-
61 maître-directeur
m (pl s + s)директор-учитель в начальной или материнской школе -
62 P.-D.G.
сокр. от président-directeur général -
63 préfet
m1) префектpréfet maritime — морской префект, командующий военно-морским округом2) ист. префект ( в Древнем Риме)3) бельг. директор школы, лицея4)5)préfet apostolique — глава католической миссии ( не епископ)préfet des brefs — начальник отдела папских посланий ( в папской канцелярии) -
64 président-directeur
m (pl s + s)président-directeur général (P.D.G.) — генеральный президент-директор -
65 principal
1. adj ( fém - principale)proposition principale грам. — главное предложениеlocataire principal — основной съёмщик, наниматель (в отличие от поднанимателя)demandeur principal — истец по основному искуrésidence principale — основное место жительства2. m2) (основной) капитал; основная сумма долга, налога ( без процентов)5) старший клерк ( у нотариуса) -
66 production
f1) производство, выпуск; добыча; выработка; изготовление; образование; формирование; объём производстваcoût de production — издержки производстваpetite [grande] production — мелкое [крупное] производствоproduction en [à la] chaîne — поточное производство2) продукт, продукцияproduction industrielle — промышленная продукция; промышленное производство3) произведение, издание, творение; совокупность произведений, творчество; кинофильм, радиопередача, телеспектакль5) представление, предъявление ( документов)production de la demande — подача заявления6) (кино)студия7) кино выпуск, производство студииdirecteur de production — директор фильма8) мед. новообразование, нарост; патологическое разрастание, выделение9) мат. порождение -
67 protal
m школ. арго -
68 proviseur
-
69 коммерческий
commercial, de commerceкоммерческий директор — directeur commercialкоммерческий кредит — crédit m de commerce•• -
70 распорядительный
распорядительный директор — directeur m administratif -
71 directeur
-
72 directeur technique
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > directeur technique
-
73 à la taille de ...
(соответствующий) по силам, по уровню, по достоинствам; под стать кому-либоDelobelle attendait qu'un directeur intelligent [...] vînt le chercher pour lui offrir un rôle à sa taille. (A. Daudet, Fromont jeune et Risler aîné.) — Делобель ждал, чтобы какой-нибудь умный директор пришел предложить ему роль, соответствующую его таланту.
- être à la taille de...Jean-Jacques, flatté de l'hommage de Voltaire, saisit l'occasion qui lui était offerte. Il avait cette fois un adversaire à sa taille. (J. Guéhenno, Jean-Jacques.) — Жан-Жак, польщенный похвалой Вольтера, воспользовался представившимся случаем. На этот раз у него был достойный его противник.
Dictionnaire français-russe des idiomes > à la taille de ...
-
74 avec les honneurs dus à son rang
Je tiens à ce que, dans deux heures, Natacha Féodorovna soit ici... et qu'elle y soit amenée avec les honneurs dus à son rang. (G. Leroux, Rouletabille chez le tsar.) — Мне бы очень хотелось, чтобы через два часа Наташа Федоровна была здесь... и чтобы ее сюда препроводили со всеми почестями, присущими ее высокому сану.
2) ирон. бесцеремонно, без церемонийPeu après, Croquignol, Ribouldingue et Filochard furent vidés avec tous les honneurs dus à leur rang et le directeur du cirque les envoya se faire pendre ailleurs. (L'Épatant.) — Вскоре после этого Крокиньоля, Рибульденга и Филошара со всей помпой выставили за дверь, и директор цирка лично пожелал им убираться ко всем чертям.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avec les honneurs dus à son rang
-
75 battre froid à qn
относиться с подчеркнутой холодностью к кому-либо, холодно принимать кого-либоNéanmoins, il fut bientôt évident que Fulbert battait froid à son groupe parlementaire. Ces considérations de gros sous l'avaient-elles refroidi? (R. Masson, Le Parlementaire vertueux.) — Тем не менее было очевидно, что Фюльбер охладел к своей парламентской группе. Неужели причиной отчуждения были эти денежные соображения?
Ce directeur, qui rencontra monsieur de Rénal dans le monde, lui battit froid. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Сей директор, встретив в обществе господина де Реналя, сделал холодную мину.
Avant la guerre, elle avait battu froid à Annette, depuis le double scandale qu'avait causé, dans le cercle bourgeois des honnêtes gens, sa vie irrégulière et sa ruine. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — До войны эта дама холодно отвернулась от Аннетты после двойного скандала, вызванного в буржуазном кругу так называемых порядочных людей ее разорением и беспорядочным образом жизни.
O'Brien lui battait froid. Il n'avait pas aimé la façon dont le garçon s'était acquitté de sa commission avec la mère de Rynner. (G. Arnaud, Le Salaire de la peur.) — О'Брайен дулся на парня. Он был недоволен тем, как тот выполнил его поручение к матери Риннера.
-
76 brûler ses vaisseaux
сжечь свои корабли, отрезать себе путь к отступлению; идти напроломDans un immense effort de volonté désespérée, Villesan brûla ses vaisseaux. - Monsieur le Directeur, j'aimerais vous demander si vous n'avez pas parmi vos pensionnaires un certain docteur Mancey? (P. le Bailly, Scandale pour un Goncourt.) — Сделав над собой отчаянное усилие, Вильсан сжег свои корабли. - Господин директор, я хотел бы вас спросить, нет ли среди ваших питомцев некоего доктора Мансея?
- C'est que... voyez-vous... - Quoi donc, mon petit? "Mon petit"... Elle n'aurait pas dû l'appeler ainsi; il se raidit et brûla ses vaisseaux: - C'est que je vous trouve si jolie, Mademoiselle. (J. Rousselot, La Vie passionnée de Berlioz.) — - Потому что... видите ли... - Что, мой мальчик? "Мой мальчик"... Она не должна была его так называть. Берлиоз весь сжался и решил идти напролом: - Потому что я нахожу вас очаровательной, мадемуазель.
Dictionnaire français-russe des idiomes > brûler ses vaisseaux
-
77 donner le meilleur de soi-même
C'était exactement le même numéro que le directeur du "Civoli" avait décrit à Charlie Kuhn. Sauf qu'il ne s'élevait pas aussi haut dans les airs qu'à Copenhague [...] mais sans doute la boîte était-elle basse de plafond, ou peut-être ne voulait-il pas donner le meilleur de lui-même dans un établissement de cinquième ordre. (R. Gary, Les Mangeurs d'étoiles.) — Это был в точности такой же номер, который директор "Сиволи" описывал Чарли Куну. Только что артист поднимался в воздух не так высоко, как в Копенгагене [...]. Но может быть, зал был низкий, или же он сам не хотел показывать все, на что был способен в таком третьеразрядном заведении.
Il avait l'expérience de ces retours de mission où les exécutants avaient donné le meilleur d'eux-mêmes pour aboutir à un misérable échec dont ils n'étaient pas responsables. (P. Boulle, Le pont de la rivière Kwaï.) — У него уже был опыт возвращения с заданий, когда для их выполнения исполнители отдавали все свои силы, а итогом был жалкий провал, в котором они совершенно не были виноваты.
Dictionnaire français-russe des idiomes > donner le meilleur de soi-même
-
78 être de mise
1) приличествовать, подходить, быть уместным, допустимымJe vous en donne ma parole d'honneur, dit Julien avec l'épanouissement de cœur d'un honnête homme. Le directeur du séminaire sourit pour la première fois. - Ce mot n'est point de mise ici, lui dit-il, il rappelle trop le vain honneur des gens du monde qui les conduit à tant de fautes, et souvent à des crimes. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — - Даю вам честное слово! - воскликнул Жюльен с сердечной искренностью честного человека. И тут директор семинарии в первый раз улыбнулся: - Это выражение неуместно здесь, - сказал он. - Оно слишком напоминает о суетной чести мирян, которая так часто ведет их к заблуждению, а нередко и к преступлениям.
2) быть в ходу, в употреблении, в моде; подходитьSganarelle. - Aller en l'autre monde est très grande sottise. Tant que dans celui-ci l'on peut être de mise. (Molière, Sganarelle.) — Сганарель. - Глупец, кто пожелает с жизнью распроститься. Коль может на земле еще он пригодиться.
Parvenus à l'étage où on leur octroya une petite table près de la fenêtre, ils constatèrent que le bruit semblait de mise à tous les niveaux de la Casa Paco. (Ch. Frank, La nuit américaine.) — Поднявшись на второй этаж, где им предоставили столик у окна, Серве и Надин поняли, что шум, по-видимому, принадлежность всех залов ресторана "Каса Пако".
3) быть порядочным, вполне приличным человеком4) уст. быть подходящим человеком ( для данного поста) -
79 faire merveilles
1) (тж. faire des merveilles) отличаться, показывать чудесаÀ entendre patrons et gouvernants, le P.D.G. d'Air France a fait merveilles. "Point n'est besoin de négocier", il suffit de discuter des modalités d'application des propositions de M. Jiraudet. (l'Humanité.) — Если послушать представителей патроната и правительства, то генеральный директор и председатель правления "Эр-Франс" просто чудотворец. "Ни в каких переговорах с профсоюзами нет необходимости", достаточно обсудить процедуру внедрения в жизнь предложений г-на Жироде.
2) [чаще faire merveille] прекрасно действовать; производить большой эффект; эффектно выглядетьIl en buvait jusqu'à perdre toute notion des choses et se sentir saisi d'une fureur imbécile qui faisait merveille dans les combats. (G. Chevallier, Clochemerle.) — Тардиво напивался до умопомрачения и тогда чувствовал, как его охватывала какая-то дикая ярость, которая чудодейственно помогала ему в бою.
- faire merveilles du plat de la langueDurbain était partout, vêtu d'un ciré, le visage ruisselant. Sa passion faisait merveille et sondait nos efforts. (J. Joubert, L'homme de sable.) — Дюрбен носился по всей стройке, в непромокаемом плаще, с лицом, струящимся от дождя. Его страстность увлекала людей, объединяла наши усилия.
-
80 faire silence
(faire [или garder le] silence)1) молчать, соблюдать молчание; замолкнутьOn fit silence jusqu'au moment où le train stoppa en gare de Chamblais. (M. Prévost, Les Demi-vierges.) — Все молчали, и тишина не нарушалась вплоть до прибытия поезда на вокзал в Шамбле.
La bonne madame Marmet, le front placide sur les yeux fureteurs, garda un moment le silence. (A. France, Le lys rouge.) — Добрая г-жа Марме с безмятежным челом над беспокойными глазками минуту помолчала.
2) ( sur qch) умалчивать о..., хранить молчание о..., обходить молчаниемDevenu blême, le directeur baissait aussi la voix dans le besoin instinctif qui fait le silence sur la monstruosité des grands débauches et des grands crimes. (É. Zola, Germinal.) — Директор побледнел и тоже понизил голос, инстинктивно чувствуя, что перед столь чудовищным развратом и такими жуткими преступлениями надо молчать.
Tant d'impudeur, cette facilité à se livrer, que cela me changeait de la discrétion provinciale, du silence, que chez nous, chacun garde sur sa vie intérieure. (F. Mauriac, Thérèse Desqueyroux.) — Это бесстыдство, эта свобода предаться любви была для меня чем-то новым после провинциальной скрытности, после молчания, которым у нас каждый окружает свою личную жизнь.
См. также в других словарях:
ДИРЕКТОР — (этим. см. предыд. сл.). Начальник, распорядитель административной части какого нибудь учреждения. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ДИРЕКТОР 1) глав. распорядитель какого либо учреждения; 2) член… … Словарь иностранных слов русского языка
ДИРЕКТОР — знает, начальник умеет, референт делает. Болеслав Пашковский Директор такой же человек, как все остальные, только он об этом не знает. Реймонд Чандлер Вечеринка в офисе не означает, как думают некоторые, что директор получает возможность… … Сводная энциклопедия афоризмов
ДИРЕКТОР — ДИРЕКТОР, директора, мн. директора, муж. (лат. director руководитель). 1. Управляющий, начальник какого нибудь предприятия, учреждения. Директор фабрики. Директор училища. Директор банка. Красный директор (директор завода из рабочих; неол.). 2. В … Толковый словарь Ушакова
ДИРЕКТОР — кислых щей. 1. Горьк. Пренебр. О мелком руководителе, не пользующемся авторитетом. БалСок, 33. 2. Волг. Пренебр. О глупом человеке, претендующем на признание. Глухов 1988, 136. Директор Плешки. Жарг. гом. Шутл. ирон. Памятник Карлу Марксу на… … Большой словарь русских поговорок
Директор — (director) Лицо, назначенное осуществлять повседневное (текущее) управление компанией. Публичная компания должна иметь по меньшей мере двух директоров, для частной компании достаточно одного. Директора компании, в совокупности называемые советом… … Словарь бизнес-терминов
директор — См … Словарь синонимов
ДИРЕКТОР — (director) Лицо, назначенное осуществлять повседневное (текущее) управление компанией. Публичная компания должна иметь по меньшей мере двух директоров, для частной компании достаточно одного. Директора компании, в совокупности называемые советом… … Финансовый словарь
ДИРЕКТОР — (лат. director от dirigere выпрямлять, направлять) начальник, руководитель государственного органа, учреждения, предприятия или учебного заведения. В акционерном праве: а) член совета директоров (наблюдательного совета); б) единоличный… … Юридический словарь
ДИРЕКТОР — ДИРЕКТОР, а, мн. а, ов, муж. Руководитель предприятия, учреждения или учебного заведения. | жен. директорша, и (разг.) и директриса, ы (в учебных заведениях, устар.; теперь разг.). | прил. директорский, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И.… … Толковый словарь Ожегова
ДИРЕКТОР — муж., лат. управляющий, заведывающий, начальник части, управления или заведения. Директорша жен. жена директора. Директриса жен. начальница женского училища или иного заведения. | мат. линия, определяющая направление или положение чего.… … Толковый словарь Даля
ДИРЕКТОР — первый, главный руководитель предприятия, организации, направления. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б.. Современный экономический словарь. 2 е изд., испр. М.: ИНФРА М. 479 с.. 1999 … Экономический словарь