-
1 дома
-
2 нет
1) nonправо же нет! — non, vraiment!почему нет? — pourquoi pas?2) безл. ( не имеется) il n'y a pas; перев. тж. личн. формами от ne pas avoir; ne pas être ( об отсутствии определенных лиц)у меня нет карандаша — je n'ai pas de crayonу него нет одной руки — il lui manque un brasв этой бутылке ничего нет — cette bouteille ne contient rien; cette bouteille est videнет дня, чтобы она не плакала — il ne se passe pas un jour sans qu'elle pleureнет ничего легче — il n'y a rien de plus facile, rien de plus facile que...••свести на нет — réduire à rien ( или à néant)на нет и суда нет погов. — прибл. à l'impossible nul n'est tenuего нет как нет — il n'est toujours pas làнет ( того) чтобы (+ неопр.) — l'idée ne lui vient seulement pas de (+ infin)никак нет! воен. — non (+ обращ.) -
3 дома
zu Hause, daheim••будьте как дома — fühlen Sie sich wie zu Hauseу него не все дома разг. — er hat nicht alle Tassen im Schrank -
4 дома
нареч.à la maison, chez soi (moi, toi, etc.)у себя дома — chez soiего нет дома — il n'est pas là; il est sorti••у него не все дома разг. — il déménage; il est timbré; il a une case vide (fam) -
5 дома
нареч. гертән; его нет дома тер гертән уга -
6 дома
нар.сидеть дома — starsene in casa, restare in casaиграть дома спорт. — giocare in casaрасполагайтесь, будьте как дома — Accomodatevi. Fate come se foste a casa vostraБудьте как у себя дома. — Fate come se foste a casa vostra••как дома ( быть / чувствовать себя) — sentirsi a proprio agioу него не все дома разг. — gli manca una rotella / un venerdì -
7 дома
нареч. at home быть дома ≈ to be in быть как дома ≈ to be at one's ease, to feel at home, to make oneself at home не все дома -
8 нет II
в знач. сказ. безл.
1. (не имеется) there is/are no...;
~ ошибок there are no errors;
у меня, у него ~... I have, he has no...;
2. (отсутствует - о местонахождении человека) is/are not;
вашего брата здесь ~ your brother is not here;
никого ~ дома there is nobody at home;
~ и ~, ~ да ~ still no sign, not a sign;
~ как ~ nowhere to be seen;
чего (только) ~! the amount of stuff there! -
9 дома
нареч.у себя́ до́ма — en su casaего́ нет до́ма — no está en casa, ha salidoбу́дьте, как до́ма! — ¡cómo si estuviera en su casa!не быва́ть до́ма — no parar en (su) casaкак до́ма! — ¡está Vd. en su casa!••у него́ не все до́ма — está un poco tocado, no está en su juicio, le falta un tornillo -
10 нет-
(не-эт)что сделать?, как поступить?нетесиң? как ты поступишь? что ты сделаешь?, для чего тебе?мында туруп нетели? к чему нам здесь стоять?неттиңиз? что вы сделали?, как вы поступили?дагы көргүн неткенин фольк. ты ещё посмотри, что он сделал;балбандыгы эмей неткени? а если не его качество силача, так что же это? (видно же, что он силач);кыранга найза нетиптир фольк. он богатыря копьём "того" (ну, вот, как бы вам сказать);бүгүн үйдөн чыкпасаң нетет? а что случится, если ты сегодня из дома не выйдешь? -
11 nincs
нет не имеется* * *nincsenek otthon — их нет до́ма
nincs hol — не́где (кому-л.)
nincs miért — не́за-чем
nincs mit — не́ за что!
nincs mit tenni! — де́лать не́чего!
* * *Iige. 1. нет, не; не имеется, не находится;volt — — \nincs было да спыло; тю-тю!; ez itt \nincs a helyén — это здесь неуместно; tankönyvekben \nincs hiány — в учебниках не ощущается недостатка; ott \nincs híd — там нет моста; \nincs ma sem jobban — ему сегодня не лучше; a gyermekek \nincsenek a kertben — детей нет в саду; \nincs kétség — нет сомнений; az ön számára \nincs levél — нет писем для вас; \nincs mentség! — никаких извинений; \nincs otthon — его нет дома; \nincs sok öröm benne — нечему радоваться; \nincs sok remény — надежда плоха; (vmi) \nincs rendjén biz. тут что-то неладно; ez \nincs szándékomban — это не входит в намерения; \nincsenek szavak vminek az elmondására — недостаёт у не хватает слов, чтобы рассказать …; \nincs változás — нет изменений; \nincs hol — негде; \nincs hol leülnie — ему негде/некуда сесть; \nincs honnan — неоткуда; \nincs, ahonnan megkaphatna vmit — ему неоткуда получить что-л.; \nincs honnan vennem — мне взять неоткуда; \nincs hová — некуда; \nincs hová menni — идти/пойти некуда; \nincs hova tennem — мне некуда положить; \nincs kin behajtani — не с кого спросить; \nincs kinek — некому; \nincs kinek küldeni vmit — некому послать что-л.; \nincs kiről — не о ком; \nincs kiről beszélni — не о ком говорить; \nincs kit — некого; \nincs kit elküldeni — некого послать; \nincs kitől számon kérni — не с кого спросить; \nincs kivel — не с кем; \nincs kivel játszani — не с кем играть; ezt a színészt \nincs kivel helyettesíteni — этого артиста некем заменить; \nincs más hátra — только и остаётся; \nincs miért — незачем; не к чему; \nincs mi\nincsenek — нет; (nyomatékosan) \nincs és \nincs нет и нет; нет да нет; нет как нет;
kor felvennem az új ruhámat мне некуда одеть моё новое платье;\nincs minek örülni — нечему радоваться; \nincs mit\nincs min csodálkozni — тут нечему удивляться;
a) — нечего + inf.;b) (válasz a !!84)köszönöm"-re} не за что; не стоит (благодарности);\nincs mit megbánni — не о чём жалеть;\nincs neked mit mondanom — мне нечего тебе сказать; \nincs mit tenni, bele kell egyezni — делать нечего, придётся согласиться; \nincs mitől biz. — неоткуда; \nincs mitől gyakorlottnak/ tapasztaltnak lennie — неоткуда ему быть опытным; \nincs mivel írni — нечем писать; ott \nincs senki (sem) — там никого нет; itt \nincs semmi sem — здесь ничего нет; \nincs tovább! — дальше ехать некуда!; \nincs többé — его не стало; его нет больше; \nincs többé munkanélküliség — нет больше безработицы; közm. ahol \nincs, ott ne keress — на нет и суда нет;2. {vkinek vmije) не иметь чего-л.;\nincs ceruzám — у меня нет карандаша; \nincs véletlenül egy ceruzája? — не найдётся ли у вас карандаша ? \nincsenek előítéleteim я далёк от предрассудков; \nincs fogalma vmiről — не иметь понятия о чём-л.; \nincs helye vminek — не иметь место; \nincs időm я не имею времени; у меня нет времени; magának itt \nincs keresnivalója — вам тут делать нечего; \nincs sehol maradása — он не может усидеть на одном месте; biz. он непоседа; \nincs pénzünk — у нас нет денег; \nincs elég pénze — ему недостаёт денег; у него недостаточное количество денег; \nincs semmije — ничего не иметь;neked \nincs — у тебя нет;
3.\nincs meg (pl. pénz) — отсутствовать;
4.ma \nincs ünnep — сегодня не праздничный день; II(időpontról, időbeli szakaszról) még \nincs tizenkét óra — ещё нет двенадцати часов;
közm. nagy úr — а \nincs голод не тётка;fn.
[\nincset v. \nincsent] 1. (nyomor) — нищета;2. költ. (nemlét) небытие -
12 nie\ ma
нет;nie ma sensu нет смысла; nie ma go (jej) w domu ero (её) нет дома; nie ma mowy не может быть и речи; ● nie ma obawy будьте уверены, не беспокойтесь; nie ma głupich разг. нашёл (нашли) дурака; nie ma со (czego) нечего; nie ma za со разг. не за что -
13 цIагIа
дома -
14 аш
нет: сон аш кудса его нет дома -
15 otec není doma
-
16 sestra není doma
-
17 минекеләр өйҙә юҡ
моих нет дома -
18 Haus
1) Gebäude, Wohnung, Heim, Haushalt; Bewohner v. Haus; in Eigennamen: Institution дом. Dynastie род, дина́стия | Haus an Haus wohnen жить в сосе́дних дома́х, жить по сосе́дству. aus dem Haus gehen выходи́ть вы́йти из до́ма. Familie verlassen уходи́ть уйти́ из до́ма, покида́ть /-ки́нуть дом. mich bringt heute niemand aus dem Haus(e) меня́ сего́дня никто́ не вы́тащит из до́ма [umg и́з дому]. außer Haus sein [Mittag essen] быть [обе́дать] не до́ма. jd. ist außer Haus a) nicht zu Hause кого́-н. нет до́ма b) nicht im Betrieb, Büro кто-н. вы́шел, кто-н. где-то в друго́м ме́сте. außer Haus Verkauf на́ дом. frei Haus liefern доставля́ть /-ста́вить беспла́тно на́ дом. Lieferung frei Haus с беспла́тной доста́вкой на́ дом. ins Haus kommen v. Arzt, Verkäufer приходи́ть прийти́ на́ дом. der kommt mir nicht ins Haus он не пересту́пит поро́га моего́ до́ма / его́ ноги́ не бу́дет у меня́ в до́ме. jdn. ins Haus kommen lassen a) einlassen впуска́ть /-пусти́ть кого́-н. к себе́ домо́й b) einladen вызыва́ть вы́звать кого́-н. на́ дом. ins Haus nehmen брать взять к себе́ в дом. in die Familie принима́ть приня́ть в семью́. jdm. ins Haus platzen < schneien> неожи́данно нагря́нуть pf к кому́-н. in jds. Hause ein- und ausgehen ча́сто посеща́ть чей-н. дом, днева́ть и ночева́ть у кого́-н. nach Hause kommen, gehen, bringen, schicken, geleiten, einladen домо́й. offiziell, auftragsgemäß: kommen, bringen, liefern, einladen на́ дом. komm(t) gut nach Hause! счастли́во ! bei weiter Reise счастли́вого пути́ ! ich muß nach Haus мне пора́ домо́й. Arbeit [ein Buch] nach Hause (mit)nehmen брать /- рабо́ту [кни́гу] на́ дом [umg auch домо́й]. nach Hause laufen бежа́ть по- домо́й. in verschiedene Häuser разбега́ться /-бежа́ться по дома́м. um das Haus wehen [heulen] v. Wind дуть [выть] за о́кнами до́ма. von Haus zu Haus gehen из до́ма в дом. tragen: etw. verteilend по дома́м. Grüße von Haus zu Haus! приве́т(ы) вам от всех нас !, приве́т ва́шей семье́ от на́шей семьи́ ! von (zu) Hause weggehen выходи́ть /- из до́ма. aus der Familie уходи́ть /- из до́ма. ein wenig vor das Haus gehen немно́го пройти́сь pf < прогуля́ться pf> во́зле до́ма. keinen Schritt vor das Haus tun не де́лать с- ни ша́гу из до́ма < за дверь>. zu Hause до́ма. offiziell, auftragsgemäß: besuchen, arbeiten, empfangen на дому́. wo zu Hause sein a) an einem Ort wohnen жить где-н. b) aus einem Lande stammen быть ро́дом отку́да-н., роди́ться (im Prät) где-н. c) v. Brauch, Volkstum бытова́ть где-н. wo ist er zu Hause? где он живёт ? [отку́да он ро́дом?]. hier bin ich zu Hause здесь я до́ма. beheimatet здесь - моя́ ро́дина. jd. ist nirgends zu Hause у кого́-н. нет до́ма. geh у кого́-н. нет дома́шнего очага́. für ihn bin ich immer zu Hause для него́ я всегда́ до́ма. für ihn bin ich nicht zu Hause для него́ меня́ нет до́ма. ich bin für niemanden zu Hause меня́ для всех нет до́ма, меня́ ни для кого́ нет до́ма. bei jdm. (wie) zu Hause sein быть у кого́-н. до́ма свои́м (челове́ком). sich (bei jdm.) wie zu Hause fühlen / sich fühlen, als ob man (bei jdm.) zu Hause wäre чу́вствовать [ус] себя́ (у кого́-н.) как до́ма. tun Sie, als ob Sie zu Hause wären! бу́дьте как до́ма ! ich komme eben von zu Hause я то́лько что и́з дому | das Haus besorgen < führen> вести́ хозя́йство < дом>. ein gastliches < offenes> Haus haben < führen> быть гостеприи́мным. ein großes Haus führen жить на широ́кую но́гу. eine große Mitgift ins Haus bringen приноси́ть /-нести́ с собо́й < в дом> большо́е прида́ное. sein Haus bestellen приводи́ть /-вести́ в поря́док свои́ дома́шние дела́ | Herr des Hauses хозя́ин до́ма. Familienoberhaupt глава́ семьи́. Dame des Hauses хозя́йка до́ма. Sohn [Tochter] des Hauses сын [до́чка ] хозя́ев. aus gutem Hause sein < stammen> происходи́ть из хоро́шей семьи́ | Haus Habsburg род <дина́стия> Га́бсбургов. das Königliche Haus короле́вский дом2) Theater теа́тр. Zuschauerraum зал. das Haus ist ausverkauft все биле́ты <все места́> распро́даны. vor vollem [leerem] Haus spielen игра́ть <выступа́ть> перед по́лным [пусты́м] за́лом. das Haus raste vor Begeisterung зал бушева́л <неи́стовствовал> от восто́рга, зри́тели бы́ли вне себя́ от восто́рга5) Parlament u. seine Mitglieder парла́мент. Kammer пала́та. die beiden Hauser des britischen Parlaments о́бе пала́ты брита́нского парла́мента. das (Hohe) Haus tritt zusammen парла́мент собира́ется. Hohes Haus! Anrede уважа́емые господа́ депута́ты !6) Schneckenhaus до́мик altes Haus дружи́ще, старина́. fideles Haus весёлый ма́лый, руба́ха-па́рень, весельча́к. gelehrtes [gescheites/patentes] Haus учёный [толко́вый де́льный] ма́лый <па́рень>. gemütliches Haus до́брый ма́лый. jd. hat Einfälle wie ein altes Haus кому́-н. прихо́дят в го́лову < на ум> вся́кие чуда́чества. das Haus Gottes храм бо́жий. Haus und Herd родно́й дом, дома́шний оча́г. Haus und Hof verlieren, verspielen всё (что кто-н. име́ет). jd. verliert Haus und Hof кто-н. теря́ет всё, что име́л <всё своё иму́щество>. von Haus und Hof vertreiben изгоня́ть /-гна́ть из родно́го до́ма <и́з дому́, со двора́> [ aus der Heimat с ро́дины]. ein öffentliches Haus публи́чный дом. von Haus aus a) von Kindheit an с (са́мого) де́тства, с ра́нних лет b) ursprünglich, eigentlich первонача́льно, со́бственно c) von Natur aus от приро́ды. er hat von Haus aus gute Manieren с де́тства у него́ хоро́шие мане́ры. er ist von Haus aus sparsam он с де́тства [от приро́ды] бережли́в. er ist von Haus aus Tischler он, со́бственно, столя́р / его́ основна́я профе́ссия - столя́р. auf jdn./etw. Hauser bauen (können) полага́ться /-ложи́ться на кого́-н. что-н. как на ка́менную го́ру. auf ihn kann man Hauser bauen на него́ мо́жно положи́ться как на ка́менную го́ру. damit kannst du zu Hause bleiben! отвяжи́сь !, переста́нь ! jdm. (mit etw.) das Haus einlaufen < einrennen> обива́ть /-би́ть у кого́-н. (все) поро́ги (, прося́ о чём-н.). das Haus hüten zu Hause bleiben остава́ться /-ста́ться до́ма. in etw. zu Hause sein отли́чно разбира́ться в чём-н., быть знатоко́м чего́-н. das ganze Haus auf den Kopf stellen перевора́чивать /-верну́ть весь дом вверх дном, ста́вить по- весь дом вверх нога́ми. jdm. das Haus verbieten, das Haus vor jdm. verschließen запреща́ть запрети́ть кому́-н. приходи́ть в дом. geh отка́зывать /-каза́ть кому́-н. от до́ма -
19 away
əˈweɪ нареч.
1) обозначает: а) отдаленность от данного места далеко;
б) отдаленность во времени давно away from home ≈ вдали от дома away back in 1910 ≈ давным-давно в 1910 году Syn: far
2., off
1.
2) обозначает движение, удаление прочь to go away ≈ уходить to run away ≈ убегать to throw away ≈ отбрасывать away with you! ≈ убирайся!, прочь! away with it! ≈ убери(те) это прочь! Syn: hence, thence
3) в другом направлении, в сторону to look away ≈ смотреть в сторону, отворачиваться She folded her work, and laid it away. ≈ Она сложила работу и отложила ее в сторону. Syn: aside
1.
1)
4) обозначает уменьшение, исчезновение, разрушение (в большинстве случаев постепенное) echoes dying away ≈ затихающее эхо to boil away ≈ выкипать to waste away, pine away ≈ чахнуть to make away with ≈ уничтожать;
убивать;
устранять to pass away ≈ прекратиться;
умереть
5) обозначает непрерывное действие clocks ticking away ≈ непрерывное тиканье часов Syn: continuously, constantly, uninterruptedly
6) обозначает передачу другому лицу to give away a fortune ≈ подарить состояние
7) сразу, немедленно out and away ≈ несравненно, намного, гораздо right away ≈ немедленно, тотчас Syn: directly, forthwith, straightwayотсутствующий, в отсутствии - to be * отсутствовать;
уехать - he is * он уехал из дому отстоящий, удаленный, находящийся на расстоянии - a small town ten miles * небольшой городок, находящийся на расстоянии десяти миль /в десяти милях/ отсюда( спортивное) проводимый не на своем поле( об игре) - an * team команда гостей - home and * games игры на своем и чужом поле выражает отдаленность от какого-л. места: далеко - * from home вдали от дома - far * далеко - * off (американизм) далеко выражает отдаленность во времени: давно - * back очень давно - * back in the twenties давным-давно /еще/ в 20-е годы выражает уменьшение, исчезновение: - to boil * выкипеть - to pass * умереть - to waste *, to pine * чахнуть - to make * with smb., smth. долой кого-л., что-л. - * with you прочь! - * with this! уберите это! - to make * with smth. разрушить что-л. - he made * with himself он покончил жизнь самоубийством - sounds were dying * звуки таяли выражает передачу в пользование другому лицу - to give * smth. to smb. дать /подарить/ что-л. кому-л. - to give * a secret выдать тайну (эмоционально-усилительно) сразу же, незамедлительно - say *! ну, выкладывай! - right /straight/ * немедленно > far /out/ and * вне всякого сравнения, намного;
бесспорно > he is the best shot out and * он бесспорно лучший стрелокaway обозначает отдаление от данного места далеко и т. п. ;
away from home вдали от дома;
he is away его нет дома ~ обозначает движение, удаление прочь;
to go away уходить;
to run away убегать;
to throw away отбрасывать;
away with you! убирайся!, прочь!;
away with it! убери(те) это прочь! ~ обозначает исчезновение, разрушение: to boil away выкипать;
to waste (или to pine) away чахнуть;
to make away with уничтожать;
убивать;
устранять;
to pass away прекратиться;
умереть ~ обозначает непрерывное действие: he worked away он продолжал работать ~ обозначает передачу другому лицу: to give away подарить ~ отсутствующийaway обозначает отдаление от данного места далеко и т. п. ;
away from home вдали от дома;
he is away его нет дома~ обозначает движение, удаление прочь;
to go away уходить;
to run away убегать;
to throw away отбрасывать;
away with you! убирайся!, прочь!;
away with it! убери(те) это прочь!~ обозначает движение, удаление прочь;
to go away уходить;
to run away убегать;
to throw away отбрасывать;
away with you! убирайся!, прочь!;
away with it! убери(те) это прочь!~ обозначает исчезновение, разрушение: to boil away выкипать;
to waste (или to pine) away чахнуть;
to make away with уничтожать;
убивать;
устранять;
to pass away прекратиться;
умереть boil: ~ away выкипатьbreak ~ отделяться break: ~ away отделиться, отпасть ~ away покончить( from - c) ~ away убежать, вырваться( из тюрьмы и т. п.)fade ~ постепенно исчезать fade: ~ обесцвечивать;
fade away угасать;
расплываться;
fade in радио, кино, тлв. постепенно увеличивать силу звука или четкость изображенияfar and ~ несомненно far and ~ несравненно, намного, гораздо far: ~ and away несомненно;
so far so good пока все хорошо;
far from it ничуть, отнюдь нет;
far be it from me ни за что;
я вовсе не это имею far ввиду ~ and away несравненно, намного, гораздо~ обозначает передачу другому лицу: to give away подарить give ~ отдавать give ~ продавать с уступкой в цене give: ~ away выдавать, проговариваться;
обнаруживать;
подводить;
предавать ~ away отдавать;
дарить;
раздавать( призы) ;
to give away the bride быть посаженым отцом~ обозначает движение, удаление прочь;
to go away уходить;
to run away убегать;
to throw away отбрасывать;
away with you! убирайся!, прочь!;
away with it! убери(те) это прочь! go: ~ ~ at энергично браться( за что-л.) ;
go away уходить, убиратьсяaway обозначает отдаление от данного места далеко и т. п. ;
away from home вдали от дома;
he is away его нет дома~ обозначает непрерывное действие: he worked away он продолжал работать~ обозначает исчезновение, разрушение: to boil away выкипать;
to waste (или to pine) away чахнуть;
to make away with уничтожать;
убивать;
устранять;
to pass away прекратиться;
умереть make: ~ away with избавиться, отделаться( от чего-л., кого-л.) ;
убить( кого-л.) ;
make away with oneself покончить с собой, совершить самоубийствоout and ~ несравненно, намного, гораздо out: ~ and away несравненно, намного, гораздо;
out and in = in and out~ обозначает исчезновение, разрушение: to boil away выкипать;
to waste (или to pine) away чахнуть;
to make away with уничтожать;
убивать;
устранять;
to pass away прекратиться;
умереть pass: ~ away исчезать, прекращаться, проходить ~ away проходить, истекать( о времени) ~ away скончаться, умеретьright ~ немедленно, тотчас right: ~ очень;
I know right well я очень хорошо знаю;
right away, right off сразу;
немедленно;
right off the bat амер. = с места в карьер;
сразу же~ обозначает движение, удаление прочь;
to go away уходить;
to run away убегать;
to throw away отбрасывать;
away with you! убирайся!, прочь!;
away with it! убери(те) это прочь! run: ~ away намного обогнать (других участников соревнования) ~ away понести (о лошади) ~ away убегать (with - с кем-л., чем-л.) ;
похищатьsign ~ завещать sign ~ отписать собственность sign ~ передать права sign: ~ отмечать;
ставить знак;
sign away передавать (право, собственность) ;
завещать (что-л.), отказываться в (чью-л.) пользу ~ off разг. перестать разговаривать, замолчать;
sign over = sign awaytake ~ вычитать take ~ отбирать take: ~ away вычитать ~ away отнимать ~ away удалять ~ away уносить;
уводить;
забирать~ обозначает движение, удаление прочь;
to go away уходить;
to run away убегать;
to throw away отбрасывать;
away with you! убирайся!, прочь!;
away with it! убери(те) это прочь! throw: ~ away бросать, отбрасывать ~ away тратить впустую (деньги) ~ away упустить, не воспользоваться;
to throw away an advantage упустить возможность~ обозначает исчезновение, разрушение: to boil away выкипать;
to waste (или to pine) away чахнуть;
to make away with уничтожать;
убивать;
устранять;
to pass away прекратиться;
умереть -
20 away
[əˈweɪ]away обозначает отдаление от данного места далеко и т. п. ; away from home вдали от дома; he is away его нет дома away обозначает движение, удаление прочь; to go away уходить; to run away убегать; to throw away отбрасывать; away with you! убирайся!, прочь!; away with it! убери(те) это прочь! away обозначает исчезновение, разрушение: to boil away выкипать; to waste (или to pine) away чахнуть; to make away with уничтожать; убивать; устранять; to pass away прекратиться; умереть away обозначает непрерывное действие: he worked away он продолжал работать away обозначает передачу другому лицу: to give away подарить away отсутствующий away off амер. далеко; away back амер. давно, тому назад; давным-давно away обозначает отдаление от данного места далеко и т. п. ; away from home вдали от дома; he is away его нет дома away off амер. далеко; away back амер. давно, тому назад; давным-давно away обозначает движение, удаление прочь; to go away уходить; to run away убегать; to throw away отбрасывать; away with you! убирайся!, прочь!; away with it! убери(те) это прочь! away обозначает движение, удаление прочь; to go away уходить; to run away убегать; to throw away отбрасывать; away with you! убирайся!, прочь!; away with it! убери(те) это прочь! away обозначает исчезновение, разрушение: to boil away выкипать; to waste (или to pine) away чахнуть; to make away with уничтожать; убивать; устранять; to pass away прекратиться; умереть boil: away away выкипать break away отделяться break: away away отделиться, отпасть away away покончить (from - c) away away убежать, вырваться (из тюрьмы и т. п.) fade away постепенно исчезать fade: away обесцвечивать; fade away угасать; расплываться; fade in радио, кино, тлв. постепенно увеличивать силу звука или четкость изображения fading away постепенно исчезающий fading away угасающий far and away несомненно far and away несравненно, намного, гораздо far: away and away несомненно; so far so good пока все хорошо; far from it ничуть, отнюдь нет; far be it from me ни за что; я вовсе не это имею far ввиду away and away несравненно, намного, гораздо away обозначает передачу другому лицу: to give away подарить give away отдавать give away продавать с уступкой в цене give: away away выдавать, проговариваться; обнаруживать; подводить; предавать away away отдавать; дарить; раздавать (призы); to give away the bride быть посаженым отцом away обозначает движение, удаление прочь; to go away уходить; to run away убегать; to throw away отбрасывать; away with you! убирайся!, прочь!; away with it! убери(те) это прочь! go: away away at энергично браться (за что-л.); go away уходить, убираться away обозначает отдаление от данного места далеко и т. п. ; away from home вдали от дома; he is away его нет дома away обозначает непрерывное действие: he worked away он продолжал работать away обозначает исчезновение, разрушение: to boil away выкипать; to waste (или to pine) away чахнуть; to make away with уничтожать; убивать; устранять; to pass away прекратиться; умереть make: away away with избавиться, отделаться (от чего-л., кого-л.); убить (кого-л.); make away with oneself покончить с собой, совершить самоубийство out and away несравненно, намного, гораздо out: away and away несравненно, намного, гораздо; out and in = in and out away обозначает исчезновение, разрушение: to boil away выкипать; to waste (или to pine) away чахнуть; to make away with уничтожать; убивать; устранять; to pass away прекратиться; умереть pass: away away исчезать, прекращаться, проходить away away проходить, истекать (о времени) away away скончаться, умереть right away немедленно, тотчас right: away очень; I know right well я очень хорошо знаю; right away, right off сразу; немедленно; right off the bat амер. = с места в карьер; сразу же away обозначает движение, удаление прочь; to go away уходить; to run away убегать; to throw away отбрасывать; away with you! убирайся!, прочь!; away with it! убери(те) это прочь! run: away away намного обогнать (других участников соревнования) away away понести (о лошади) away away убегать (with - с кем-л., чем-л.); похищать scroll away вчт. исчезать из поля зрения sign away завещать sign away отписать собственность sign away передать права sign: away отмечать; ставить знак; sign away передавать (право, собственность); завещать (что-л.), отказываться в (чью-л.) пользу away off разг. перестать разговаривать, замолчать; sign over = sign away take away вычитать take away отбирать take: away away вычитать away away отнимать away away удалять away away уносить; уводить; забирать taking away изъятие away обозначает движение, удаление прочь; to go away уходить; to run away убегать; to throw away отбрасывать; away with you! убирайся!, прочь!; away with it! убери(те) это прочь! throw: away away бросать, отбрасывать away away тратить впустую (деньги) away away упустить, не воспользоваться; to throw away an advantage упустить возможность away обозначает исчезновение, разрушение: to boil away выкипать; to waste (или to pine) away чахнуть; to make away with уничтожать; убивать; устранять; to pass away прекратиться; умереть
См. также в других словарях:
Нет дома Лукерьи, нет дела до кельи. — Нет дома Лукерьи, нет дела до кельи. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Нет дома муки, так попроси у Луки. — Нет дома муки, так попроси у Луки. См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
нет — I. частица. 1. Употр. как отрицательный ответ на вопрос или как выражение несогласия (может выступать в качестве предложения; противоп.: да). Есть будешь? Нет. Вы поедете на симпозиум? Нет. Садитесь, пожалуйста. Нет, нет, спасибо. // Внутри речи… … Энциклопедический словарь
НЕТ — НЕТ. 1. безл., в знач. сказуемого (заменяет отсутствующее в русском языке наст. вр. от гл. быть с отриц.), кого чего. Не имеется налицо, не существует вовсе. У меня нет времени. Никого нет дома. «Нет худа без добра.» (посл.) «Между нами нет… … Толковый словарь Ушакова
нет — 1. частица. 1) а) употр. как отрицательный ответ на вопрос или как выражение несогласия (может выступать в качестве предложения; противоп.: да) Есть будешь? Нет. Вы поедете на симпозиум? Нет. Садитесь, пожалуйста. Нет, нет, спасибо. б) отт.… … Словарь многих выражений
Нет места лучше дома — англ. There s No Place Like Home Серия телесериала «Остаться в живых» … Википедия
НЕТ — гл., безл. от слав. нест, не есть; прош. вр. не было: буд. вр. не будет; не имеется, недостает, отсутствует. У меня нет денег. Летом нет снегу. Нет у Бога немилости. Есть, словцо как мед сладко; нет, словцо что полынь горько! На нет и суда нет. | … Толковый словарь Даля
нет — сказ., употр. наиб. часто 1. Если у кого либо нет кого либо или чего либо, значит, он этого не имеет. Совсем нет у нас времени. | Денег нет. | У меня нет комплексов. 2. Если кого либо или чего либо нет где либо, значит, этот человек или объект… … Толковый словарь Дмитриева
ДОМА — ДОМА, нареч. В своём жилище, у себя в доме, у себя. Сидеть д. Д. нет кого н. (ушёл, отсутствует). Дома и стены помогают (посл.). Ерёма, Ерёма, сидел бы ты д. (шутл. посл.; совет незадачливому путешественнику). • Как дома (быть, чувствовать себя)… … Толковый словарь Ожегова
НЕТ ПРОЩЕНИЯ — «НЕТ ПРОЩЕНИЯ»/«НЕПРОЩЕННЫЙ» (Unforgiven) США, 1992, 127 мин. Вестерн, приключенческий фильм. Успех в начале 90 х годов фильмов «Танцы с волками», «Последний из могикан», «Нет прощения» означал, что якобы выродившийся жанр вестерна смог восстать … Энциклопедия кино
Дома нет хлеба, так в людях до нови будет. — Дома нет хлеба, так в людях до нови будет. См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа