-
1 semmi
• ничего• ничто* * *1) ничто́, ничего́őt semmi sem érdekli — его́ ничто́ не интересу́ет
semmi különös — ничего́ осо́бенного
semmibe ven-ni vsemmit — презира́ть; пренебрега́ть кем-чем
2) никако́йsemmi áron — ни за каки́е де́ньги; ни за что́
semmi módon — никаки́м о́бразом
3)semmit — ничего́; ниско́лько не
semmit nem aludt — он совсе́м не спал
nem tesz semmit! — ничего́!, пустяки́!; не сто́ит (благода́рности)!
* * *Inm. ничего, никакой, нечего;\semmi baj ! — не беда !; хоть бы и так!; csak \semmi ellenvetés! — никаких возражений!; nem volt \semmi ellenvetése/kifogása — у него не было никаких возражений; \semmi esetre sem — ни в каком (v. ни в коем) случае; ma \semmi hideg sincs — сегодня ничуть не холодно; nincs ellene \semmi kifogásom — ничего не имею против; \semmi körülmények között (sem) — ни в коем случае; ни при каких обстоятельствах; \semmi köze vmihez — не иметь никакого отношения к чему-л.; не иметь ничего общего с чём-л.; \semmi közöm hozzá — мне до этого нет никакого дела; \semmi közöm hozzád — не хочу иметь дела с тобой; \semmi következménye sincs — не иметь последствий; nincs benne \semmi különös — в нём ничего особенного; \semmi más, mint — … не что иное, как…; \semmi módon — никаким/никоим образом; nincs számodra \semmi mondanivalóm — мне нечего тебе сказать; \semmi sem történt vele — с, ним ничего не случилось; \semmi szín alatt — ни под каким видом;\semmi áron/pénzért — ни за какие деньги; ни за что (на свете);
ни за что;IIezt \semmi szín alatt sem engedem — я ни за что не допущу этого;
fil. а \semmi — небытие; annyi, mint a \semmi — почти ничего; egyáltalán \semmi — решительно ничего; szól. ни синь пороха; majdnem \semmi — почти ничего; очень мало; magának \semmi az én kérésemet teljesíteni — для вас ничего не стоит исполнить мою просьбу; neki \semmi húsz kilométert gyalogolni — ему хоть бы что пройти двадцать километров; ez még \semmi — мало того; ott nincs \semmi (sem) — там ничего нет; ebből \semmi sem lesz — из этого ничего не выйдет; \semmi sem hasznosabb a tanulásnál — нет ничего полезнее, чем учиться; \semmi sem hatotta meg őt — ничто не трогало его; \semmi sem megy a fejébe — ничто/ничего не идёт в голову; \semmi sem segít(het)ett — ничто не могло помочь; (neki) nincs \semmije у него ничего нет;fn.
[\semmit, \semmije] 1. — ничего, ничто;2.\semmibe veszi vkinek a tanácsát — пренебрегать чьим-л. советом; б \semmibe sem vesz engem он меня ни в грош не ставит; \semmiben nem különbözik vkitől, vmitől — он ничем/нисколько не отличается от кого-л., от чего-г.; közm. \semmiből nem lesz \semmi — из ничего не выйдет ничего; \semmiért(ragozott alakban) \semmibe vesz vkit, vmit — пренебрегать/пренебречь кем-л., чём-л.; не обращать/обратить внимания на кого-л., на что-л.; низа что считать; (ignorál) игнорировать;
a) (hiába) — зря; без пользы; даром; из-за пустяка;b) (semmi áron/pénzért) ни за что, ни про что;\semmiért a világon — ни за что (на свете); б már \semmin sem csodálkozik его уже ничто не удивляет;\semmire sem becsül — не ставить ни во что; \semmire sem tudok gondolni — я не могу ни о чбм думать; ezt \semmire sem lehet használni v. ez \semmire sem jó — это никуда не годится; это ни к чему; ezzel nem megyünk \semmire — из этого шубы не сошьёшь; ez \semmire sem vezetett — это ни к чему не привело; это ничем не кончилось; nem vitte \semmire — из него ничего путного не вышло; \semmiről sem tudok szó/ — мой хата с краю, ничего не знаю; nem tehetek \semmiről — я тут не при чем; \semmit — ничего; \semmit sem csinál — ничего не делать; ez nem ér \semmit — это никуда не годится; ez \semmit sem jelent — это ничего не значит; nem jelent \semmit! — пустое!; \semmit sem látott — он ничего не видел; \semmit sem lehet tenni — ничего не поделаешь; Bocsásson meg, ha háborgattam. — — Nem tesz \semmit! Простите, я вас побеспокоил. — Ничего!; sorsáról \semmit sem tudunk — мы в полной безызвестности о его судьбе; az égvilágon \semmit nem tud. — ни черта не знает; \semmivé lesz/válik — превращаться/превратиться v. обращаться/обратиться в ничто; minden reményem \semmivé vált — все мой надежды рухнули; \semmivel lesz egyenlő — сходить/сойти v. сводиться/свестись на нет; \semmivel sem végződik — кончиться ничем -
2 akadályozni
-
3 alatt
• в в течение• во время• за• под* * *прил1) отвечает на вопрос где?, под2) в тече́ние какого-л. вре́мениegy hét alatt megcsinálom — я э́то сде́лаю за неде́лю
3) во вре́мя кого-чего; при комNagy Péter alatt — при Петре́ Пе́рвом
* * *I1. nu. {hely} под (подо) чём-л.;a fa \alatt — под деревом; nép. снизу дерева; a föld \alatt dolgozik — работать под землей; jég \alatt — подо льдом; jég \alatt élő (pl. hal) — подлёдный; a kertek \alatt — за околицей; az északi szélesség 60° \alatt hajózik — плыть под 60-м градусом северной широты; ropog a foga \alatt — хрустеть на зубах; egy fedél \alatt él vkivel — жить под одной кровлей с кем-л.; szabad ég \alatt — под открытым небом;az ablak \alatt — под окном;
a Lenin-krt. 31.szovjet lobogó \alatt úszó hajó — пароход под советским флагом; átv. Lenin zászlaja \alatt — под знаменем Ленина;szám \alatt — под номером 31 проспекта Ленина;
2. (alacsonyabban) ниже чего-л.;három fok zérus \alatt — три градуса ниже нуля;a sziget \alatt — ниже острова;
3. (vminek a közelében) под чём-л.;a város \alatt — под городом;
4,vmely feltétel \alatt — при условии; egy füst \alatt — заодно; kéz \alatt vesz vmit — покупать что-л. из частных рук; (gyógy)kezelés \alatt на излечении; lakat \alatt — под замком; hét lakat \alatt — за семью замками; őrizet \alatt áll — быть под охраной; {férj} papucs \alatt — под башмаком у своей жены; vkinek parancsnoksága \alatt — под командой; suba \alatt — тайком; védelem \alatt áll — находиться под защитой; vkinek vezetése \alatt — под руководством кого-л.; vkinek a vezetése \alatt áll — возглавляться/возглавиться кем-л.; a vezetésem \alatt álló intézmény — вверенное мне учреждение; ez \alatt az értendő, hogy — … под этим подразумевается, что …; közm. nincs semmi új a nap \alatt — ничто не ново под луною;átv.
álnév \alatt ir. — писать под псевдонимом;5. {idő} во что-л. за что-л.; при чём-л.; во время чего-л.; в течение чего-л.; в ходе чего-л.;a pénz egy nap \alatt elúszott — деньги уплыли в один день; négy év \alatt teljesített ötéves terv — пятилетка в четыре года; ezt meg lehet tenni egy óra \alatt — это можно сделать за час; öt óra \alatt teljesítette a normát — он выполнил норму за пять часов; a háború utáni tíz év \alatt — за десять лет после войны; egy hét \alatt — за неделю; két hét \alatt — в две недели; a Szovjetunióban való tartózkodásunk \alatt — во время нашего пребывания в СССР; vkinek az uralkodása \alatt — во время царствования кого-л.; при ком-л.; a szovjethatalom \alatt — при советской власти; egy év \alatt — в течение года; ottartózkodása \alatt — в бытность его там; egyetemi éveim \alatt — в бытность мою студентом; egész idő \alatt — всё время; egész ifjúsága \alatt nyomorgóit — всю свою молодость он провёл в нищете; IIegy pillanat \alatt — вмиг, моментально; vál. в мгновение ока;
\alattam, \alattad stb.. — подо мной/мною; под тобой stb.
-
4 emberi
* * *формы: emberiek, emberit, emberienчелове́ческий, принадлежа́щий челове́ку, сво́йственный челове́куemberi test — челове́ческое те́ло
* * *Imn. [\emberit, \emberibb] 1. человеческий, людской; свойственный человеку; biz. человечий;\emberi dolog — свойственное/ присущее человеку; tévedni \emberi dolog — человеку свойственно ошибаться; \emberi élet — человеческая жизнь; \emberi gyengeségek — человеческие недостатки; \emberi hangokat lehetett hallani biz. — доносились человечьи голоса; \emberi jogok — права человека; \emberi méltóság — человеческое достоинство; vkinek \emberi mivolta — человечность; az \emberi nem — людской/человеческий род; \emberi szellem — человеческий дух; \emberi szenvedélyek — людские страсти; az \emberi társadalom történelmileg ismert korszakai — исторически засвидетельствованные эпохи человеческого общества; \emberi test — человеческое тело; az \emberi test anatómiai leírása — антропография;nincs \emberi ábrázata — у него нет человеческого облика/вида;
2.általános \emberi — общечеловеческий;
3. {emberies} человечный, человеческий;\emberi bánásmód — человеческое обращение;
4.nem \emberi módon — не по-людски; IInem \emberi — нечеловеческий;
nem idegen tőle semmi \emberi — ему ничто человеческое не чуждоfn.
[\emberit] az örök \emberi — вечное человеческое; -
5 fog
* * *I fogформы: foga, fogak, fogatзуб мlyukas fog — зуб с дупло́м
fogat húzni — удаля́ть/-ли́ть зуб
II fognifogat mosni — чи́стить зу́бы
формы глагола: fogott, fogjon1) vmit брать, взять; держа́тьfogja! — возьми́те!
2) vmit лови́ть/пойма́ть (рыбу и т.п.)3) писа́ть ( о карандаше); ре́зать (о ноже и т.п.)5) кра́сить(ся); па́чкать (о материи и т.п.)* * *+1ige. [\fogott, \fogjon, \fogna]Its. 1. брать/взять; (megfog, megragad) хватать/хватить;derékon \fogta a táncosnőjét — он охватил рукой свою даму; galléron \fogta őt — он хватил его за шиворот; leült és lába közé \fogta a botot — он сел и поставил-палку между ногами; ceruzát \fog (kezébe vesz) — взять карандаш; fegyvert \fog — браться/ взяться за оружие; tollat \fog — взяться за перо; (átv. is) vándorbotpt \fog взять посох странника;\fogd ezt a könyvet — возьми эту книгу;
2. (tart) держать, придерживать/придержать;nem jól \fogja a tollat — он плохо держит перо; \fogja csak egy kicsit a bőröndömet — подержите, пожалуйста, мой чемодан;\fogja a kalapját (hogy a szél el ne vigye) — придерживать шляпу рукой;
3.(anyag, eszköz) a pánt \fogja a láda tetejét — крышка ящика скреплена же лезной полоской;
4. (elfog, zsákmányul ejt) ловить/поймать;tolvajt \fogtunk — мы поймали вора;
5.karon \fog vkit — хватить/схватить кого-л. за руку;kezet \fog vkivel — жать/пожать руку кому-л.;
6.oktávot \fog (pl. zongorán) — охватить октаву;(hangszeren) hamis hangot \fog (pl. hegedűn) — взять фальшивую ноту;
7. (ajándékul elfogad) принимать/принять;\fogja ezt az ócska ruhát — возьмите это старое платье;
8.diétára \fog — посадить на диету; munkára \fog — притянуть к работе; tanulásra \fog — усадить за книгу;átv.
\fog vkit vmire — садить, сажать/посадить кого-л. за/на что-л.; притягивать/притянуть к чему-л.;9. (felfog, gyűjt) собирать/собрать;esővizet \fog egy edénybe — собрать дождевую воду в кадку;
10.halat \fog — ловить рыбу; a macska egeret \fog — кошка ловит мишь;(vadászik vmire) puskavégre \fog (állatot) — брать/взять на прицел; целить(ся) во кого-л.;
11.átv.
férjet \fog magának (férjre vadászik) — охотиться за мужем;12.(állat) szagot \fog — чуять запах;
13.(rajtakap) hazugságon \fog vkit — поймать кого-л. на лжи;
14.szaván \fog vkit — поймать v. ловить кого-л. на слове;
15. (igavonó állatot befog) запрягать/запрячь; впрягать/впрячь;szekérbe \fogja a lovat — запрячь лошадь в телегу;
16.átv.
(kordában tart) az intézetben erősen \fogják a fiút — в институте строго держат мальчика;17. sp. (játékost) держать;18.halkabbra \fogja a hangját — понизить голос;(korlátoz vmely tekintetben) rövidre \fogvja a gyeplőt — натянуть поводья;
19.perbe \fog vkit — привлекать/привлечь к суду кого-л.; vallatóra \fog vkit — подвергать/подвергнуть допросу кого-л.; pártját \fogja vkinek — принимать v. держать чью-л. сторону;kérdőre \fog vkit — привлекать/привлечь к ответственности кого-л.;
20.ez a ceruza pirosat \fog — этот карандаш пишет красным;(vhol működik, hatást fejt ki) az eke jól \fogja a földet — плуг хорошо врезается в землю;
21. (festék v. festett anyag) мазать, красить;ez a piros blúz \fogja a fehérneműt — эта красная блузка красит бельё;
22.nem \fogja a golyó — пуля его не берёт; IIvkit \fog a nap (könnyen lebarnul) — легко загорать;
tn. 1. (foltot/nyomot hagy, piszkít) (biz.), мазаться, краситься, мараться;ne támaszkodj a falhoz, \fog ! — не прислоняйся к стене, она мажется !;ne érj az ajtóhoz, mert \fog — не прикасайся двери, она красится;
2.az enyv nem \fog — клей не держит;(anyag, eszköz) a gipsz jól \fog — гипс хорошо держит;
3. (működik, biz. visz, vág) брать;nem \fog a toll — перо не пишет; átv. jól \fog az esze — он быстро соображает; он шевелит мозгами; már nem \fog az eszem — я уже не соображаю (pl. от усталости); szól. nem \fog rajta a szép szó/rajta semmi sem \fog — его ничто не берёт;a kés nem \fog — нож не берёт v. режет;
4.hosszú beszédbe \fog — начать длинную речь; későn \fogtunk az ebédhez — мы поздно.начали обедать; bármihez \fog,\fog vmihez (hozzáfog, nekilát) — начинать/начать, приступать/приступить к чему-л.;
mindenben kudarcot vall. за чти бы он ни брался, веб кончается неудачей;IIInem tud. mihez \fogni — он не знает что делать v. чем заниматься;
\fogtam magam s megmondtam — я взял да (и) сказал; я возьми да скажи; talán \fogjam magam és elutazzak? — разве взять и уехать? \fogta magát és elment он взял да ушёл; IV\fogja magát (és tesz vmit) — взять (да …);
(segédigeként) 1. { — а jövő idő körülírására)
a) {Joly igéknél) буду, будешь stb.. v. biz. стану, станешь stb.. (делать что-нибудь); (most) mit \fogsz. csinálni? что ты будешь v. станешь делать? én nem \fogok rá dolgozni! на него работать не стану!b) (bej igéknél:az ige. jelenragos alakjaival) meg \fogjuk írni a levelet — мы напишем письмо;haza \fog utazni — он поедет домой;2.(valószínűség) kérdezd csak meg, ő \fogja tudni — спроси-ка у него, он должен знать;
3.+2{parancs, fenyegetés) itt \fogsz. maradni ! — ты останешься здесь!
fn. [\fogat, \foga, \fogak] 1. зуб;lyukas/szuvas \fog — дуплистый/испорченный зуб; orv. a \fog csontállománya — дентин; a \fog szuvasodása — порча зубов; кариес; fáj — а \fogа у него болит зубы; átv. fáj a \foga vmire — претендовать на что-л., у него большая претензия на что-л.; ему очень хочется (делать что-л.); у него глаза разгорелись на что-л.; a gyermeknek jön a \foga — у ребёнка режутся v. прорезаются зубы; kihulltak a \fogai — у него выпали зубы; vacog — а \fogа стучать зубами; зуб на зуб не попадает; \fog — а közt mond/morog (про)говорить v. бормотать сквозь зубы; ropog — а \fogа közt хрустеть на зубах; a fél \fogára sem elég — кот наплакал; \fogát csikorgatja (pl. mérgeben) — скрежетать зубами; \fogait csináltatja/kezelteti — лечить зубы; átv. feni a \fogát vkire, vmire — иметь зуб на кого-л. v. против кого-л.; точить зуб(ы) на кого-л., на что-л.; \fogat húz — удалить/ удалить зуб; экстрагировать зуб; \fogat mos — чистить зубы; összeszorítja a \fogáthamis \fog — искусственный зуб; {protézis} зубной протез;
a) (fájdalmában) — стиснуть зубы;b) átv. (önuralmat tanúsít) терпеть, стиснув зубы; взять себя в руки;\fogait piszkálja biz. — ковырять в зубах;\fogat töm — пломбировать/запломбировать зуб; поставить v. сделать пломбу; \fogát vicsorítja ( — о)скалить(ся); оскалить зубы; показывать/показать оскал;2.kimutatja a \foga fehérét — показывать/показать зубы v. свой ногти v. своё лицо; erre hiába vásik a \foga — он напрасно точит зубы на это; \fogához veri a garast — беречь каждую копейку; скряжничать; hosszú \fogat csinál vkinek — возбуждать/возбудить в ком-л. желание к чему-л. v. претензию на что-л.; otthagyja a \fogát (csatában) — пасть в бою;szól.
nem fűlik hozzá a \fogam (vmely munkához) — эта работа мне никак не подходит v. не с руки; biz. эта работа мне постыла;3.átv.
\foga van a hidegnek/télnek — крещенские морозы/холода;4. (eszközé, szerszámé) зуб [tsz. зубья], зубец;müsz. (pl. fogaskeréké) кулак, кулачок;\fogakkal ellátott — зубчатый; a borona \fogai — зубья бороны; a fésű \fogai — зубья греббнки\fogakkal ellát — зубрить;
-
6 hatalom
• власть• держава* * *формы: hatalma, hatalmuk, hatalmat1) власть жhatalmon lenni — быть, стоя́ть у вла́сти
2) перенhatalmába keríteni v-t — охва́тывать/-вати́ть кого-что ( о чувствах)
3) держа́ва ж* * *[hatalmat, hatalma, hatalmak] 1. власть, мощь, мощность;vál. (a hatalom gyeplője) бразды tsz., n.;pol.
kettős \hatalom — двоевластие;tört. (pl. az ókori Rómában) диархия;korlátlan \hatalom (önkény) — самовластие; (teljhatalom) полновластие; неограниченность власти; a legfelsőbb \hatalom — верховная власть; rég. верховенство; szülői \hatalom — родительская власть; teljes \hatalom — полная власть; törvényhozó \hatalom — законодательная власть; végrehajtó \hatalom — исполнительная власть; világi \hatalom — светская власть; harc a (királyi/császári) \hatalom megszerzéséért — борьба за корону; minden \hatalom a városi és falusi dolgozóké — вся власть принадлежит трудящимся города и деревни; a \hatalom átvétele/megszerzése — захват власти; a \hatalom birtokában — у власти; a \hatalom ideiglenes bitorlója — временщик; \hatalom nélküli — безвластный; hatalma alá hajt — подчинить/ подчинить; получить власть (над кем-л.); más népeket a hatalma alá hajt — подчинять (себе) другие народы; átv. hatalma alá hajtja a természeti erőket — овладеть силами природы; hatalma alatt tart vkit, vmit — повелевать кем-л., чём-л.; vkinek a hatalma alatt van — быть на поводу кого-л.;királyi \hatalom — королевская власть/vál. корона;
hatalmában tart vkit, vmit владеть кем-л., чём-л.; держать кого-л. в своих руках;vkinek a hatalmában van быть под властью/во власти кого-л.; быть в чьих-л. руках v. в руках у кого-л.; hatalmon van быть v. стоить v. находиться у власти;\hatalomra éhes/vágyó — властный, властолюбивый; \hatalomra éhes/vágyó ember — властолюбец; властный человек; \hatalomra juttat — поставить у власти кого-л.; \hatalomra jut — прийти к власти; стать у власти; \hatalomra jutás — приход к власти; a proletariátus \hatalomra jutása — взятие власти пролетариатом;visszatérés — а \hatalomra возвращение к власти;
átadja a hatalmat vkinek передать кому-л. бразда правления;elveszti hatalmát стать безвластным; hatalmát gyakorolja употреблять власть; a hatalmát megtartja/kezében tartja удерживать власть в своих руках;a \hatalommai való visszaélés — злоупотребление властью;\hatalommai rendelkező — властный;
2. (erő) (большая) сила; власть, могущество;teljes \hatalom — полновластие, rég. всесилие; az ország gazdasági hatalma — экономическое могущество страны; a proletariátus hatalma — сила пролетариата; vminek tengeri hatalma — морское могущество; hatalma van — быть в силе; hatalma van vki felett — иметь власть над кем-л.; nincs hozzá elég hatalma — у него руки коротки;semmi földi \hatalom — ничто на свете;
nincs hatalmam в этом я не властен;a tűz az egész há/at hatalmába kerítette — пламя обхватило весь дом; hatalmába kerít — охватывать/охватить, захватывав/захватить, одолевать/одолеть; овладевать/овладеть v. завладевать/завладеть (кем-л., чём-л.);szörnyű gyengeség kerítette hatalmába tagjait — страшная слабость одолевала его члены;
átv. (pl. vmely érzés) забирать/ забрать;vki hatalmába kerül — попасть под власть v. под пяту кого-л.;
nem áll hatalmában, hogy a helyzeten változtasson он не властен изменить положение;hatalmában áll (vmi) быть в силах; в его власти; 3. (állam) держава;megszálló \hatalom — оккупирующая держава;tört.
а Központi hatalmak (az első Világháborúban) — Центральные державы;szövetséges hatalmak союзные державы;tengeri \hatalom — морская держава
-
7 hitvány
* * *формы: hitványak, hitványat, hitványan/hitványul1) него́дный, скве́рный2) жа́лкий, ничто́жный ( о человеке)* * *1. дрянной, жалкий; (értéktelen) нестоящий; ничтожный; (rossz) плохой, biz. плохонький, бросовый, nép. дрянненький; (satnya) дохлый;\hitvány holmi — заваль;\hitvány dolog — бросовое дело;
2.\hitvány könyvecske — книжонка; \hitvány papírrongy — ничтожная бумажонка;(orosz kicsinyítő alakkal fordítandó) \hitvány gondolat — мыслишка;
3. (emberről) ничтожный, подлый; никудышний, nép. плюгавый, иродов;\hitvány jellem — подлый характер\hitvány alak/ember/fráter — дрянной человек; дрянная/гадкая душонка; мерзавец, мозгляк, слякоть; иродово отродье; nép. никудышник, плюгавец, шантрапа h., (nő) мерзавка;
-
8 közbejönni
• мешать "прийти в течение дела"• помешать "прийти в течение дела"* * *формы глагола: közbejött, jöjjön közbeмеша́ть/помеша́ть (вмешавшись в течение какого-л. процесса)ha semmi se jön közbe — е́сли ничто́ не помеша́ет
-
9 nap
• день• солнце* * *I формы: napja, napok, napot1) со́лнце сsüt a nap — све́тит со́лнце
2) со́лнце с, со́лнышко с (свет, тепло)II формы: napja, napok, napotsüttetni magát a nappal — гре́ться на́ со́лнце
день м; су́тки мнezen a napon — в э́тот день
az előző napon — накану́не
napról napra — с ка́ждым днём, день ото дня́
* * *[\napot, \napja, \napok] 1. {égitest} солнце; költ. дневное светило; biz. солнышко;a lemenő \nap sugara — закатный луч; a \nap az égen jár — солнце катится по небу; a \nap (éppen) lemenőben/leáldozóban volt — солнце садилось; солнце клонилось к закату; солнце было.на закате; a \nap lement/lenyugodott — солнце зашло/закатилось; a \nap járása szerint — по солнцу; \nappal szemben — против солнца; szól. nincs új a \nap alatt — ничто не ново под луной; sok furcsa dolog van a \nap alatt — много странностей под солнцем; tréf. а \napnál ebédel — остаться без обеда;a lemenő/ lenyugvó \nap — заходящее солнце;
2. (napfény) солнце;májusi \nap — майское солнце; perzselő \nap — знойное/палящее солнце; ragyogó \nap — ясное солнце; a \nap heve — солнечная жара; megfogja a \nap — загореть на солнце; tűz a \nap — солнце палит/жарит; szól. világos, mint a \nap — ясно как божий день; a \nap — оп на солнце, biz. на припёке; a \napon akarok feküdni — я хочу лежать на солнце; a \napon sütkérezik — греться на солнце; \napra fekszik — лечь на солнце; ne menj a \napra — не иди на солнце; teregesd ki a fehérneműt a \napra — повесь бельё на солнце; közm. akinek vaj van a fején, nem megy a \napra — на воре шапка горит; \napnál világosabban {pl. bebizonyította) — чёрным по белому;déli \nap — полуденное солнце;
3. (időegység) день, biz. денёк; (24 órás) (круглые) сутки n., tsz.;egész \nap — весь день;borongós \nap — серенький день/денёк;
целый день; день-деньской; круглые сутки;esős \nap — дождливый день; forró \nap — жаркий день; жара; húsos (nem böjti) \nap — скоромный день; a következő \nap — наступающий/следующий день; a mai \nap — нынешний день; másfél \nap — полтора дня; minden \nap — каждый день; с каждым днём; minden (isten)áldott \nap — каждый божий день; mulasztott/fc/z ellógott \nap — прогульный день; néhány \nap — несколько дней; öt-tíz \nap — от пяти до десяти дней; a pirkadó \nap — наступающий день; szerencsétlen \nap — несчастный день; szürke \napok — серые дни; tanítási \napok — учебные дни; milyen \nap van ma? — какое число сегодня? а \nap eseménye/szenzációja злоба дня; a \nap hőse — герой дня; anyák \napja — день матерей; (be)érkezés \napja день прибытия; fizetés \napja — день выдачи зарплаты; három \napja — три дня назад; három \napja nem alszik — три дня подряд не спать; hetivásár \napja — безарный день; már öt \napja folyt a harc — шли уже питые сутки боёв; néhány \napja — несколько дней (тому) назад; nehéz \napja volt — ему выпал трудный день; nincs egy szabad \napja sem — у него нет ни одного свободного дня; rossz \napja van — у него плохой день; он не в духе; meg vannak számlálva a \napjai — его дни сочтены; vall. az utolsó ítélet \napja — судный день; \nap mint \nap — день за днём; что ни день; nincs olyan \nap, hogy ne — … нет дня, чтобы не …; ritka az a \nap, amikor — … редкий день не …; egyik \nap pereg/múlik — а másik után день да ночь сутки прочь; день катится за днём; a \nap estére jár — день клонится к вечеру; ma van a második \napja — идёт второй день; szól. egy \nap nem a világ — один день ничего не значит; több \nap, mint kolbász — береги денежку про чёрный день; (nu.-val) nyolc \nap alatt в течение восьми дней; az egész \nap folyamán — в течение всего дня; egy \nap múlva — через день; három \nap múlva — через трое суток; néhány \nap múlva — через несколько дней; \nap-\nap után — день за днём; (múlt és jövő) — а \napokban на днях; ezekben a \napokban — в эти дни; a legközelebbi \napokban — в ближайшие дни; mindjárt a legelső \napokban — в первые же дни;egész \nap dolgozik — весь/целый день работать;
ujainkban в наши дни;egy álló \napig — целый день; három \napig olvasta a könyvet — он читал кнугу три дня; a mai \napig — по сегодня; по сей день; mind a mai \napig — и посейчас; до сего времени; rég. доныне; néhány \napig (pl. Budapesten marad) — несколько дней; egy teljes \napjg aludt — он проспал круглые сутки; tíz \napig — в протяжении десяти дней; \napokig — несколько дней; \napokig tartó — многодневный; \napjainkig — до наших дней; holta \napjáig — до дня смерти; szól. minden csoda három \napig tart ld. csoda; májusmsodik\napján — второго мая; е\napоп ватотдень; egész \napon át — круглые сутки; egy (szép) \napon — в один прекрасный день; в одно прекрасное время; однажды; один раз; как-то раз; vele egy \napon született — оба родились в, тот же самый день; szól. nem lehet egy \napon említeni őket — нельзя/ невозможно сравнить их; (ни) в (какое) сравнение не идёт с кем-л.; az előző \napon — накануне; az előző \napon teljesen egészséges volt — накануне он был совсем здоров; a harmadik \nap — оп на третий день; hétfői \napon — в понедельник; a következő \napon — на другой/на следующий день; néhány \napon belül — в ближайшие дни; через несколько дней; tíz \napon át — в протяжении десяти дней; \napokon át — целыми днями; egy \napra adott — суточный; két \napra jött el hozzánk — он приехал к нам на два дня; öreg \napjaimra — на старости лет; a szűk \napokra — на чёрный день; \napról \napra — изо дня в день; день ото дни; со дни на день; с каждым днём; egyik \napról a másikra — день за день; \napról \napra/egyik \napról a másikra halogat — откладывать со дня на день; \napról \napra rosszabb — со дня на день хуже и хуже; eltölti a \napot — проводить/провести день; отдневать; передневать; utolsó \nap jait éli — он доживает последние свой дни; jó \napotl — добрый день! здравствуй(те) ! szól. csinál egy görbe \nap öt загуливать/ загулять; jobb \napokat látott — он видел лучшие дни; keresi a tegnapi \napot — искать вчерашнего дня; lopja a \napot — бездействовать, баклушничать; бить баклуши; сидеть барином; зевать на потолок; közm. nyugtával dicsérd a \napot — хвали день по вечеру; цыплят по осени считают; a mai \naptól (fogva) — с сегодняшнего дня; attól a \naptól fogva, amikor — … с того дня, когда … egy \napра!;a \napokból évek lesznek — день год кормит;
előbb днём раньше;egy \nappal nálad későbben érkezett — он приехал днём позже тебя; két \nappal halála előtt — за два дня до его смерти пар- солнечныйegy \nappal később — на другой день;
-
10 semmiség
• ерунда пустяк• мелочь пустяк• пустяк• чепуха пустяк* * *формы: semmisége, semmiségek, semmiségetме́лочь ж, пустя́к м; ерунда́ ж, чепуха́ ж* * *[\semmiséget, \semmisége, \semmiségek] 1. (jelentéktelen tárgy, ügy síby мелочь, пустяк, ерунда, biz. чепуха, безделица;ez nem \semmiség — это не фунт изюму; vmi \semmiség miatt akadt el a dolog — за небольшим дело стало v. останощилось; \semmiségeken vitatkozik — спорить из-за пустяков; (valami) \semmiségért ни за что, ни про что; \semmiségekért — из-за пустяков; minden \semmiséget felfúj — он поднимает много шума из-за пустяков; idejét \semmiségekkel tölti — тратить время по пустякам; szól. играть в бирюлки;ez nekem \semmiség — мне это плевое дело;
2.biz.
(válaszként) \semmiség ! — пустяки! пустое!;3.biz.
\semmiség ! (bátorításképpen) — чепуха! 4. (a semmi) ничто, пустота -
11 senki
* * *1.1) никто́senkinek — никому́
2) ниче́й, ничьи́, ничьё; ничьи́2. сущsenki föl-dje — ничьи́ зе́мли
ничто́жество с ( о человеке)* * *1. никто; ни один;\senki a világon — никто
на свете;\senki sem volt otthon — никого не было дома; \senki sem látta őt — никто его не видел; \senki más — никто другой/иной; \senki más, csak ő — никто иной как он; \senki közülük — никто из них; \senki előtt sem titok, hogy — … ни для кого не секрет, что …; \senkihez sem szoktam járni — я ни у кого не бываю; я ни к кому не хожу; \senkivel sem beszélgetett oly sűrűn, mint vele — он ни с кем так часто не беседовал как с ней;\senki sem — никто не;
2.\senkinek a holmija sem — ничьи вещи; \senki dolgába sem avatkozom bele — ни в чьи дела я не вмешиваюсь; ez \senkinek az érdekeit nem sérti — это не ущемляет ничьих интересов; ne vesd meg \senki tanácsát — не презирай совета ничьего;\senki — е (у \senkinek а …-(j)a, -(j)e) ничей;
3.\senki földje — ничьи земли;
4.(fn.-ként)
egy \senki — ничтожество; ноль без палочки -
12 silány
• низкий качество• плохой недоброкачественный* * *формы: silányak, silányat, silányan/silányul1) ни́зкого ка́чества, него́дный (о товаре, работе)2) перен жа́лкий, ничто́жный3) убо́гий, сла́бый ( по содержанию)* * *низкого/невысокого качества; неважный, бездарный, слабый, плохой; низкой пробы; низкопробный, недоброкачественный, biz. дрянной, поганый, nép. бросовый; (kezdetleges) примитивный, кустарный; (szűkös, nyomorúságos) скудный, biz. голодный;\silány állapotban van Xember} — жалко/плохо выглядеть; \silány áru — недоброкачественный/низкопробный товар; nép. заваль; \silány cipő — дрянная обувь; \silány dolog/portéka — сор, хлам, biz. дрянь, nép. барахло; \silány ebéd — голодный обед; \silány érv — жидкий аргумент; a leg\silányabb fajta — последний сорт; \silány festmény — бездарная картина; \silány munka — плохая/слабая работа; \silány színdarab — плохая/ biz. низкопробная пьеса; \silányan táplálkozik — питаться впроголодь v. акридами\silány alkotás — бездарное произведение;
-
13 sült
• жареный• жаркое блюдо из мяса• печеный* * *1. формы прилагательного: sültek, sültet, sültenжа́реный; печёный2. формы существительного: sültje, sültek, sültetsült krumpli — карто́шка ж, печёная (целико́м) в мунди́ре
жарко́е с* * *Imn. 1. (hús) жареный;\sült borjúhús — жареная телятина; \sült csirke — жареный цыплёнок; \sült galamb — жареный голубь; \sült hal — жареная рыба; \sült hús — жареное мясо; жареное, жаркое; hirtelen \sült hús — отбивная котлета; \sült liba — жареный гусь; \sült malac — жареный поросёнок;barnára \sült — поджаристый;
2. (tészta) печёный, испечённый;rosszul \sült — сырой; \sült tészta — печенье;frissen \sült — свежеиспечённый;
3.\sült gesztenyék — жареные каштаны;\sült burgonya/krumpli — жареный/печёный картофель; жареная картошка;
4.\sült ostobaság — сплошной вздор;átv.
\sült bolond — круглый/ форменный дурак;5.nem repül a \sült galamb a szájába — ничто не приходит само собой; без труда не выловишь и рыбку из пруда; várja, hogy — а \sült galamb a szájába repüljön сидеть у мори, ждать погоды; IIszól.
hallgat, mint a \sült hal — молчит как рыба;angolos \sült — ростбифfn.
[\sültet, \sültje, \sültek] — жареное (мясо); жаркое, nép. поджарка; -
14 új
* * *формы: újak, újat, újanно́выйboldog új évet! — с Но́вым го́дом!
újabb — (бо́лее) но́вый; нове́е; повто́рный
* * *Imn. 1. новый, biz. новенький; (összetételben) ново-, нео-;\új fiú v. leány (vmely osztályban) biz. — новичок; новенький v. новенькая в классе; \új házasok — новобрачные; \új hírek — новые/biz. свежие известия; \új kiadás — новое издание; \új lakó — новый жилец/квартирант; \új módon v. módszer v. eljárás szerint — по-новому; \új társadalmi rend — новый социальный строй; \új tehetség — новый талант; восходящая звезда; vál. восходящее светило; ez neki \új terület — это дело для него новое;az \új értelmiség — новая интеллигенция;
2.majdnem \új — малоношенный;(ruhaféle) teljesen \új — совершенно новый; nép. новёхонький, новёшенький;
3.az épületek a tatarozás után egészen \újak lettek — здания после ремонта подновились; \új divatú — новомодный; \új keletű — свежий, новый; \új típusú — нового типа; II\újjá lesz — новеть/поноветь; (megszépül, felfrissül) подновляться/подновиться;
ez nekem \új — это для меня новость; nincsen ebben semmi \új — в том нет ничего нового; szól. nincsen \új a nap alatt — ничто не ново под луною; tudsz valami \újat? — ты знаешь что-л. новое?;fn.
[\újat, \úja, \újak] 1. (dolog) — новое;2. (személy) новый;megjöttek az \újak — приехали новые;
3. nép. (az új termés) новый (урожай);a kukorica kitart (az) \újig — кукуруза хватит до нового урожая
-
15 világ
• мир планета• свет все значения* * *формы: világa, világok, világot2) тж перен мир м; свет мaz egész világon — во всём ми́ре; по всему́ све́ту
* * *+1[\világot, \világa, \világok] 1. (világmindenség) мир, свет; (világegyetem) вселенная, космос;a nagy \világ — вселенная, космос;a \világ eredete — происхождение мира;
2. (időben:örökkévalóság) век;egy nap nem a \világ — день не вечность;szól.
amióta \világ a \világ ( — и)спокон века/ веку/веков;3. vall. мир, свет;a földi \világ — дольний/здешний/ подлунный мир; e múlandó \világ — сей мир; a \világ vége — конец света/rég. свету; света преставление; светопреставление; a \világ végéig — до конца мира;a \világ teremtése — сотворение мира;
re'g. до скончания века;meghal — а \világ számára отказаться от мира сего;
4. (a föld) мир, свет, земля;az egész \világ — весь мир; вся земля; все страны; a fél \világ — полмира; a \világ erőforrásai — мировые ресурсы; a \világ minden népe — народы всех стран; a \világ minden részéről — со всех концов земного шара; \világ körüli — кругосветный; \világ körüli utazás — путешествие вокруг света; szól. nagy a \világ — свет не клином сошёлся; земли не клином сошлась; (milyen) kicsi а \világ! мир тесен!; nem a \világ! (nem olyan nagy dolog) — ерудна ! пустяки ! ничего ! а \világ minden kincséért v. a \világért sem ни за что на свете; átv. а \világ végén (vhol igen messze) — на краю света; tréf. за тридевять земель; в тридевятом царстве; biz. а \világba beszél — говорить громкие фразы; говорить ерунду/пустяки; elindul a nagy \világba — пойти по миру; bolyong — а (nagy) \világban шататься по свету; szétnéz — а (nagy) \világban посмотреть свет; \világnak ereszt — пускать/пустить по миру; nekimegy a nagy \világnak biz. — пойти по миру; az egész \világon — во всём мире; по всему свету; az egész \világon elfogadott mérték- és súlyrendszer — всемирная система мер и весов; a \világon mindenki számára akad hely — свет не клином сошёлся; sehol — а \világоп нигде в мире; semmi — а \világоп ничто на свете; széles e \világon — на белом свете; (átv. is) \világra hoz производить/произвести на свет; рождать/родить, rég., vál. порождать/породить; (fiadzó állat) приносить/принести; \világra jön — появляться/проявиться на свет; увидеть свет; рождаться/родиться; beutazza a \világot — объезжать/объездить весь мир; körülutazza a \világot — объехать вокруг света; \világot járt — объездивший весь свет/мир; szól. szeretne \világot látni — он хочет повидеть свет; \világgá kürtői — раструбить по всему свету; разболтать во всеуслышание; рассказывать v. кричать о чём-л. на перекрёстках; \világgá megy — идти куда глаза глдят; biz. пойти по миру;rég.
a teremtett \világ — поднебесная;5. (az emberek) люди h., tsz., мир, свет;mit szól. hozzá a \világ? — что скажут люди? az egész \világ szeme rajtunk van на нас весь мир смотрит; tudja az egész \világ — всему свету известно; nevét az egész \világ ismeri — имя его известно во всём мире; szól. békét a \világnak! — миру мир!; ilyet még nem látott a \világ — такого ещё мир не знал; свет такого не производил; такого ещё не бывало на свете; a \világ szájára kerül — становиться/стать предметом пересудов; a \világtól elhagyatva halt meg — он умер в одиночестве; a \világtól elvonult — обособленный, уединённый;a \világ közvéleménye — мировая общественность; мировое общественное мнение;
6. (élet, életviszonyok) жизнь, обстоятельства, мир, свет;a nyugati \világ — запад; most már más \világ van — теперь другой свет; szól. ez — а \világ sora! уж такой свет! gúny. a régi jó \világ доброе старое время; a régi \világból való — старосветский; szól. nem e \világról való — не от мира сего; éli \világát — жить в своё удовольствие; (gondtalan) благодушествовать; sarkaiból kifordítja a \világot — перевёртывать/перевернуть весь мир; a \világtól elszakadt — оторванный (от сего мира);a \világ folyása — порядок вещей;
7. (személyek, dolgok, fogalmak bi zonyos köre) мир, свет, природа, царство;az élettelen/szervetlen \világ — мёртвая/неорганическая природа; az érzéki \világ — чувственный мир; az irodalmi \világ — литературный мир; a kapitalista \világ — капиталистический мир; lelki \világ — внутренный мир; biz. нутро; az ókori \világ — древний мир; a szocialista \világ — социалистический мир; tudományos \világ — научный мир; научная общественность; az ábrándok és álmok \világában — в мире грёз и сновидений; az állatok \világa — животное царство; (pejor. is) az előkelők \világa большой/модный свет; a gyermekiélek \világa — мир детской души; a hangok \világa — мир звуков; a költő \világ — а мир поэта; a művészek kis külön \világa — артистический мирок; a színek \világa — мир красок +2az anyagi/fizikai \világ — материальный мир;
[\világot, \világa] 1. nép. {fény} свет;gyertya \világánál — при свете свечки; \világot gyújt — зажигать/зажечь свет; давать/дать свет; засветить;a hold \világ — а лунный свет; свет луни/nép. месяца;
2.szól. úgy vigyáz rá, mint a szeme {\világára — беречь как глаз v. как зеницу ока;átv.
vkinek a szeme \világa (látóképesség} — зрение;3. átv. (szellemi világosság) свет;az új felfedezések \világánál — в свете новых открытий; vmilyen \világot vet vkire, ymire — бросать/бросить какой-л. свет на кого-л., на что-л.; ставить кого-л., что-л. в какое-л. освещениеvminek a \világánál — в свете чего-л.;
-
16 beszélő
Imn. [\beszélőt] 1. говорящий;magyarul \beszélő szovjet film — советская кинокартина, синхронизированная на венгерский язык; \beszélő viszonyban vannak egymással — их не связывает ничто, кроме разговоров; nem vagyok vele \beszélő viszonyban — я никогда не разговариваю с ним; megszakították — а \beszélő viszonyt они перестали разговаривать;különböző nyelveken \beszélő emberek — люди, говорящие на разных явыках;
2.ir. \beszélő név — говорящее имя; IIátv.
\beszélő adatok — говорящие факты;a \beszélő felé fordult — он обратился к говорящему;fn.
[\beszélőt, \beszélőjé, \beszélők] 1. — говорящий; (szónok) оратор, выступающий; (előadó) докладчик;2. (aki vkivel beszél) собеседник, (nő) собеседница;3. rád. диктор, спикер; 4. (terem vmilyen intézetben) приёмная; 5.(engedélyezett beszélgetés) havonként egyszer van \beszélője — раз в месяц ему разрешено свидание
-
17 fogható
-
18 közbejön
неожиданно появляться/появиться;ha semmi sem jön közbe если ничто не помешает -
19 megijed
vkitől, vmitől пугаться/испугаться, напугаться, перепугаться, устрашаться/ устрашиться (mind) кого-л., чего-л.; прийти в ужас от чего-л.; оробеть, струсить, biz. полошиться/всполошиться, переполошиться; (kissé) перетрухнуть; (nagyon) перепугиваться/перепугаться, перетрусить; (ő) mindentől \megijed он всего пугается;\megijed — а következményektől испугаться последствий; \megijed a nehézségektől — устрашаться затруднений; nem ijedt meg a nehézségektől — он не испугался трудностей; semmitől sem ijed meg — ничто его не пугает; egy cseppet sem ijedtem meg — я ни капли не испугался; szól. a maga/ saját árnyékától is \megijed — он и своей тени боится; nem ijed meg a saját árnyékától — он не робкого/трусливого десятка; страх его не берётnagyon \megijedt — он крепко напугался; ему стало страшно;
-
20 zavarog
[zavargóit, \zavarogjon, \zavarogna] 1. (rendetlenkedik) буйнить, скандалить;2. (lázong) бунтовать; 3.(kavarog, átv. is) a folyó \zavarog — река бушует;
átv. nem zavargóit más benne csak az a kérdés … ничто его не мучило кроме вопроса …
См. также в других словарях:
ничто — ничто … Орфографический словарь-справочник
НИЧТО — категория онтологии, означающая отсутствие бытия вообще. Н. противостоит многообразию нечто, сущему, бытию. Н. является важнейшим началом др. инд. философии. В антич. философии нет строгого различения Н. и небытия, Н. в философии Платона и… … Философская энциклопедия
Ничто — Ничто категория, фиксирующая отсутствие, небытие определённой сущности, или отсутствие, отрицание бытия вообще[1], активное начало негации. «Ничто» предметное относится к сфере относительного небытия (которое может иметь пространственно… … Википедия
ничто — местоимение, употр. часто 1. Ничто это ни один, никакой предмет, ни одно, никакое явление, дело и т. д. Его почти ничто не интересует. | Нас ничто не связывает. | Он так ничему и не научился. | Доказать ничего нельзя. 2. Если вам ничего не стоит… … Толковый словарь Дмитриева
Ничто — Ничто ♦ Néant Не бытие, не сущее, однако рассматриваемое скорее в позитивном смысле. Ничто – не просто пустота и не чистое ничто; это некая совокупность, единственным элементом которой является пустота или, говоря иначе, такое ничто, которое … Философский словарь Спонвиля
НИЧТО — [что], Ничего, ничему, ничем, ни о чём (см. §72), ср., мест. отриц. 1. Ни один (предмет, дело, явление). «Из ничего не выйдет ничего.» (посл.) «Ничто не трогало его.» Пушкин. «Уж если делать так всё или ничего.» А.К.Толстой. Сегодня он ничем не… … Толковый словарь Ушакова
НИЧТО — мест., отр. для предметов неживых, неодушевленных, безличных, как никто для личных; никакая вещь, никоторый предмет, ни одно дело. Сколько добра на ничто извел, ни на что, попусту. Ему все ничего; ему все нипочем. Ничем ничего. За ничто ничего не … Толковый словарь Даля
НИЧТО — НИЧТО, ничего, ничему, ничем, ни для чего, ни у чего, ни с чем, ни о чём. 1. мест. отриц., с последующим отрицанием. Ни один предмет, ни одно явление. Его н. не волнует. 2. ничто, за ничто, ничем, ср. О том, кто (что) ничего собой не представляет … Толковый словарь Ожегова
ничто — [шт], ничего, ничему, ничем, ни о чём (в сочет. с предлогами пишется раздельно: ни за что, ни для чего, ни у чего, ни с чем, ни при чём и т.п.); местоим. сущ. (в отрицат. предл.). Ни один, никакой предмет, ни одно, никакое явление, дело и т.п. Ни … Энциклопедический словарь
ничто — См … Словарь синонимов
ничто — НИЧТО онтологическая категория, означающая отсутствие каких бы то ни было качеств, определенностей или бытия вообще. Противоположна таким понятиям, как нечто, сущее, бытие. В истории философии Н. часто отождествлялось с небытием. Иногда… … Энциклопедия эпистемологии и философии науки