    (idő) \erre az évre — на этот год; для этого года;

    \erre a kis időre elég lesz (pénz, élelem stby.)на это время хватит v. будет достаточно

    Magyar-orosz szótár > erre

  • 6 érzéki

    * * *
    формы: érzékiek, érzékit, (e)n
    1) психол чу́вственный
    2) чу́вственный

    érzéki gyönyör — чу́вственное наслажде́ние

    * * *
    [\érzékit, \érzékibb] 1. tud. (érzékelhető) чувственный, сенсуальный; {az érzékekre vonatkozó) относящийся к чувствам/ощущению;

    \érzéki benyomások — чувственные впечатления;

    \érzéki benyomásokon alapuló — сенсуальный; \érzéki csalódás ld. érzékcsalódás;

    2. {érzékies} чувственный, эротический; (természet) эротичный; (buja) похотливый, rég. любострастный; (élvhajhász) эпикурейский;

    durván \érzéki — физиологический, физиологичный;

    \érzéki ajkak — чувственные губы; \érzéki ember — чувственный человек; \érzéki élvezetek/gyönyörök — чувственные удовольствия/наслаждения; \érzéki tekintet — чувственный взгляд

    Magyar-orosz szótár > érzéki

  • 7 gyár

    * * *
    формы: gyára, gyárak, gyárat
    заво́д м; фа́брика ж

    a gyárban — на заво́де, на фа́брике

    * * *
    [\gyárat, \gyára, \gyárak] фабрика, завод; (mint rövidítés) з;

    \gyárak közti — межзаводский, межзаводской;

    \gyárba megy — идти на фабрику/завод; \gyárban dolgozik — работать на фабрике/заводе; az egész \gyárra kiterjedő/vonatkozó — общефабричный; üzembe helyezi a \gyárat — пустить в ход фабрику

    Magyar-orosz szótár > gyár

  • 8 helyes

    правильный уместный
    * * *
    формы: helyesek, helyeset, helyesen
    1) пра́вильный, ве́рный; справедли́вый

    helyes! — пра́вильно!

    2) см csinos
    * * *
    [\helyeset, \helyesebb] 1. правильный; (megfelelő) подходящий; (hű) верный; (jó) ладный; (igazságos) справедливый; (egészséges) здоровый; (pozitív) положительный; (hibátlan) безошибочный;

    a jövedelem \helyes elosztása — правильное определение доходов;

    \helyes intézkedés — подходящая мера; \helyes kiejtés — правильное произношение/{egy hangé) произнесение; орфоэпия; a \helyes kiejtésre vonatkozó — орфоэпический; \helyes megítélés — правильное рассуждение; \helyes megjegyzés — верное замечание; \helyes megoldás — правильное решение; \helyes számítás — верный учёт; ez \helyes, de — … так то так, но …; \helyes nek bizonyul — оправдываться/ оправдаться; az elmélet \helyesnek bizonyult — теория оправдалась;

    2. (személyről, kedves) милый, прийтный; (csinos, szép) красивый, стройный, хорошенький;

    \helyes fehérnép — милая женщина; biz. милашка, миляга;

    \helyes leány — стройная/красивая/милая девушка;

    3. biz. (felkiáltásként:
    úgy van!; jól van 1) правильно! (ну,) ладно! идёт !;

    nagyon \helyes ! ( — вот) это я понимаю!

    Magyar-orosz szótár > helyes

  • 9 ipari

    * * *
    формы: ipariak, iparit, iparilag
    промы́шленный, индустриа́льный
    * * *
    1. промышленный, индустриальный, пром-;

    \ipari állam — промышленное государство;

    \ipari áram — промышленный ток; \ipari baleset — производственная травма; \ipari beruházások — капитальные вложения в промышленность; \ipari burgonya — промышленные сорта картофеля; \ipari célra használt — технический; polgazd. \ipari index — индекс промышленности; polgazd. \ipari termelési index — индекс промышленного производства; \ipari kiállítás — промышленная выставка; (átv. is) \ipari koncentráció концентрация промышленности; \ipari központ — промышленный центр; \ipari munkások — индустриальные рабочие; \ipari növények — технические растения культуры; \ipari ország — индустриальная страна; \ipari és pénzügyi terv — промышленно-финансовый план; промфинплан; \ipari sérülés — промышленный травматизм; \ipari szabvány — промышленный стандарт; \ipari szakember — специалист промышленности; \ipari szakoktatás — промышленное профессиональное обучение; \ipari tanács — промышленный совет; промсовет; \ipari tanuló — ученик ремесленного училища; \ipari tartalékok — промышленные запасы; \ipari tőke — промышленный капитал; \ipari úton — промышленным/фабричным способом; \ipari válság — промышленный кризис; \ipari város — промышленный город; \ipari vásár — промышленная ярмарка;

    2. {vmely iparágra vonatkozó) промысловый, ремесленный;

    \ipari tanuló — ремесленный ученик

    Magyar-orosz szótár > ipari

  • 10 jelképes

    * * *
    формы: jelképesek, jelképeset, jelképesen
    символи́ческий
    * * *
    1. müv., ir. символический, символичный, условный; (allegorikus) аллегорический, иносказательный;

    \jelképes ábrázolás — символическое/условное изображение; символизация;

    \jelképes mozdulat — символический жест;

    2. (vmely jelvényre vonatkozó) эмблематический

    Magyar-orosz szótár > jelképes

  • 11 keletkezés

    возникновение происхождение
    зарождение возникновение
    происхождение возникновение
    * * *
    формы: keletkezése, keletkezések, keletkezést
    возникнове́ние с; зарожде́ние с; происхожде́ние с
    * * *
    [\keletkezés t, \keletkezésе] возникновение,происхождение, образование, зарождение;

    az élet \keletkezése — происхождение жизни;

    a fajok \keletkezése — происхождение видов; vmely nép. \keletkezése — этногенез; a nyelv. \keletkezése — возникновение/происхождение языка; глоттогония; a nyelv. \keletkezésére vonatkozó — глоттогонический; a nyelv. \keletkezésének folyamata — глоттогонический процесс

    Magyar-orosz szótár > keletkezés

  • 12 kérdőív

    анкета опросный лист
    * * *
    формы: kérdőíve, kérdőívek, kérdőívet
    опро́сный ли́ст м, вопро́сник м, анке́та ж
    * * *
    анкета, анкета-листок; опросный лист; {tudományos} вопросник; вопросный лист;

    \kérdőív kitöltése — заполнение анкеты;

    a \kérdőív tíz kérdést tartalmaz — вопросник содержит десять вопросов; \kérdőív segítségével nyert adatok — анкетные данные; \kérdőívre vonatkozó v. \kérdőívbe foglalt — анкетный; \kérdőívet kitölt — заполнить/заполнить анкету; ответить на вопросник

    Magyar-orosz szótár > kérdőív

  • 13 ki

    из
    кто
    * * *
    I

    ki az a...? — кто тако́й...?

    ki írta ezt a verset? — кем напи́саны э́ти стихи́?

    II
    нару́жу, вон; на у́лицу; за воро́та; на во́лю
    * * *
    +1
    [\kit, \kije, \kik] 1. (kérdő névmás) кто;

    \ki az? v. \ki van itt/ott? — кто здесь/там? kat. állj, \ki vagy? кто идёт? \ki az, aki…? кто такой тот, который …? \kik azok? кто эти люди? (vajon) \ki lehetett аг?ктобыэто могбыть?\ki ez (az ember)? это кто (такой)? (nőről) это кто (такая)? \ki б? кто он (таков)? \ki ön? кто вы (такой)? \ki tudja! бог/господь v. biz. чёрт (его) знает! кто его знает? как знать? \kinek а …? чей? nem emlékszem, \kinek a kifejezése ez не помню, чьё это выражение;

    \kinek adjam ezt? — кому это дать? \kinek tart engem? кем вы меня считаете? \kit látok? кого я вижу!;

    2. (vonatkozó névmás) кто, который;

    azok, \kikről beszéltem — те, о ком я говорил;

    íme egy ember, \ki sohasem késik — вот человек, который никогда не опаздывает;

    3. (határozatlan névmás) кто;

    szétfutottak, \ki merre látott — они разбежались кто куда;

    \ki erre, \ki arra
    a) ( — разойтись) в разные стороны;
    b) átv., szól. кто в лес, кто по дрова

    +2 I
    hat. (kifelé) 1. наружу;

    szól. no csak \ki vele! (beszéljen!) — говорите, не стесняясь!;

    se \ki, se be — ни туда, ни сюда; vagy \ki, vagy be — либо туда, либо сюда;

    2.

    \ki innen! — вон (отсюда) f \ki vele! вон его!;

    mars, \ki innen! пошёл вон! пошёл отсюда!
    II

    Magyar-orosz szótár > ki

  • 14 kisipari

    * * *
    формы: kisipariak, kisiparit, kisiparilag
    куста́рный
    * * *
    1. (kisiparra vonatkozó) касающийся мелкой промышленности;
    2. промысловый;

    \kisipari szövetkezet — промысловая артель/ кооперация;

    3. ремесленный, кустарный;

    \kisipari bútor — кустарная мебель;

    \kisipari munka — ремесленная работа; \kisipari termékek — кустарные изделия

    Magyar-orosz szótár > kisipari

  • 15 klasszikus

    классик искусства
    * * *
    1. формы прилагательного: klasszikusak, klasszikus(a)t, klasszikusan
    1) класси́ческий

    klasszikus művek — класси́ческие произведе́ния мн

    2) анти́чный
    2. формы существительного: klasszikusa, klasszikusok, klasszikust
    кла́ссик м
    * * *
    I
    mn. [\klasszikusat] 1. классический;

    \klasszikus formaművészet — классицизм;

    \klasszikus irodalom — классическая литература; \klasszikus írók — классические писатели; писатели-классики; \klasszikus művek/műalkotások — классические произведения; классика; \klasszikus műveltség — классическое образование; \klasszikus nyelvek — классические языки; a \klasszikus orosz operák — русская оперная классика; \klasszikus zene. — классическая музыка;

    2. (az ókorra vonatkozó) античный;

    a \klasszikus nyelvek (latin, görög) — древние языки;

    3.

    isk., tört. \klasszikus gimnázium — классическая гимназия;

    4.

    átv. \klasszikus példa vmire — классический пример чего-л.;

    \klasszikus minta — классический образец;

    II

    fn. [\klasszikust, \klasszikusa, \klasszikusok] (író, zeneszerző stby.) — классик;

    a marxizmusleninizmus \klasszikusai — классики марксизма—ленинизма; az orosz irodalom \klasszikusai — классики русской литературы

    Magyar-orosz szótár > klasszikus

  • 16 meddig

    как долго это будет продолжаться?
    сколько времени это будет продолжаться?
    * * *
    1) до како́го ме́ста; до каки́х пор
    2) как до́лго; ско́лько ( времени)
    * * *
    I
    (kérdő n. fn.) 1. (hely) до какого места/предела? как далеко? nép. докуда? \meddig megyünk el? (átv. is) как далеко пойдём?;
    2.

    (szövegben, kiadványban) — до какого места? \meddig jutottál a regényben? до какого места ты дошёл в романе?;

    3.

    (idő)до каких пор? до какого времени? как долго? nép. докуда? \meddig maradunk? как долго v. долго ли останемся? 4. mettől \meddig?

    a) (hely;

    szövegben is) от/с какого места до какого места? откуда докуда?

    b) (idő) — от/с каких пор до каких пор?

    II
    (vonatkozó nm.) до того места, куда …; nép. докуда

    Magyar-orosz szótár > meddig

  • 17 merre

    куда в какую сторону
    * * *
    куда́, в каку́ю сто́рону
    * * *
    hat.
    I
    (kérdő) \merre? 1. (vhová) куда? (milyen irányban) в какую сторону? в каком направлении ? \merre mégy ? куда v. в каком направлении ты идёшь;

    \merre menjünk, ha el akarunk jutni oda? — как нам надо идти, если мы хотим попасть туда;

    2.

    (hol) — где? ugyan, \merre lehet már az a kulcs? ну, где же этот ключ?

    II
    (vonatkozó) куда;
    III
    (határozatlan) куда;

    szétfutottak, ki \merre látott — они разбежались кто куда

    Magyar-orosz szótár > merre

  • 18 merről

    откуда с какой стороны
    * * *
    отку́да, с како́й стороны́
    * * *
    hat.
    I
    (kérdő) откуда? с какой стороны? \merről fúj a szél? откуда дует ветер?
    II
    (vonatkozó) откуда

    Magyar-orosz szótár > merről

  • 19 mi

    мы
    что
    * * *
    I формы: minket

    ti és mi — мы с ва́ми

    II

    hát ez mi? — что э́то тако́е?

    mi van veled? — что с тобо́й?

    mi újság? — что но́вого?

    mibe kerül? — ско́лько сто́ит? э́то почём?

    2) како́й; како́в

    mi az első órátok? — како́й у вас пе́рвый уро́к?

    mik az eredmények? — каковы́ результа́ты?

    mi az apád? — кто по профе́ссии тво́й оте́ц?

    mi akarsz lenni? — кем ты хо́чешь быть, стать?

    mi vagy?, mi a beosztásod? — кто ты по специа́льности? кем ты рабо́таешь?

    * * *
    +1
    1. (személyes mn.) мы;

    \mi ketten — мы оба; (nők) мы обе;

    \mi is veletek megyünk — мы тоже пойдём с вами; \mi győztünk! — мы победили; biz. наша взяла!; ezek vagyunk \mi ! — знай наших!;

    2. (birtokos raggal ellátott fn. előtt)

    — а \mi … -unk, -ünk наш;

    a \mi emberünk — наш/ свой человек; a \mi emberünk lett — он стал нашим; a \mi fiunk — наш сын; ez a \mi könyvünk — это наша книга; lesz még a \mi utcánkban is ünnep — будет и на нашей улице праздник

    +2
    1. (kérdő nmy 1. \mi? что? (ha nem ért vki vmit) что, что ? \mi az ? что такое ? что это (такое)? \mi ez itt? что это здесь такое?;

    hát ez \mi? — что ж(е) это? \mi baja? что с вами? \mi értelme van ennek? что пользы/толку в этом? \mi a jó ebben? что в этом хорошего? \mi köze hozzá ? что вам за дело ?\mi közöm hozzá ? что мне до этого ? причём тут я?;

    \mi a teendő ? — что делать? \mi történt? что случилось? \mi történik, ha kevés lesz az idő? как быть, если времени даётся мало? \mi újság? что нового? \mi van a fejeddel ? что с твоей головой ? \mi van veled? что с тобой? \mik azok a hibák? какие это ошибки? что это за ошибки?; \mik az izotermák? — что такое изотермы?;

    2.

    (kérdés végén) — что? a? megyünk sétálni, \mi? пойдём гулить, a?;

    szép lány, \mi? — красивая девушка, а ?;

    3.

    \mi a bátyád ? — кто твой брат (по профессии);

    \mi a címe ennek a könyvnek? — как называется эта книга? \mi az eredmény? каков результат? \mi a neve?
    a) (keresztnévre kérdezve) как вас зовут?
    b) (családi névre kérdezve) как ваша фамилия?;

    \mi a véleménye erről? какого вы мнения об этом? как вы относитесь к этому? 4.

    \mi célból? — с какой целью? зачем? почему? \mi járatban vagy? зачем ты пришёл? \mi jogon? по какому праву ?;

    \mi okból ? — по какой причине ? почему ? biz. с чего? \mi szél hozott erre? какой ветер тебя дринёс? \mi tűrés-tagadás … надо признаться, что …; нельзя отрицать, что …;

    5.

    \mi bánt? — что тебя беспокоит? \mi lelt что с тобой? \mi lesz? что будет? és \mi lesz,-ha elkésem? а что, если я опоздаю? \mi van abban, ha … ? что в том, если … ? \mi az ? te újra itt vagy? как? ты опять здесь! 6. \mi mindenről beszélgettetek? о чём вы разговаривали?;

    \mi minden meg nem esik ! — мало ли что бывает на свете!; \mi mindene nincs neki! — чего-чего у него только нет!; \mi mindent összebeszélt! — чего он только не наговорил!; \mi minden van ebben a tervben! — чего только нет в этом плане!; \mi mindent vettél? — чего ты накупил?;

    7.

    szól. \mi más ? — что другой ? \mi másról lehetne szó, mint… ? о чём другом может быть разговор, как …? \mi nem jut eszedbe ! что ты выдумываешь! что тебе пришло в голову v. на ум!;

    mintha \mi sem történt volna — как ни в чём не бывало; (s) \mi több (и) чего больше;

    \mi a csudát csináljak? что делать? \mi a csuda f eketéllik ott? что там такое чернеет? \mi az ördögnek? на кой (чёрт)? 8.

    \mibe rakjam — а gyümölcsöt? во что положить фрукты? \mibe kerül ez ? почём это ? во сколько обойдётся ? \mibe kerül ez a könyv.? сколько/что стоит эта книга? \miben látja a különbséget? в чём вы видите разницу ? ez \miből van ? из чего v. (какого материала) сделано это \miből él? на что v. чем живёт он? \miből gondolja? почему вы это думаете? \min múlt a dolog? за чем дело стало ? от чего зависело (это) ? \minek ?(miért ?} зачем? для чего? \minek nevezzelek? как тебя назвать ? \minek néz engem ? за кого вы меня принимаете? \minek а … от чего-л., к чему-л.;

    \minek a kulcsa ez? — от чего этот ключ? \minek a teteje látszik ide? что за крыша видна отсюда ? \mire ? на что ? к чему ? \mire jó ez ? что пользы/толку в этом? \mire használható ez? для чего это употребляется? \mire szolgál ez? для чего это служит? \mire való? к чему это нужно? \miről?
    a) (konkréten) с чего?
    b) ótv о чём? \miről beszéltetek? о чём вы говорили? \miről van szó? о чём идёт речь? \miről ismerem meg? по чему я его узнаю? \mit что? чего? \mit akarsz? что ты хочешь/желаешь? \mit akarsz e.bbe beavatkozni? зачем ты хочешь вмешаться в это? \mit bámulsz? что ты смотришь/nép. глазеешь? \mit csináljak? что мне делать? \mit csinál mindig? как (ваши) дела? как (вы) поживаете! что поделываете!;
    \mit jelent ez a szó? — что значит это слово? \mit lopod a napot? что ты бездельничаешь? \mit mondtál? что ты сказал? no \mit mondtam? а что я говорил? \mit óhajt? чего желаете?;
    \mit tegyek ? — что делать ? \mit tudom én ? откуда/ почём я знаю? tudod \mit? знаешь что? \mit tudsz te erről? что ты знаешь об этом? \mit is várhattam tőle! что и ждать от него!;

    \mit szólsz hozzá? что ты на это скажешь? \mit látnak szemeim? что я вижу? \mivel? чем? \mivel dolgozzak? чем мне работать? \mivel rajzolsz? чем ты рисуешь? \mivel foglalkozik? чем вы занимаетесь? \mivel leped meg a feleséged? какой сюрприз сделаешь своей жене?
    II

    (vonatkozó nmy ld. ami 1.;

    III

    (Arsz-ként) — что; (ő) nem tudja, \mit jelent ez он не знает, что это значит;

    ő tudja, \mit kell csinálni — он знает, что надо делать; tudja, \mit hova tesz le — он знает, что куда положить;

    IV
    fn. что;

    Köszönöm. Nincs \mit — Спасибо. Не за что;

    még \mit nem! — ещё чего!; hát még \mit nem! — вот ещё \mit nem adna érte ! чего бы он не дал за это!; \mit nem adnék érte, ha — … чего бы я не дал, если бы …; \mit bánom én ! — что мне до этого !; \mit neki felemelni száz kilót — ему нипочём поднять сто килограммов; \mit ki nem gondolt! — эк что выдумал! чего только он не выдумал !; \mit nem látott ő! — чего только он не видел!; ki \mit szeret — кому что нравится; кто что любит; \mit tesz isten — что сделал господьбог

    +3
    fn. [\mit, \mije] zene. ми

    Magyar-orosz szótár > mi

  • 20 minisztérium

    * * *
    формы: minisztériuma, minisztériumok, minisztériumot
    министе́рство с
    * * *
    [\minisztériumot, \minisztériuma, \minisztériumok] 1. министерство;

    belkereskedelmi \minisztérium — Министерство (внутренней) торговли;

    egészségügyi \minisztérium — Министерство здравоохранения; építésügyi \minisztérium — Министерство строительства; felelős \minisztérium — ответственное министерство; földművelésügyi \minisztérium — Министерство земледелия; honvédelmi \minisztérium — Министерство обороны; könnyűipari \minisztérium — Министерство лёгкой промышленности; közlekedésügyi \minisztérium — Министерство путей сообщения; rég. közoktatásügyi \minisztérium — Министерство просвещения; külkereskedelmi \minisztérium — Министерство внешей торговли; munkaügyi \minisztérium — Министерство труда; művelődési \minisztérium — Министерство культуры; nehézipari \minisztérium — Министерство тяжёлой промышленности; rég. népjóléti \minisztérium — Министерство социального обеспечения; népMűvelésügyi \minisztérium — Министерство культуры; össz-szövetségi \minisztériumok — общесоюзные министерства; a \minisztérium kollégiuma — коллегия министерства; az egész \minisztériumra vonatkozó — общеминистерский;

    2. tört. (összminisztérium) кабинет министров

    Magyar-orosz szótár > minisztérium

См. также в других словарях:

  • Ungarische Verfassung (2011) — Das Grundgesetz Ungarns (ungarisch Magyarország Alaptörvénye) von 2011 ist die Verfassung Ungarns und regelt die politische und rechtliche Grundordnung des mitteleuropäischen Landes. Sie wurde am 25. April 2011 verabschiedet und wird am 1. Januar …   Deutsch Wikipedia

  • Зриньи Миклош (гос. деятель) — Зриньи (Zrínyi) Миклош (около 1508 8.9.1566), венгерский и хорватский государственный деятель и полководец. В 1542 66 бан (правитель) Хорватии. Участник многих сражений с наступавшими на Венгрию и Хорватию турками. Особенно отличился в бою под… …   Большая советская энциклопедия

  • Зриньи — I Зриньи (Zrínyi)         Миклош (около 1508 8.9.1566), венгерский и хорватский государственный деятель и полководец. В 1542 66 бан (правитель) Хорватии. Участник многих сражений с наступавшими на Венгрию и Хорватию турками. Особенно отличился в… …   Большая советская энциклопедия

  • Leopold Óváry — was a Hungarian historian and custodian of the Hungarian state archives; born in Veszprém on December 31, 1833. He took part in the Hungarian struggle for liberty in 1848 and in the Italian war of independence in 1859. After the political… …   Wikipedia

  • АЧАДИ — (Acsády), Игнац (9.IX.1845 17.XII.1906) венг. историк, чл. корр Венг. АН (с 1888). Автор работ по социально экономич. истории феод. Венгрии. Окончил в 1869 юридич. ф т. Будапештского ун та. Опубл. ряд исследований по истории венг. экономики 16 в …   Советская историческая энциклопедия

  • ЗРИНЬИ — 1 . (Zrínyi), Илона (1643 18.II.1703) активная участница антигабсбургского освободит. движения в Венгрии. Мать Ф. Ракоци. Жена руководителя антиавстр. восстания И. Тёкёя. Возглавляла героич. оборону крепости Мункач (совр. Мукачево Закарпатской… …   Советская историческая энциклопедия

  • Liste der Kastelle in Noricum und Oberpannonien — Der norische Limes Der pannonische Limes Die Liste der Kastelle in Noricum und Oberpannonien …   Deutsch Wikipedia

  • Организация Центрального Договора — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей. СЕНТО (англ. CENTO, CenTO, Cento) Организация Центрального Договора, Организац …   Википедия

  • FISCHER — HUNGARY (see also List of Individuals) 23.1.1878 Nagykáta/H 26.1.1937 Budapest/H Frigyes Fischer graduated as a civil engineer from the Budapest University of Technology in 1899. He then commenced his practical activities at the Civil Engineering …   Hydraulicians in Europe 1800-2000

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»