-
1 заядлый
-
2 acharné
заядлыйотчаянный -
3 enragé
1. adj ( fém - enragée)1) бешеный, взбесившийся ( о собаке)2) бешеный, разъярённый, взбешённыйdouleur enragée — жестокая, нестерпимая больfaim enragée — волчий голод3) уст. сумасшедший4) разг. ярый, страстный; увлечённый; заядлый2. m (f - enragée)3) pl "бешеные" ( в эпоху Французской революции) -
4 adepte
m1) сторонник, последователь, поборник, адепт3) уст. посвящённый (в тайну и т. п.)4) регулярно занимающийся чем-либо; любительadepte du ski — заядлый лыжник -
5 flambeur
-
6 forcené
2) заядлый, ярый, неудержимый3) уст. безумный [безумная] -
7 grand
1. adj ( fém - grande)2) великийGrande Boucle разг. — маршрут велогонок "Тур де Франс"3) важный, знатный4) взрослый; старшийelle a de grands enfants — у неё большие [взрослые] детиquand tu seras grand — когда ты вырастешь (большим)je suis assez grand pour... — я уже не маленький...5) значительный, важный6) сильный; громкий; внушительный, замечательный (показывает интенсивность во многих словосочетаниях)grand sot — отъявленный дуракavoir grand-faim — сильно хотеть естьgrand joueur — заядлый игрокc'est un grand timide — он очень робкийil y a deux grands kilomètres d'ici-là — отсюда до того места добрых два километраil est grand temps — давно пора2. m1) великое, возвышенное2) pl взрослые••faire qch comme un grand разг. — 1) делать что-либо самому 2) делать что-либо как следует3) pl старшие ( о детях); старшеклассники••passer dans la cour des grands разг. — достичь высшего уровня ( в каком-либо деле)4) великая держава; крупнейший в данной области (государство, предприятие и т. п.); крупнейший специалист ( в своей среде)5) pl вельможиles grands de ce monde — великие, сильные мира сего6)3. advvoir grand — 1) быть дальновидным 2) строить большие планыfaire grand — вершить большие дела, реализовать грандиозные проектыgrand ouvert — широко открытый•• -
8 impénitent
-
9 incorrigible
-
10 coureur de cotillons
разг.(coureur [или trousseur] de cotillons [или de jupons, de jupes] [тж. coureur de filles])бабник, волокитаLe mari, représentant de commerce et coureur de cotillons, effrayé par l'arrivée du deuxième gosse l'avait plaquée. (J. Fréville, Pain de brique.) — Муж, коммивояжер и редкий бабник, бросил ее, испугавшись появления второго ребенка.
Le major n'est pas seulement un hobereau insolent, il est, comme tout bon hobereau de Brandenbourg, un audacieux trousseur de cotillons. (M. Prévost, Monsieur et Madame Moloch.) — Майор не просто наглый помещик, он, как и всякий добрый бранденбургский помещик, заядлый бабник.
- Ah, vous, les Anglais, pour vous faire rire, il faut se lever matin. Vous êtes comme mon vieux. - Quel vieux? - Le mien, William, mon mari. Parce qu'il a bien fallu que j'en épouse un d'Anglais, en punition de mes péchés. Celui-là! Toujours devant la télé à fumer la pipe et boire des Guinnes. S'il ne m'avait pas pour faire bouillir la marmite, il en boirait des Guinnes! Au robinet, oui! Michael rit, diplomate, puis demanda: - Vous n'en savez pas davantage? - Sur William? - Non. Sur la Française. - Ma foi, non. J'en ai déjà vu. Celle-là, je ne l'ai pas interviewée. Tiens, qu'est-ce que je vous disais; sacré coureur de jupes. Courez-y et laissez tomber ce qui n'est pas pour vous. C'est un bon conseil. (R. Fallet, Comment fais-tu l'amour, Cerise?) — - Вас, англичан, не так просто развеселить. Вы, как мой старик. - Какой старик? - Мой. Уильям, мой муж. Уж так случилось, что вышла я за англичанина в наказание за мои грехи. Уж этот! Вечно сидит перед телевизором, покуривая трубку и потягивая пиво "Гиннес"! Не зарабатывай я на жизнь, пил бы он "Гиннес"! Воду из водопроводного крана только! Майкл дипломатично посмеялся, затем спросил: - А больше вы ничего не знаете? - Об Уильяме? - Нет. О француженке. - Ей-Богу, нет. Уж всякого навидалась. У этой интервью не брала. Ну, что я вам говорила, ловелас несчастный. Не бегайте за тем, что не про вас. Это мой хороший совет.
C'était elle qui l'avait élevé... le petit dernier d'une famille interminable dont elle était l'aînée. Elle le décrivait, elle en était fière, comme un séducteur, un sacré coureur de jupons. (A. Boudard, Les Combattants du petit bonheur.) — Она его воспитывала, младшего из огромной семьи, в которой она была старшей. Она с гордостью изображала его неотразимым соблазнителем, ужасным повесой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > coureur de cotillons
-
11 le plus clair de ...
Robert Hénardot, un mordu des courses... s'était isolé dans un coin pour étudier "Paris-Sport". Le plus clair de sa paie filait aux guichets du mutuel. (J. Fréville, Pain de brique.) — Заядлый любитель бегов, Робер Энардо... уселся в скромном уголке, чтобы почитать "Парижский спорт". Большая часть его заработка попадала в кассы тотализатора.
Dictionnaire français-russe des idiomes > le plus clair de ...
-
12 acharné
1. прил.общ. озлобленный, заядлый, злейший, остервенелый, матёрый, страстный (об игроке и т.п.), настойчивый, ярый, ожесточённый2. сущ.общ. враг -
13 adepte du ski
сущ.общ. заядлый лыжник -
14 enragé
1. прил.1) общ. взбешённый, разъярённый, взбесившийся (о собаке), бешеный2) разг. страстный, заядлый, увлечённый, ярый2. сущ.1) общ. "бешеные" (в эпоху Французской революции), бешеный человек2) разг. болельщик, любитель, фанатик3) устар. сумасшедший -
15 flambeur
сущ.1) общ. заядлый игрок, игрок, играющий по-крупному2) арго. понтовщик, понтарь, понторез -
16 forcené
1. прил.1) общ. бешеный, неудержимый, одержимый, ярый, заядлый, неистовый2) устар. безумный2. сущ.общ. теплица, парник (для выгонки растений) -
17 globe-trotter émérite
сущ.геогр. заядлый путешественникФранцузско-русский универсальный словарь > globe-trotter émérite
-
18 grand joueur
прил.общ. заядлый игрок -
19 impénitent
-
20 incorrigible
- 1
- 2
См. также в других словарях:
заядлый — • заядлый болельщик • заядлый грибник • заядлый картежник • заядлый коллекционер • заядлый курильщик • заядлый охотник • заядлый пьяница • заядлый рыбак • заядлый спорщик • заядлый театрал … Словарь русской идиоматики
заядлый — См. усердный... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. заядлый настоящий, усердный; завзятый, заклятый; страстный, воинственный, ярый, яростный Сл … Словарь синонимов
ЗАЯДЛЫЙ — ЗАЯДЛЫЙ, заядлая, заядлое (польск. zajadly) (разг.). Завзятый, страстно отдавшийся какому нибудь занятию, рьяный. Заядлый игрок. Заядлый футболист. Заядлый спорщик. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ЗАЯДЛЫЙ — ЗАЯДЛЫЙ, ая, ое (разг.). Завзятый, целиком отдающийся какому н. занятию, увлечению. З. болельщик. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
заядлый — Польское – zajadly (уплетать, есть). Слово заимствовано из польского языка, но с измененным значением в конце XVI в. Заядлым обычно называют азартного, увлеченного чем то человека (например, заядлый игрок) … Этимологический словарь русского языка Семенова
заядлый — также вытегр. (Шахматов, Очерк 102), диал. заяглый – то же, откуда заяглить страстно желать , смол. (Добровольский 1). Заимств. из польск. zаjаdɫу; родственно еда, есть (Шахматов, там же; Брюкнер 196). •• 1 В словаре В. Добровольского слово… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Заядлый — прил. разг. 1. С увлечением отдающийся какому либо занятию; завзятый. 2. Сильно пристрастившийся к чему либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
заядлый — заядлый, заядлая, заядлое, заядлые, заядлого, заядлой, заядлого, заядлых, заядлому, заядлой, заядлому, заядлым, заядлый, заядлую, заядлое, заядлые, заядлого, заядлую, заядлое, заядлых, заядлым, заядлой, заядлою, заядлым, заядлыми, заядлом,… … Формы слов
заядлый — Заимств. из польск. яз., где zajadly суф. производное от zajadać «уплетать, пожирать» … Этимологический словарь русского языка
заядлый — за ядлый … Русский орфографический словарь
заядлый — … Орфографический словарь русского языка