-
101 метемпсихоз
npsych. Metempsychose (перевоплощение душ), Seelenwanderung (перевоплощение душ) -
102 принимать
несов.; сов. приня́ть1) что л. ánnehmen er nimmt án, nahm án, hat ángenommen; заказы, почтовые отправления, тж. подарки, поздравления в торжественной обстановке entgégennehmen er nimmt entgégen, nahm entgégen, hat entgégengenommen что л. Aприня́ть пода́рок — ein Geschénk ánnehmen [entgégennehmen]
В како́м око́шке принима́ют бандеро́ли? — An wélchem Schálter wérden Päckchen ángenommen [entgégengenommen]?
Вы принима́ете зака́зы? — Néhmen Sie Bestéllungen entgégen [án]?
Юбиля́р принима́л поздравле́ния. — Der Jubilár nahm Gratulatiónen entgégen.
2) гостей, посетителей empfángen er empfängt, empfíng, hat empfángen; когда кто л. у кого л. останавливается áuf|nehmen ↑ кого л. AДире́ктор не смо́жет вас сего́дня приня́ть. — Der Diréktor kann Sie héute nicht empfángen.
Нас там серде́чно принима́ли. — Wir wúrden dort hérzlich áufgenommen.
Мы лю́бим принима́ть госте́й. — Wir háben Besúch gern.
3) приёмных часах Spréchstunde háben hátte Spréchstunde, hat Spréchstunde gehábtЭ́тот врач принима́ет по понеде́льникам. — Díeser Arzt hat móntags Spréchstunde.
4) предложение, закон, проект, резолюцию и др. - предложение, резолюцию án|nehmen ↑, законы тж. verábschieden часто < Passiv> verábschiedet wérden; решение тж. fássen (h) что л. Aпринима́ть приглаше́ние, предложе́ние друзе́й — die Éinladung, den Vórschlag der Fréunde ánnehmen
принима́ть резолю́цию, прое́кт — éine Resolutión, éinen Entwúrf ánnehmen
Э́тот зако́н был при́нят год тому́ наза́д. — Díeses Gesétz wúrde vor éinem Jahr ángenommen [verábschiedet].
Бы́ли при́няты ва́жные реше́ния. — Es wúrden wíchtige Beschlüsse gefásst [ángenommen].
5) включить в состав - в организацию, партию, на учёбу áuf|nehmen ↑ кого л. A; на работу éin|stellen (h), обыкн. Passiv éingestellt wérden; в университет (зачислить) офиц.immatrikuliéren (h), обыкн. Passiv immatrikulíert wérdenпринима́ть кого́ л. в каку́ю л. организа́цию, в како́е л. о́бщество, в каку́ю л. па́ртию — jmdn. in éine Organisatión, in éine Geséllschaft, in éine PartéI áufnehmen
Его́ при́няли в математи́ческую шко́лу, в гимна́зию. — Er wúrde an der Mathematíkschule, am Gymnásium áufgenommen.
Её при́няли на до́лжность секрета́рши. — Sie ist als Sekretärin éingestellt wórden.
Его́ при́няли в университе́т. — Er wúrde an der Universität immatrikulíert.
В э́том году́ на наш факульте́т при́нято сто челове́к. — Díeses Jahr wúrden an únserer Fakultät húndert Studénten immatrikulíert.
6) о телевизоре, радио empfángen ↑; обыкн. empfángen können kann empfángen, kónnte empfángen, hat empfángen können с изменением структуры предложения: обыкн. указывается лицо - кто принимаетТвой приёмник принима́ет Берли́н? — Kannst du mit déinem Rádio Berlín empfángen? / Bekómmst du mit déinem Rádio Berlín?
Наш телеви́зор принима́ет во́семь програ́мм. — Mit únserem Férnseher können wir acht Prográmme empfángen. / Únser Férnseher hat acht Kanäle.
7) лекарство éinnehmen er nimmt éin, nahm éin, hat éingenommen, в повседн. речи тж. néhmen ↑ что л. Aпринима́ть лека́рство, табле́тки от ка́шля — éine Medizín, Hústentabletten (éin)néhmen
принима́ть по две табле́тки три ра́за в день — zwei Tablétten dréimal täglich (éin)néhmen
Он при́нял меня́ за своего́ знако́мого, за кого́ то друго́го. — Er hat mich für séinen Bekánnten, für jémand ánders gehálten.
принима́ть ме́ры — Máßnahmen ergréifen [tréffen]:
Бы́ли при́няты все необходи́мые ме́ры. — Es wúrden álle erfórderlichen Máßnahmen getróffen [ergríffen]
принима́ть уча́стие в чём-л. — sich an etw. (D) betéiligen, несколько официальнее an etw. (D) téilnehmen
Мно́гие студе́нты принима́ли уча́стие в э́той диску́ссии. — Víele Studénten betéiligten sich an díeser Diskussión / Víele Studénten náhmen an díeser Diskussión teil
принима́ть ва́нну — см. ванна
принима́ть душ — см. душ
принима́ть экза́мен — см. экзамен
-
103 валгалла
ngener. Walhalla (в германской мифологии дворец бога Одина, обиталище душ воинов, павших в бою) -
104 взбадривать
F, < взбодрить> (13 e.) aufmuntern, ermutigen* * *взба́дривать fam, <взбодри́ть> (13 e.) aufmuntern, ermutigen* * *взба́дрива|ть1. (освежи́ть) erfrischenхоло́дный душ взба́дривает eine kalte Dusche erfrischt immer2. (прида́ть сме́лости) ermutigenвзба́дривать до́брым сло́вом mit guten Worten ermutigen* * *v1) obs. ermuntern2) avunc. aufmöbeln -
105 герм. миф. Валгалла
-
106 гигиенический
, гигиеничный (42; ен, на) hygienisch, Gesundheits-* * *гигиени́ческий, гигиени́чный (-ен, -на) hygienisch, Gesundheits-* * *гигиени́ческ|ий<-ая, -ое>прил hygienischгигиени́ческий душ hygienische Dusche f* * *adj1) gener. gesundheitlich, hygienisch2) construct. Gesundheits- -
107 душа
f (33; 'у; pl. st.) Seele; Gemüt n, Charakter m; Gefühl n; Menschenseele, Mensch m, Mann m; Person (с Р pro), Kopf m (на В pro); fig. Quintessenz, Mittelpunkt m; ehm. Leibeigene(r) m; F Herz n, Schatz m; душа- человек F eine Seele von einem Menschen; в душе innerlich; по душам offen, vertraulich; F не по душе (Д) et. ist nicht nach jemandes Sinn; всей душой, от ( всей) души von (ganzem) Herzen; душой и телом mit Leib u. Seele; до глубины души bis ins Innerste от глубины души aus tiefstem Herzen; душа болит (у Р/от Р jemandem) brennt et. auf der Seele; болеет душой (И/за В et.) liegt jemandem am Herzen; брать od. хватать за душу ( В jemandem) ans Herz gehen; F вытрясти душу (у Р jemanden) zu Tode quälen; есть за душой (у Р jemand) besitzt...; жить душа в душу ein Herz u. e-e Seele sein; душа не лежит (у Р/к Д) jemand hat für (A) nichts übrig; как Бог на душу положит F wie es einem gerade einfällt; тяжело на душе (у Р jemandem) ist schwer zumute od. ums Herz; сколько душе угодно nach Herzenslust* * *душа́ f (´-у; pl. st.) Seele; Gemüt n, Charakter m; Gefühl n; Menschenseele, Mensch m, Mann m; Person (с Р pro), Kopf m (на В pro); fig. Quintessenz, Mittelpunkt m; ehm. Leibeigene(r) m; fam Herz n, Schatz m;душа́-челове́к fam eine Seele von einem Menschen;в душе́ innerlich;по душа́м offen, vertraulich;всей душо́й, от (всей) души́ von (ganzem) Herzen;душо́й и те́лом mit Leib und Seele;до глубины́ души́ bis ins Innerste;от глубины́ души́ aus tiefstem Herzen;жить душа́ в ду́шу ein Herz und eine Seele sein;как Бог на́ душу поло́жит fam wie es einem gerade einfällt;ско́лько душе́ уго́дно nach Herzenslust* * *душ|а́<-и́>ж Seele fдуша́ моя́! (обраще́ние) mein(e) Liebe(r)!все́й душо́й mit Leib und Seeleв глубине́ души́ innerlich, im Grunde des Herzensжить душа́ в ду́шу ein Herz und eine Seele seinизлива́ть кому́-л. ду́шу jdm sein Herz ausschüttenско́лько душе́ уго́дно so viel das Herz begehrt, nach Herzenslust* * *n1) gener. Geist, Gemüt, Herz, Herz -ens, Innerste, Kopf, Köpf, Psyche, Seele2) liter. Innere3) poet. Busen4) lat. Animus5) psych. Pneuma, Spiritus agens -
108 освежиться
vgener. sich auffrischen, sich abkühlen (приняв душ, ванну) -
109 водяной
Wasser-;водяная жила — Brunnenader (f); Quellengang (m); Quellader (f);
водяное колесо — Wasserrad (n);
водяная баня — Wasserbad (n);
водяной балласт — Wasserballast (m); Wasserlast (f);
водяной вал — Wasserberg (m); Wassermauer (f);
водяной налёт — Wasserbeschlag (m);
водяной пузырь — Wasserblase (f);
водяной душ — Wasserbrause (f);
водяной пар — Wasserdampf (m);
водяная струйка — Wasserfaden (m);
водяной флюгер — Wasserfahne (f);
водяная плёнка — Wasserfilm (m); Wasserhaut (f); Wasserhülle (f);
водяной фильтр — Wasserfilter (n), (m);
водяные брызги — Wasserflocken (f) pl;
водяной фронт — Wasserfront (f);
водяной газ — Wassergas (n);
водяная камера — Wasserkammer (f);
водяная подушка — Wasserkissen (n);
водяной коллектор — Wasserkollektor (m);
водяное охлаждение — Wasserkühlung (f);
водяная рубашка — Wassermantel (m);
водяная мельница — Wassermühle (f);
водяной туман — Wassernebel (m);
водяной грибок — Wasserpilz (m);
водяная подушка — Wasserpolster (n); Wasserpuffer (m);
водяной мешок (напр. в грунтовой засыпке) — Wassersack (m);
водяной столб — Wassersäule (f);
водяная задвижка — Wasserschieber (m);
водяная завеса — Wasserschleier (m);
водяная смазка — Wasserschmierung (f);
водяная пыль — Wasserstaub (m);
водяной бак — Wassertopf (m);
водяная ванна — Wässerungswanne (f);
водяной клапан — Wasserventil (n);
-
110 Коробочка
(персонаж "Мёртвых душ" H. Гоголя - 1842 г.) Korobotschka, eine Gutsbesitzerin in N. Gogols "Toten Seelen", furchtsam und dumm, kleinlich und gierig, ein sprechender Name: коро́бочка svw. kleine Schachtel, eine Anspielung auf die Geldkassette und zugleich auf die Einkapselung dieser Frau in ihren vier Wänden. -
111 Маниловщина
(по имени Манилова, одного из персонажей "Мёртвых душ" Н. Гоголя - 1842 г.) Wörtlich svw. Manilowtum, d. h. untätiges Träumen, Schmieden von phantastischen, unausführbaren Plänen; unverbindliches liberales Geschwätz (nach Manilow, einem Gutsbesitzer in N. Gogols "Toten Seelen", Typ eines weltfremden Träumers, sentimental, selbstgefällig, übertrieben verbindlich im Umgang mit seinen Angehörigen und seinen Gästen). -
112 Ноздрёв
(персонаж "Мёртвых душ" Н. Гоголя - 1842 г.) Nosdrjow, handelnde Person in Gogols "Toten Seelen", ein Schwätzer, Klatschbruder und Randalierer; biedert sich bei jedermann mit einer Schlag-auf-die-Schulter-Kameraderie an und beschwindelt seine Bekannten. -
113 Плюшкин
(персонаж "Мёртвых душ" H. Гоголя - 1842 г.) Pljuschkin, handelnde Person in N. Gogols "Toten Seelen", ein Gutsbesitzer, dessen krankhafter Geiz sprichwörtlich geworden ist. Vgl. Harpagon (Hauptheld in Molieres Lustspiel "Der Geizige"). -
114 Собакевич
(персонаж "Мёртвых душ" H. Гоголя - 1842 г.) Sobakewitsch, Gestalt in N. Gogols "Toten Seelen", ein knauseriger, nur auf seinen Vorteil bedachter Mensch, grob, kurz angebunden, gegen alle und alles feindlich eingestellt. Ein von соба́ка Hund abgeleiteter "sprechender Name". -
115 Чичиков
(главный герой "Мёртвых душ" Н. Гоголя - 1842 г.) Tschitschikow, Hauptgestalt in Gogols "Toten Seelen", ein Mann von einnehmendem Wesen und feinen Manieren, in Wirklichkeit aber ein Schwindler, Streber und Speichellecker. Sein Name ist zur Bezeichnung für Menschen dieses Schlages geworden. -
116 abbrausen
-
117 Dusche
f душ;... wirkte auf ihn wie eine kalte Dusche... его точно холодной водой окатило -
118 duschen
-
119 Unterwassermassage
f подводный (душ-)массаж -
120 родство
с1) Verwándtschaft fкро́вное родство́ — Blútsverwandtschaft f
мы с ним в родстве́ — wir sind mit ihm verwándt
не состоя́ть в родстве́ — wéder verwándt noch verschwägert sein
родство́ душ — Séelenverwandtschaft f
См. также в других словарях:
душ — душ/ … Морфемно-орфографический словарь
душ — а, м. douche f. 1. Устройство для обливания тела мелкими струйками воды. БАС 2. Купальный шкаф с искусственным дождем или сплошной водяной струей для окачивания. Павленков 1911. У меня две новые мебели: прелестный шкаф с душью, сделанный столяром … Исторический словарь галлицизмов русского языка
душ — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? душа, чему? душу, (вижу) что? душ, чем? душем, о чём? о душе 1. Душ это приспособление для обмывания тела водой. Мыться под душем. | Починить душ. | Я встал под душ и включил воду. 2. Душ это… … Толковый словарь Дмитриева
ДУШ — (франц. douche, итал. doccia водяная трубка). Струя воды, мелкими брызгами направляемая на человеческое тело. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ДУШ искусственный дождь или сильно бьющая струя для… … Словарь иностранных слов русского языка
ДУШ — лечебная и гигиеническая водная процедура, заключающаяся в воздействии на тело человека струи воды различной формы, температуры и давления. Для лечебных душей используют особые установки и душевую «кафедру», которые дают возможность путём… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
ДУШ — ДУШ, душа, муж. (франц. douche). Прибор для обливания, подающий воду мелкими струйками. || Самое обливание из этого прибора. Принять душ. Горячий душ. Холодный душ. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
душ — а; м. [франц. douche] 1. Приспособление для обливания тела водяными струйками. Мыться под душем. Включить, пустить д. Ручной д. (с гибким шлангом). Встать под д. // Частые тонкие струйки воды, льющиеся из отверстий такого приспособления. Горячий … Энциклопедический словарь
ДУШ — в ветеринарии, водолечебная процедура, основанная на воздействии на организм животного водой в виде струи определённого давления, формы и температуры. Д. могут быть общими и местными, холодными, тёплыми, горячими, с переменной температурой.… … Ветеринарный энциклопедический словарь
Душ — I м. 1. Устройство для обливания тела мелкими и сильными струями воды. 2. Само такое обливание. 3. Гигиеническая или лечебная процедура, заключающаяся в воздействии на тело человека таким обливанием. II м. разг. Помещение, в котором принимают душ … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ДУШ — ДУШ, а, муж. Приспособление для обливания мелкими струйками воды, а также само такое обливание. Гибкий д. (на шланге). Принять д. Лечебный д. | прил. душевой, ая, ое. Д. павильон. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ДУШ — лечебная или гигиеническая процедура; воздействие на тело человека струями воды … Большой Энциклопедический словарь