-
1 десница Божья
Religion: hand of God -
2 десница божья
Religion: hand of God -
3 десница божья
ngener. le bras de Dieu, main de Dieu -
4 Божья десница
adjrelig. mano de Diós -
5 la droite de Dieu
десница Божья ( символ могущества) (библ.) -
6 hand
1. [hænd] nI1. рука, кисть рукиcupped hands - горсть; пригоршня
laying on of the hands - церк. рукоположение
hands off! - руки прочь!
hands up! - а) руки вверх!; б) поднимите руки (на уроке и т. п.)
to take [to hold] smb.'s hand - взять [держать] кого-л. за руку
to lead smb. by the hand - вести кого-л. за руку
2. 1) лапа, передняя нога ( обезьяны)2) лапа (сокола, попугая)3) клешня ( рака)3. указатель ( изображающий руку с вытянутым указательным пальцем)4. сторона, направление, положениеon all hands, on every hand - со всех сторон
to strengthen one's hand - укрепить свои позиции (на переговорах и т. п.)
at his right [left] hand sat the President - справа [слева] от него сидел президент
5. источник (сведений, информации и т. п.)a story heard at second hand - история, услышанная от третьего лица
6. стрелка (часов, барометра и т. п.)7. крыло ( семафора)8. ком.1) пучок, связка2) окорок9. повод, поводья, узда10. ладонь, хенд (мера длины, равная четырём дюймам; ≈ 10,16 см)11. фактура (ткани и т. п.)the smooth hand of leather - мягкость /гладкость/ кожи
II1. часто pl рабочий, работник ( занятый физическим трудом)hands wanted! - требуется рабочая сила!; требуются рабочие!
farm hand - помощник на ферме; сельскохозяйственный рабочий
2. 1) матросall hands on deck! - все наверх!
all hands to quarters! - все по своим местам!
3. pl группа, компания4. автор; исполнитель5. мастер своего дела; искусник, умелец; дока; человек, имеющий большой опыт в чём-л.to be a new hand at smth. - быть новичком в чём-л.
she is a great hand at thinking up new games - она мастерица придумывать новые игры
he is an old parliamentary hand - у него большой опыт парламентской деятельности
6. умение, ловкость, мастерство; манера исполненияto be in hand with smth. - ловко /искусно/ делать что-л.
to get one's hand in - набраться опыта; набить руку
a pianist has to practise every day to keep his hand in - пианист должен упражняться ежедневно, чтобы сохранить беглость пальцев
his hand is out - а) он устал; б) он отвык
his hand had been out at tennis for so long that he could not get it in again - он так долго не играл в теннис, что совсем разучился
7. 1) почеркto write a very legible hand - писать очень разборчиво, иметь очень разборчивый почерк
2) подписьunder hand and seal - юр. за подписью и печатью
8. помощьa helping hand - а) помощь; б) помощник
to give /to lend/ a hand - оказать помощь, помочь
to bear a hand - помогать, содействовать
9. роль, участие, доляto have a hand in smth. - участвовать в чём-л.; приложить руку к чему-л.
10. театр. разг. аплодисментыto give smb. a big hand - громко /дружно/ аплодировать кому-л.
III1. 1) контроль; власть, твёрдая рукаto act with a heavy /high/ hand - действовать безжалостно; подавлять безжалостной рукой
to keep a strict hand over smb. - держать кого-л. в ежовых рукавицах, держать кого-л. в руках
2) обыкн. pl владение; распоряжениеto change hands - перейти в другие руки; переходить из рук в руки
to put oneself in smb.'s hands - довериться, вверить кому-л. свою судьбу
the hotel has changed hands - в отеле новый владелец /хозяин/
3) pl попечение, заботаto take smth. on one's hands - принять на себя заботы о чём-л.
2. 1) согласие, обещаниеhere's my hand on it! - вот вам моя рука!, даю вам слово!
2) согласие или предложение вступить в бракto ask smb.'s hand - просить чьей-л. руки
3. карт.1) карты, находящиеся на руках у одного игрокаI'm holding my hand! - я - пас
2) игрок, рука3) партия; конeven hands - «при своих»
♢
the hand of God - десница божья, провидение, божья воля
at /амер. on/ hand - а) под рукой, рядом, неподалёку; б) готовый, доступный; there is always a doctor at hand - врач всегда в вашем распоряжении; всегда можно вызвать врача; в) близко, вскоре (тж. close at hand, near at hand)
by hand - ручным способом, вручную
to bring up /to feed/ a child [a calf] by hand - искусственно вскармливать ребёнка [телёнка]
in hand - а) в руках; в наличии; в чьём-л. распоряжении; cash in hand - наличные деньги; he still has some money in hand - у него ещё остались деньги; I have five minutes in hand - у меня ещё пять минут в запасе; б) под контролем; to bear smb. in hand - держать кого-л. в руках /в своей власти/; I'll take it in hand - я этим займусь; я беру это на себя; to keep a car /a horse/ well in hand - хорошо смотреть /ухаживать/ за машиной /за лошадью/; to keep /to have/ oneself well in hand - не распускаться, не давать воли чувствам; держать себя в руках; в) в работе; в стадии рассмотрения
the matter in hand - повестка дня; текущая /рассматриваемая/ проблема; вопрос, о котором идёт речь
off hand - экспромтом; не раздумывая
off one's hands - ≅ с плеч долой
he can't get the work off his hands - он никак не может разделаться с этой работой
on hand - на руках; в наличии
to have too many goods (left) on hand /on one's hands/ - иметь в наличии слишком много товаров, затовариться
I'm on hand if you need me - я буду рядом /здесь/ - позовите, если понадоблюсь
out of hand - а) немедленно, быстро, экспромтом; недолго думая, с места в карьер; без долгих слов; to do smth. out of hand - сделать что-л. без промедления /экспромтом/; to reject smth. out of hand - отказать наотрез; отклонить (предложение и т. п.) без обсуждения; б) бесконтрольно; his wrath got out of hand - им овладела слепая ярость; в) отбившийся от рук; these children are quite out of hand - дети совсем распустились; г) сделанный, законченный (о работе, деле и т. п.)
the case has been out of hand for some time - дело было закончено некоторое время назад
to hand - а) поблизости, в пределах досягаемости; б) находящийся в чьём-л. распоряжении
to come to hand - попасть в руки; прийти, поступить (о письме и т. п.); появиться; подвернуться
take what comes next to hand - бери, что хочешь
to one's hand - на свой манер, на свой лад
to bring up to one's hand - воспитать /переделать/ на свой лад
under hand - скрытно, тайком
hand in hand - а) взявшись за руки; б) вместе, сообща
hand to hand - ≅ лицом к лицу
to fight hand to hand - сойтись /схватиться/ врукопашную
hand over hand, hand over fist - а) быстро /живо/ и легко; to come up hand over hand - приближаться на всех парах ( о корабле); б) стабильно; медленно, но верно
to climb hand over fist - карабкаться вверх, перебирая руками /перехватывая руки/
hand over head - смело, очертя голову
hand in /and/ glove (with) - в тесной связи; в тесном сотрудничестве
they are hand in glove - они всегда заодно; они спелись
hand and foot - а) по рукам и ногам; to bind hand and foot - связать по рукам и ногам; б) не за страх, а за совесть
to serve hand and foot - служить не за страх, а за совесть
heart and hand см. heart I ♢
to live from hand to mouth - с трудом перебиваться; кое-как сводить концы с концами
on the one hand..., on the other hand - с одной стороны..., с другой стороны
at /on/ any hand - во всяком случае
in the turning of a hand - уст. вмиг, в одно мгновение
hands down - легко, без труда
a man of quick hands - ловкий, быстрый, исполнительный человек
to make a (good) hand of smth. - нагреть руки /поживиться/ на чём-л.
to show one's hand - голосовать, поднимая руки
to tip one's hand - преждевременно сообщать свои планы, раскрывать свои карты
to stand one's hand - сл. заплатить за выпивку, угостить кого-л. спиртным
to wring one's hands - ломать /заламывать/ руки (от отчаяния и т. п.)
to kiss one's hand to smb. - послать кому-л. воздушный поцелуй
to join hands - объединиться, объединить усилия
to strike hands - ударить по рукам, договориться
to shake hands with smb. - жать руку кому-л., здороваться или прощаться с кем-л. за руку
throw up one's hands - опустить руки, признать своё поражение, спасовать
to lay hands on smth. - завладеть чем-л.
to lay hands on smb. - захватить, арестовать кого-л.
to put one's hand on smth. - иметь что-л. под рукой
to set /to put/ one's hands to a task - взяться за работу
I don't know what to put my hands to fist - не знаю, с чего мне начать
to put /to dip/ one's hand in the till - запускать руку в кассу
to wash one's hands of smb. - снимать с себя ответственность (за кого-л.), умывать руки
to have one's hands full - ≅ хлопот полон рот
to have a light hand - быть деликатным /тактичным/
to have clean hands - быть неподкупным /честным/
to put the last hand to smth. - отделать что-л. начисто, завершить что-л.
to get /to have/ the upper hand - одержать верх, одолеть, взять верх
to lay violent hands on oneself - книжн. наложить на себя руки
not to do a hand's turn - ничего не делать; ≅ не ударить палец о палец
not to move hand or foot - ничего не делать /не предпринимать/; ≅ не ударить палец о палец
play into the hand's of smb. /into smb.'s hands/ - играть на руку кому-л.; ≅ лить воду на чью-л. мельницу
to sit on one's hands - а) сидеть сложа руки, выжидать; б) не аплодировать
to be on /upon/ the mending hand - выздоравливать
2. [hænd] ato spend money with both hands - сорить деньгами; швырять деньги направо и налево
1. 1) ручной2) сделанный вручную, ручным способомhand getting - горн. ручная добыча /выемка/
3) переносный4) наручный, для ношения на руке2. в грам. знач. нареч. вручную3. [hænd] vhand knitted - связанный вручную, ручной вязки
1. передавать; вручатьto hand smb. a discharge - разг. уволить кого-л.
she was handed the prize for reading - ей вручили приз за чтение, она получила приз за чтение
2. дотрагиваться, касаться3. (into, out of, to) провести за руку; помочь (войти, пройти)4. (обыкн. hand it to smb.)1) разг. отдавать должноеyou have to hand it to him, he could work - надо отдать ему должное, работать он умел; чего-чего, а умения работать у него не отнимешь
2) признать себя побеждённым, уступить5. мор. убрать ( паруса) -
7 the hand of God
Общая лексика: божья воля, десница божья, провидение, божий промысел -
8 bras
m1) рука ( от плеча до кисти)bras dessus, bras dessous loc adv — 1) (взявшись) под руку; рука об руку 2) спорт захват крест-накрестgros comme le bras разг. — 1) очень большой 2) уважительныйprendre le bras de qn — взять кого-либо под рукуdonner le bras à qn — вести кого-либо под рукуles bons bras font les bonnes lames посл. — дело мастера боится••avoir qn sur les bras — иметь кого-либо на руках, содержать кого-либо; возиться с кем-либоelle a tout le ménage sur les bras — всё хозяйство на её рукахservir de bras droit à qn, être le bras droit de qn — быть у кого-либо правой рукой, быть чьей-либо правой рукойtendre les bras vers qn — протягивать руки к кому-либо; умолять о помощиcouper bras et jambes — 1) лишать силы; вызывать растерянность 2) вызывать крайнее удивлениеles bras me [m'en] tombent — у меня руки опускаютсяbaisser les bras — опустить руки; отказатьсяarrêter [retenir] le bras de qn — остановить чью-либо руку, помешать кому-либоvivre de ses bras — жить своим трудомavoir le bras long — иметь руку, пользоваться влияниемavoir les bras retroussés jusqu'au coude — засучить рукава по локотьêtre dans les bras de Morphée — пребывать в объятиях Морфея, спатьs'endormir dans les bras du Seigneur — почить в бозеle bras de Dieu — десница божьяavoir un bras de fer — обладать сильной властью, железной волейbras de fer — 1) армрестлинг (борьба, в которой противники стараются положить на стол руку другого) 2) перен. состязание, борьбаgros bras разг. — 1) силач; телохранитель; распорядитель ( обеспечивающий порядок) 2) влиятельный человек 3) спорт чемпион, ведущий соревнование 4) водитель грузовика 5) бандитbras d'honneur — оскорбительный, насмешливый жестà bras loc adv — руками; на руках; вручнуюà bras francs loc adv — с руки, без упораà pleins bras loc adv — целыми охапками; обеими рукамиces travaux manquent de bras — для этих работ не хватает, недостаёт рук, работников3) зоол. передняя нога лошади ( от плеча до колена); щупальце; "рука" ( осьминога); клешня ( ракообразных); луч ( морской звезды)4) ручка, подлокотник (у кресла, дивана)bras de mer — узкий морской залив; пролив6) бра11) исполнительный орган механизма; захват, зацеп, било12) рычаг звукоснимателя, тонарм13) мор. брас -
9 main
fmanger dans la main — есть с рукchanger de main — переложить в другую рукуprendre en main — взять в рукиde main en main, de la main à la main — из рук в рукиfait (à la) main — ручной работы, сделанный вручную••main de justice — скипетр ( увенчанный изображением руки), жезл правосудияmain chaude — игра в ладошки; игра, в которой нужно отгадать, кто ударилmain de Dieu — десница божьяune main de fer dans un gant de velours — железная рука в бархатной перчатке; ≈ мягко стелет да жёстко спатьla main sur la conscience [sur le cœur] — положа руку на сердцеavoir la main baladeuse прост. — давать волю рукамavoir la main forcée — действовать по принуждениюavoir la main heureuse [malheureuse] — быть удачливым [неудачливым]avoir la main lourde — 1) неловко делать что-либо 2) иметь тяжёлую руку; сильно ударить 3) быть крутым с подчинённымиavoir la main haute sur... — иметь власть над...; главенствовать, верховодить, командоватьavoir les mains vides — не иметь возможности дать или предложить что-либоavoir de la main — быть плотным (о ткани, бумаге)accorder la main — дать согласие на брак; принять предложение ( о браке)changer de main — перейти к другому хозяинуdemander la main de qn — сделать предложение ( о браке)donner la main à qn — подавать руку кому-либоils peuvent se donner la main — они стоят друг другаêtre aux mains de... — быть в чьих-либо рукахfaire sa main — нагреть руки, поживитьсяfaire main basse разг. — 1) расправляться; жестоко обращаться 2) завладетьfaire une main tombée прост. — 1) сделать незаметное движение; украдкой прикоснуться 2) украстьforcer la main — принуждать, заставлять; выкручивать руки кому-либоlever [porter] la main sur... — поднять руку на...laisser les mains libres — предоставить свободу действийmettre la main à l'œuvre — приняться за делоmettre la main à la plume — взяться за перо, начать писатьmettre la main sur..., mettre la main dessus — 1) отыскать что-либо 2) взять, присвоить себе 3) задержать, арестовать кого-либо(en) mettre la [sa] main au feu — дать голову на отсечениеmettre la main sur son cœur — заверять (в искренности, в невиновности)obtenir la main — получить согласие ( на брак)passer la main — 1) передать карты ( для сдачи) другому 2) отказаться, отступиться; уступить своё местоpasser la main sur... — не обращать внимания на...; пренебрегатьpasser la main dans le dos à qn — гладить кого-либо по шёрстке; льстить кому-либоse prendre par la main разг. — взяться за делоprendre la main dans le sac — взять, поймать с поличным; схватить за рукуprêter la main — 1) ( à qn) помогать, оказать помощь 2) ( à qch) приложить руку к...; быть соучастникомtendre la main à qn — 1) протянуть руку (в знак дружбы, солидарности) 2) протянуть руку помощи кому-либо; помочьtendre la main — протягивать руку, нищенствоватьà la main de qn loc prép разг. — в пределах чьей-либо досягаемости, возможностиavoir qn à sa main разг. — иметь кого-либо в своей властиvoter à mains levées — голосовать поднятием рукà pleines mains — пригоршнями; щедроà quatre mains — в четыре руки ( об игре)tenir à pleines mains — крепко держатьdessin à main levée — быстро выполненный рисунок; чертёж в глазомерном масштабеhomme à toutes mains — мастер на все рукиtenir dans la main — умещаться на ладони ( о чём-либо маленьком)pas plus que dans [sur] la main разг. — нет и в поминеla main dans la main — рука об руку, сообща, дружескиde première, de seconde main — из первых, из вторых рукen un tour de main — в одно мгновенье, разомvoiture d'occasion de première main — комиссионная автомашина, побывавшая только у одного хозяинаdonner un coup de main — помочь, пособитьne pas y aller [n'y aller pas] de main morte — сильно ударить; хватить через край; не давать спускуêtre en bonnes mains — попасть в хорошие рукиavoir [tenir] en main — держать в руках, владеть, управлятьsous la main — под рукой, поблизостиsous main, en sous-main — тайком, исподтишка, потихонькуhaut les mains!, les mains en l'air! — руки вверх!il y a main! — рука! ( в футболе)2) хватательный орган ( у животных); лапка, клешня; усик ( у насекомых); усик ( у растения)3) почеркavoir une belle main — обладать красивым почерком5) кольцо, крюк ( для колодезного ведра)7) повод, поводьяbien en main — твёрдо, чётко управляемый8)9) аппретирование ( ткани)10) плотность, пухлость бумаги11) афр. часть грозди бананов12) -
10 hand of God
Религия: десница Божья -
11 judgement
[`ʤʌʤmənt]судебное разбирательство, процесссуд Божийприговор, решение, заключение судапередача движимого имущества по решению суда; документ о такой передаченаказание, караавторитетное официальное мнениевзгляд, мнение, суждениекритика, оценка; осуждение, порицаниетрезвость ума, рассудительность; проницательность; мудростьутверждениеправосудие, десница божья; праведностьзакон божийАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > judgement
-
12 judgment
[`ʤʌʤmənt]судебное разбирательство, процесссуд Божийприговор, решение, заключение судапередача движимого имущества по решению суда; документ о такой передаченаказание, караавторитетное официальное мнениевзгляд, мнение, суждениекритика, оценка; осуждение, порицаниетрезвость ума, рассудительность; проницательность; мудростьутверждениеправосудие, десница божья; праведностьзакон божийАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > judgment
-
13 le bras de Dieu
сущ.общ. десница божья -
14 main de Dieu
сущ.общ. десница божья -
15 judgement
['ʤʌʤmənt]сущ.; брит.; амер. judgment1) юр.а) = judgement of court решение, заключение судаjudgement for defendant / plaintiff — решение в пользу ответчика / истца
to pass / give / render judgement on smb. — выносить приговор кому-л.
final judgement — окончательное решение; приговор
judgement creditor / debtor — кредитор / должник ( признанный таковым по постановлению суда)
to vacate a judgement — аннулировать решение или приговор
б) передача движимого имущества по решению суда; документ о такой передачеSyn:2)а) уст. судебное разбирательство, процессSyn:б) библ.; = the Last Judgement, the Judgement of God Суд Божий3) наказание, караSyn:4)б) взгляд, мнение, суждениеin smb.'s judgement — на чей-л. взгляд, по чьему-л. мнению
Syn:5) критика; осуждение, порицаниеSyn:6) трезвость ума, рассудительность; проницательность; мудростьto disturb the judgement — ввести в заблуждение, сбить с толку
to show good / sound judgement — судить здраво, верно
He's a man of excellent judgement. — Он очень здравомыслящий человек.
Syn:7) лог. утверждение8) библ.а) правосудие, десница Божьяб) Божий суд•• -
16 Божий
God's, of Godбожий человек — the man of God, otherwordly person
по милости Божей — through God's grace, thanks to God
с Божьей помощью — with the help of God, God willing, God helping
-
17 mano de Diós
сущ.рел. Божья десница -
18 хышым
1) божий гнев (букв. божья десница); проклятие2) гнев, ярость, негодование, неистовствохышымнен — гневно, яростно, со злостью -
19 hışım
1) божий гнев (букв. божья десница), проклятие2) гнев, ярость, негодование, неистовствоср. afaqan; ğadaphışımnen - гневно, яростно, со злостьюhışımğa kelmek - приходить в яростьhışımğa oğramaq - попасть под горячую руку -
20 Du skal aere din hustru
1925 - Дания (2356 м)Произв. PalladiumРеж. КАРЛ ТЕОДОР ДРЕЙЕРСцен. Карл Теодор Дрейер, Свенд Риндом по пьесе Свенда РиндомаОпер. Георг ШнеевойгтВ ролях Йоханнес Мейер (Виктор Франдсен), Астрид Хольм (его супруга Ида), Карин Неллемосе (их дочь Карен), Матильда Нильсен (бывшая кормилица Виктора Мадс), Клара Шёнфельд (Альвида Кригер, мать Иды), Йоханнес Нильсен (врач), Петрина Соне (прачка).Копенгаген. Виктор ведет себя как настоящий домашний тиран. Его молодая супруга Ида, мать 3 детей, не разгибается под тяжестью домашних забот и получает в награду только ругань и унизительные замечания. Старая кормилица Виктора возмущена его поведением и жалуется матери жены. Мать объясняет дочери, что, если ее муж будет продолжать в том же духе, он совсем ее изведет. Ида защищает мужа: он стал груб и язвителен после того, как дела его пришли в упадок и он потерял лавку. Ида заболевает от тоски и соглашается покинуть семейный очаг и детей, чтобы лечиться от депрессии. Отныне в доме Виктора безраздельно властвует кормилица, и Виктор вынужден постепенно подчиниться ей. Старшая дочь говорит ему, что по ночам мать тайно шила, чтобы прокормить семью. Виктор начинает понимать, как несправедлив был к жене. Кормилица нарочно мучает Виктора и разжигает в нем ревность, показывая письмо, где Ида упоминает имя другого мужчины. Она читает ему лекцию о семейной морали, а затем предъявляет Иду, здоровую и вернувшуюся в дом. Мужчиной из письма оказывается старик-инвалид, которому Ида помогала по доброте душевной. Виктор говорит, что теперь он понял, что такое счастье. Подобно маятнику настенных часов, снова начавшему отмерять время, семейная жизнь возобновила свой прежний ход - только теперь она изменилась к лучшему.► Все в этом сюжете могло направить фильм в русло натурализма. Дрейер избегает этого: его стиль классически строг и вдохновлен техникой «каммершпиля» (Дрейер только что снял 2 фильма в Берлине): в нем есть духовная сила и большая фантазия, а фантазия Дрейера - это отдельная тема для разговора. Уникальное место действия и «реальные» декорации, тщательно воссозданные в студийных интерьерах; гладкие, ровные плоскости, на которых выделяются лица актеров, играющих трезво и выразительно; сжатость действия и событий - в своей 7-й полнометражной немой картине Дрейер демонстрирует абсолютное техническое и стилистическое мастерство. Добавим сюда виртуозность, с которой Дрейер в каждом фильме выделяет новый элемент, отвечающий специфике сюжета. В данном случае таким элементом становятся отказ от трагичности и та лукавая ирония, с которой Дрейер смотрит на семейный конфликт. Муж заставляет жену страдать за его собственные неудачи и ведет себя с ней, словно вздорный, обидчивый и несправедливый ребенок, некогда чересчур избалованный, но теперь вынужденный глядеть на мир по-другому. Он будет справедливо наказан, и с момента наказания начнется его преображение. Фильм следует ключевой тематике Дрейера и восхваляет супружескую любовь - божественную по природе и происхождению, но слишком человеческую в своем непостоянстве и в преградах, которые люди создают себе сами. Описание семейных невзгод во 2-й части фильма вдохновляет Дрейера на создание комедийных сцен с элегантным юмором; эти сцены написаны тонко и нежно, но не теряют связь с главной мыслью картины: мыслью о том, что в семейной любви чувствуется божья десница. Эта любовь - равновесие; если ей что-то угрожает, то спасти ее - богоугодное дело.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Du skal aere din hustru
См. также в других словарях:
десница божья — сущ., кол во синонимов: 1 • божья кара (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
божья кара — сущ., кол во синонимов: 1 • десница божья (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Божья (карающая) десница — Устар. Высок. Наказание, кара свыше. Да ещё безумный, убежавший из больницы, выскочил, растерзанный, пронзительно крича: «Люди! Вы ль не узнаёте божией десницы! Сгибнет четверть вас от мора, глада и меча» (Брюсов. Конь Блед). «Огонь?» не было и… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Рука — I. В метафорич. значении Р. может обозначать всего человека. Так, выражение требовать из моих рук означает требовать от меня (Быт 43:9). Чистые Р. подразумевают праведность и чистоту самого человека (Иов 17:9), его невиновность (Быт 20:5), и,… … Библейская энциклопедия Брокгауза
Инцидент в Руби Ридж — Дом семьи Уиверов в Руби Ридж … Википедия
Материализация — (Гагшама) В Библии мы нередко сталкиваемся с М. Творца. Написано: по образу Божьему сотворил Он человека ; око Божье ; десница Божья и т. п. Одновременно есть в Священном Писании стихи, отрицающие всякое материализованное обозначение Творца:… … Энциклопедия иудаизма
Список эпизодов телесериала «Звёздный крейсер „Галактика“» (2003—2009) — У этого термина существуют и другие значения, см. Список эпизодов телесериала «Звёздный крейсер „Галактика“» (1978 1980). Ниже приведён список и описание эпизодов американско британского фантастического телевизионного сериала 2004 года «Звёздный… … Википедия
ИСАЙИ ПРОРОКА КНИГА — первая по порядку канонич. книга, входящая в сборник *Великих Пророков ВЗ. Включает 66 глав. Написана преимущ. в стихотворной форме; тематически и стилистически И.п.К. делится на 3 части (гл.1–39; 40–55; 56–66). Древнейший полный список книги… … Библиологический словарь
ГЕОРГИЙ (ЮРИЙ) ВСЕВОЛОДОВИЧ — Вел. кн. мч. Георгий Всеволодович. Икона из собора Зимнего дворца. Сер. 2 я пол. XVII в. Вел. кн. мч. Георгий Всеволодович. Икона из собора Зимнего дворца. Сер. 2 я пол. XVII в. (26.11.1188, Суздаль 4.03.1238, на р. Сить, притоке р. Мологи, в… … Православная энциклопедия