-
41 деятелност
вж. дейност* * *дея̀телност,ж., само ед. activity, work, action.* * *action ; аctivity* * *вж. дейност -
42 област
1. region, province, district, area2. (сфера) field, sphere, province, domain, realm(специалност) field of studyв областта си in o.'s special fieldобласт на човешка дейност a field of human activityв областта на политиката/индустрията in the political/industrial sphereтова не е от моята област that is not (within) my provinceнавлизам в чужда област poach on s.o.'s preserves3. анат. regionв област та на белите дробове in the region of the lungsвъв всички области all round, at all levels* * *о̀бласт,ж., -и 1. region, province, district, area; планинска \област a highland region, a mountain area;2. ( сфера) field, sphere, province, domain, realm; ( специалност) field of study; навлизам в чужда \област poach on s.o.’s preserves; \област на допустими решения инф. admissible solutions range; \област на приложение scope of application; това не е от моята \област that is not (within) my province;3. анат. region; • във всички \области all round, at all levels; неизследвана \област terra incognita; хора от всички \области на живота people from all walks of life.* * *zone: He lives in a mountain област. - Той живее в планинска област.; range; demesne{di`mein}; department; domain{dx`mein}; land; neighbourhood: the political област - областта на политиката; province; region (и анат.); territory; wapentake(административна, ист.)* * *1. (специалност) field of study 2. (сфера) field, sphere, province, domain, realm 3. region, province, district, area 4. ОБЛАСТ на човешка дейност a field of human activity 5. анат. region 6. в ОБЛАСТ та на белите дробове in the region of the lungs 7. в ОБЛАСТта на политиката/индустрията in the political/ industrial sphere 8. в ОБЛАСТта си in o.'s special field 9. във всички ОБЛАСТи all round, at all levels 10. навлизам в чужда ОБЛАСТ poach on s.o.'s preserves 11. планинска ОБЛАСТ a highland region, a mountain area 12. това не е от моята ОБЛАСТ that is not (within) my province -
43 пакостен
harmful, injurious, bad, pernicious, maleficent, noisomeпакостна дейност perni-clous activitiesвж. пакостлив* * *па̀костен,прил., -на, -но, -ни harmful, injurious, bad, pernicious, maleficent, noisome.* * *mischievous; damnific{dEm`nifik}; harmful; noisome; noxious* * *1. harmful, injurious, bad, pernicious, maleficent, noisome 2. вж. пакостлив 3. пакостна дейност perni-clous activities -
44 развия
вж. развивам* * *развѝя,развѝвам гл.1. develop; ( спомагам за развитието на) cultivate; promote; educate; \развия въпрос/тема talk/write on a subject; elaborate a subject; enlarge on/upon a subject; \развия дейност be active; \развия културна дейност engage in/carry out cultural activities; \развия скорост gather/speed, put on speed; \развия теория work out/evolve/advance a theory;2. ( отвивам) unwind, untwist, unroll, untwine, disentwine, unreel, uncoil; reel off; wind off; ( знаме) unfurl; ( пакет и пр.) unwrap, undo; ( бурма) unscrew; ( завит човек) uncover;\развия се 1. develop (в into); ( напредвам) advance; \развия се с бавни темпове (за страна, икономика) be in the slow lane;2. come/wind off; come unwound/unreeled/unwrapped; uncoil, unroll; ( откривам се) uncover o.s.;4. ( ставам) take place; действието се развива в Ирландия the action is laid/set in Ireland; оставям нещата да се развиват сами let things drift, let things take their course; очаквам как ще се развият събитията await further developments; събитията се развиват благоприятно/неблагоприятно events are taking a favourable/an unfavourable turn; събитията се развиват бързо events follow close upon one another, events are moving swiftly.* * *вж. развивам -
45 разколнически
schismatic, dissentingпол. dissident, splitting, breakawayразколническа дейност splitting activitiesразколническа политика a breakaway policyразколниче-ско движение a breakaway movement* * *разко̀лнически,прил., -а, -о, -и schismatic, dissenting; factional; factious; полит. dissident, splitting, breakaway; \разколническиа политика breakaway policy.* * *factious; heretical; nonconformity* * *1. schismatic, dissenting 2. пол. dissident, splitting, breakaway 3. разколниче-ско движение a breakaway movement 4. разколническа дейност splitting activities 5. разколническа политика a breakaway policy -
46 разрушителен
destructive(подривен) subversiveразрушителна дейност destructive/disruptive activitiesразрушителна сила a destructive force, an explosive powerразрушителни елементи/идеи disruptive elements/ideasразрушителни сили disruptive forces, forces of disruption* * *разрушѝтелен,прил., -на, -но, -ни destructive; wrecking; disruptive; ( подривен) subversive; \разрушителенна сила a destructive force, an explosive power; \разрушителенни елементи/идеи disruptive elements/ideas; \разрушителенни сили disruptive forces, forces of disruption.* * *destructive: разрушителен powers - разрушителни сили; consumptive; ruinous{`ru:inxs}; subversive* * *1. (подривен) subversive 2. destructive 3. разрушителна дейност destructive/disruptive activities 4. разрушителна сила a destructive force, an explosive power 5. разрушителни елементи/идеи disruptive elements/ ideas 6. разрушителни сили disruptive forces, forces of disruption -
47 център
1. centre ( и на град)прен. и pivot(на култура и пр.). seatцентър на тежестта a centre of gravityцентър на внимание a centre of attention; cynosureв центъра на общественото внимание in the full glare of publicityцентър на голям град downtownдепутат от центъра cross-bencherцентър нападател сп. centre forward2. (учреждение) centreцентър за научна и развойна дейност a research and development centre* * *цѐнтър,м., -рове, (два) цѐнтъра 1. centre (и на град); прен. pivot, hub; (на култура и пр.) seat; в \центъръра на вниманието съм be in the limelight, be in the foreground; (в печата) make the headlines, make big headlines; в \центъръра на общественото внимание in the full glare of publicity; депутат от \центъръра cross-bencher; \центърър на голям град downtown; \центърър на тежестта a centre of gravity; \центърър нападател спорт. centre forward;2. ( учреждение) centre; изчислителен \центърър computing centre.* * *centre (и учреждение): a център of gravity - център на тежестта, become a център of attention - ставам център на внимание; pivot ; market-town (пазарен); mart (търговски); city (на град); focus ; seat {si;t}* * *1. (на култура и пр.).seat 2. (учреждение) centre 3. centre (и на град) 4. ЦЕНТЪР за научна и развойна дейност a research and development centre 5. ЦЕНТЪР на внимание a centre of attention;cynosure 6. ЦЕНТЪР на голям град downtown 7. ЦЕНТЪР на тежестта а centre of gravity 8. ЦЕНТЪР нападател сn. centre forward 9. в ЦЕНТЪРа на вниманието съм be in the limelight, (в печата) make the headlines, make big headlines 10. в ЦЕНТЪРа на общественото внимание in the full glare of publicity 11. депутат от ЦЕНТЪРа cross-bencher 12. прен. и pivot -
48 агитационен
propaganda (attr.)агитационен апарат a propaganda apparatus/machineширока агитационна работа large-scale propaganda work* * *агитацио̀нен,прил., -на, -но, -ни propaganda (attr.); широка \агитационенна дейност/пропаганда large-scale propaganda work.* * *1. propaganda (attr.) 2. АГИТАЦИОНЕН апарат a propaganda apparatus/machine 3. широка агитационна работа large-scale propaganda work -
49 нелегален
1. прил. underground, clandestine, surreptitious2. същ. underground revolutionary, outlaw; partisan* * *нелега̀лен,прил., -на, -но, -ни 1. illegal, underground, clandestine, surreptitious; \нелегаленна дейност underground activities; \нелегаленна имиграция unauthorized immigration;2. като същ. underground revolutionary, outlaw; partisan.* * *clandestine: It's нелегален to sell drugs. - Нелегално е да се продават наркотици.; surreptitious* * *1. прил. underground, clandestine, surreptitious 2. същ. underground revolutionary, outlaw; partisan -
50 непечеливш
* * *непечелѝвш,прил.: \непечеливш билет blank; \непечеливш отрасъл/\непечеливша дейност икон. dog.* * *НЕПЕЧЕЛИВШ б -
51 пипкав
1. вет. having the pip2. разг. slow; sluggish; awkward, clumsy. fumbling (about), bungling; laggardпипкав човек laggard, slowcoach; numb-hand* * *пѝпкав,прил.1. вет. having the pip;2. разг. неодобр. slow; sluggish; awkward, clumsy, fumbling (about), bungling; laggard; (за дейност) fiddly; \пипкав човек laggard, slowcoach; numb-hand; fumbler.* * *fumbling* * *1. 1 вет. having the pip 2. 2 разг. slow;sluggish;awkward, clumsy. fumbling (about), bungling;laggard 3. ПИПКАВ човек laggard, slowcoach; numb-hand -
52 писателски
writer's, author'sписателска дей ност a writing career* * *писа̀телски,прил., -а, -о, -и writer’s, author’s; \писателскиа дейност a writing career.* * *1. writer's, author's 2. писателска дей ност a writing career -
53 пресека
вж. пресичам* * *пресека̀,пресѝчам гл.1. cut, cut off; intercept; ( съобщения и пр.) cut off; ( път) bar, block; \пресека някому пътя cut off/intercept s.o.’s course, cut s.o. off; прен. cross s.o.’s path;4. ( минавам през) cross, cut across; \пресека направо през гората take a short-cut through the forest; \пресека неправилно улица разг. jay-walk; \пресека улицата cross the street, walk across the street;——————пресека̀ се (възвр.) гл. (за мляко и пр.) turn, curdle* * *вж. пресичам -
54 противозаконен
unlawful, illegal* * *противозако̀нен,прил., -на, -но, -ни юр. unlawful, illegal, against the law; \противозаконенна дейност wrongful trading; \противозаконенно събиране unlawful assembly.* * *malfeasance; unlawful{Xn`lO;ful}* * *unlawful, illegal -
55 разгърна
вж. разгръщам* * *разгъ̀рна,разгръ̀щам гл.4. воен. deploy, extend.* * *вж. разгръщам -
56 рекламен
advertisingрекламно бюро an advertising agency* * *рекла̀мен,прил., -на, -но, -ни advertising; promotional; \рекламенен агент publicity agent; \рекламенен бум burst; \рекламенен директор account executive; \рекламенен координатор account planner; \рекламенен микс promotional mix; \рекламенен принос advertising/copy claim; \рекламенен продукт марк. loss leader; \рекламенен сувенир door opener, advertising/novelty/speciality; \рекламенен сюжет advertising copy; \рекламенна дейност publicity; \рекламенна листовка dodger; \рекламенна плътност advertising weight; \рекламенна притурка insert; \рекламенни материали dealer aids; \рекламенни подаръци executive gifts; \рекламенно бюро advertising agency; \рекламенно въздействие advertising/advertisement exposure; \рекламенно задържане advertising recall; \рекламенно послание copy claim; \рекламенно прекъсване out period, blended commercial; \рекламенно съседство adjacent commercial.* * *1. advertising 2. рекламно бюро an advertising agency -
57 страничен
1. side (attr.); тех. lateralстраничен изглед side-viewстранична улица by-/side-streetстранична пътека side-trackстраничен път by-road/-wayстранично плуване сп. side-strokeстраничен съдия сп. linesman, a touch judge2. (второстепенен, допълнителен) secondary, incidental, accessory; chance (attr.); external, outside, extraneousстраничен въпрос side-issueстраничен продукт by-productстранична работа by-work, side-lineстранични доказателства юр. external evidenceстранично явление a secondary effectстранична литература outside literatureстраничен човек outsiderстраничен доход side earning* * *странѝчен,прил., -на, -но, -ни 1. side (attr.); sidewise; техн. lateral; \страниченен изглед side-view; \страниченен стълб спорт. goalpost; \страниченен съдия спорт. linesman, touch judge; \страниченна улица by-/side-street;2. ( второстепенен, допълнителен) secondary, incidental, accessory; chance (attr.); external, outside, extraneous; \страниченен въпрос side-issue; extraneous matter; \страниченен доход side earning; \страниченен продукт by-product; \страниченен човек outsider; \страниченна дейност incidental business; \страниченни доказателства юр. external evidence; \страниченни ефекти side effects; fallout; \страниченно явление secondary effect.* * *side: страничен-street - странична улица; circumstantial ; incidental {,insx`dentl} (допълнителен, случаен); secondary: a страничен effect - страничен ефект; lateral (тех.); marginal* * *1. (второстепенен, допълнителен) secondary, incidental, accessory;chance (attr.);external, outside, extraneous 2. side (attr.);mex. lateral 3. СТРАНИЧЕН въпрос side-issue 4. СТРАНИЧЕН доход side earning 5. СТРАНИЧЕН изглед side-view 6. СТРАНИЧЕН продукт by-product 7. СТРАНИЧЕН път by-road/-way 8. СТРАНИЧЕН съдия сп. linesman, a touch judge 9. СТРАНИЧЕН човек outsider 10. странична литература outside literature 11. странична пътека side-track 12. странична работа by-work, side-line 13. странична улица by-/side-street 14. странични доказателства юр. external evidence 15. странично плуване сn. side-stroke 16. странично явление а secondary effect -
58 със
вж. с* * *със,с предл.1. ( заедно с) with, and; мляко \със кафе coffee with milk, white coffee; ние \със тебе you and I; хляб \със масло bread and butter;2. ( свързване, съединение) with; свързвам се \със някого get in touch with s.o., contact s.o.;3. ( оръдие, средство) with, by; гледам \със бинокъл look through field-glasses; качвам се \със асансьор ride/go up in a lift; режа \със нож cut with a knife; \със кола/автобус/влак by car/bus/train; хващам \със мрежа catch in a net;4. ( материя, с която се работи) in; пиша \със молив/мастило write in pencil/ink; работя \със метали work in metals; търгувам \със жито deal in wheat;5. ( заменяне) by; заменям нещо \със нещо replace s.th. by s.th.;6. ( съдържание) of; ваза \със цветя a vase of flowers; пълен \със full of;7. (за външни белези) with; ( облечен, обут с) in; \със шапка (не гологлав) with o.’s hat on; \със шапка в ръка hat in hand, with o.’s hat in o.’s hand; \със шапка/палто/престилка in a hat/coat/apron; човек \със бяла коса a man with white hair, a white-haired man;8. (за вътрешни белези) of; ( вътрешно състояние) in; \със повишено настроение in high spirits; човек \със голям опит/весел нрав/вид на чужденец a man of great experience/ a cheerful disposition/foreign appearance;9. ( начин на действие) with; \със всичка сила with all o.’s might; \със главата напред head foremost; \със глас aloud; \със глух глас in a toneless voice; \със един удар at one blow; \със една дума in a word; \със цената на at the cost of; слушам \със внимание listen with attention; със сила by force; улучвам \със първия изстрел hit at the first shot;10. ( спрямо, по отношение на) to, towards; как сте със здравето? how is your health? любезен/груб \със polite/rude to; \със парите сме зле we’re badly off for money;11. ( против) against; боря се \със бедността struggle against poverty;12. (за време продължителност, едновременност) for; \със пристигането on arriving; \със часове наред for hours on end; ( малко след) on; със състаряването/\със годините with age, as one grows old;13. (за разлика в количество/ брой; сравнение) by; в сравнение \със in comparison with, compared with; закъснях \със 10 минути I was 10 minutes late/too late by ten minutes; \със един ден по-рано a day early/too soon; \със един метър по-дълъг longer by one metre, a metre longer; \със един тон по-високо/по-ниско a tone higher/lower;14. ( обект на дейност/ отношение): гордея се \със be proud of; подигравам се \със make fun of; • глупак \със глупак! you silly full! глупака му \със глупак! the silly fool! \със време ( своевременно) in good time; \със желание да wishing to (c inf.); \със най-добри пожелания (with) best wishes; \със намерение да with the intention of (c ger.); \със поздрав (на края на писмо) best regards; \със уважение respectfully yours; ти пък \със тия/твоите котки you and your cats!* * *вж. с -
59 трескав
feverish (и прен.)(само мед.) febrileпрен. hecticтрескаво състояние мед. febrilitv; feverishnessтрескав и приготовления feverish preparationsв трескаво очакване in a fever of expectation* * *трѐскав,прил. feverish, feverous (и прен.); fever-stricken; мед. pyretic, febrile; pyrexial; прен. hectic; frantic; frenzied; в \трескаво очакване in a fever of expectation; \трескава дейност a flurry of activity; \трескаво приготовление a frenzy of preparations; \трескаво състояние мед. febrility; feverishness.* * *feverish ; feverous {`fi;vxrxs}; hectic (прен.)* * *1. (самo мед.) febrile 2. feverish (и прен.) 3. ТРЕСКАВ и приготовления feverish preparations 4. ТРЕСКАВo състояние мед. febrilitv;feverishness 5. в ТРЕСКАВо очакване in a fever of expectation 6. прен. hectic -
60 трудов
working, (attr.); labour (attr.), work (attr.)трудов колектив a working team(в предприятие) workers and employeesтрудов договор a labour agreementтрудова книжка a record of service; work-bookтрудово възнаграждение labour remunerationтрудов доход an earned incomeтрудова дисциплина labour disciplineтрудов живот an active life; a life of workтрудово всекидневие the day's routine, разг. the daily grindтрудов народ working people/populationтрудов герой a hero of labourтрудова повинност labour service/conscriptionтрудови войски labour corpsтрудова интелигенция a working intelligentsiaтрудови резерви labour reserves; trained/skilled workersучилище за трудови резерви a vocational schoolтрудов а злополука an employment accidentтрудова норма a work standardтрудов стаж length of service* * *тру̀дов,прил. working (attr.); labour (attr.), work (attr.); колективен \трудов договор икон. collective bargain; \трудов договор labour agreement/contract, contract of employment, employment contract; \трудов доход earned income; \трудов живот active life; life of work; \трудов колектив working team; (в предприятие) workers and employees, work force; \трудов обект work site; \трудов спор industrial dispute; \трудов стаж length of service; \трудова биография track record; \трудова дейност work; \трудова злополука an employment accident; \трудова интелигенция working intelligentsia; \трудова книжка record of service; work-book; \трудова неспособност skill dissipation; \трудова норма work standard; \трудова повинност labour service/conscription; \трудови войски labour corps; \трудови отношения labour relations; \трудови резерви labour reserves; trained/skilled workers; \трудови успехи achievements in o.’s work; \трудово всекидневие the day’s routine, разг. the daily grind; \трудово възнаграждение labour remuneration; \трудово обучение domestic science; \трудово правоотношение employment; Трудово-кооперативно земеделско стопанство (ТКЗС) co-operative farm; Трудово-производителна кооперация (ТПК) crafts’ co-operative, labour artisan co-operative.* * *working: a трудов agreement - трудов договор; work ; length of service - трудов стаж* * *1. (в предприятие) workers and employees 2. working, (attr.);labour (attr.), work (attr.) 3. ТРУДОВ а злополука an employment accident 4. ТРУДОВ герой a hero of labour 5. ТРУДОВ договор a labour agreement 6. ТРУДОВ доход an earned income 7. ТРУДОВ живот an active life;a life of work 8. ТРУДОВ колектив a working team 9. ТРУДОВ народ working people/population 10. ТРУДОВ стаж length of service 11. ТРУДОВa дисциплина labour discipline 12. ТРУДОВa интелигенция a working intelligentsia 13. ТРУДОВa книжка a record of service;work-book 14. ТРУДОВa норма a work standard 15. ТРУДОВa повинност labour service/conscription 16. ТРУДОВo възнаграждение labour remuneration 17. ТРУДОВи войски labour corps 18. ТРУДОВи резерви labour reserves;trained/skilled workers 19. ТРУДОВо всекидневие the day's routine, разг. the daily grind 20. училище за ТРУДОВи резерви а vocational school
См. также в других словарях:
дейност — същ. деятелност, активност, работа, дело, енергичност, усърдие, старание, предприемчивост същ. постъпки, действия, поведение същ. действие … Български синонимен речник
поле за дейност — словосъч. поприще, професия, линия на поведение, насока, курс … Български синонимен речник
сфера на дейност — словосъч. професия, занаят, бранш … Български синонимен речник
Каразин, Василий Назарович — Василий Назарович Каразин … Википедия
Минков, Федор Николаевич — Федор (Тодор) Николаевич Минков (болг. Тодор Николов Минков) (2 января 1830 или 3 января 1833, Рущук, Османская империя (ныне Русе, Болгария) 15 марта 1906, усадьба Ровины, Дрогичинская волость Кобринского уезда Гродненской губернии… … Википедия
Софроний (Чавдаров) — Митрополит Софроний (в миру Стойко Недялков Чавдаров; 20 марта 1888, село Эникёй, Восточная Фракия 1 мая 1961, Велико Тырново) епископ Болгарской православной церкви, митрополит Великотырновский. Биография Родился 20 марта 1888 года в … Википедия
професия — същ. занаят, кариера, занятие, специалност същ. сфера на дейност, бранш същ. работа, поприще същ. обществено положение, статус, звание, ранг същ. поле за дейност, линия на поведение, насока, курс … Български синонимен речник
работя — гл. правя, върша, върша работа, чиня, действувам гл. произвеждам, изработвам, фабрикувам, реализирам, разработвам гл. занимавам се, изпълнявам, развивам дейност, разгръщам дейност, зает съм, практикувам гл. трудя се, полагам труд, мъча се, старая … Български синонимен речник
ИОАНН РИЛЬСКИЙ — [Рыльский; болг. Иван Рилски] (Х в.), прп. (пам. болг. 18 авг., 19 окт., 1 июля; пам. рус. 19 окт.), наиболее почитаемый святой в Болгарии и Республике Македонии, болг. отшельник, чудотворец, считается основателем Рильского мон ря. Исторические… … Православная энциклопедия
Априлов Басил Евстатиев — (21.7.1789, Габрово, ‒ 2.10.1847, Галац), деятель болгарского национально просветительного движения. Родился в купеческой семье. Получил образование в греческом училище в Москве, немецкой гимназии в Брашове и Венском университете. С 1811 жил в… … Большая советская энциклопедия
Бакалов Георги Иванов — (27.11.1873, Стара Загора, ‒ 14.7.1939), болгарский литературный критик, публицист, историк, пропагандист марксизма. В 1891 вступил в Болгарскую социал демократическую партию. Во время учёбы в Женеве (1891‒93) сблизился с группой «Освобождение… … Большая советская энциклопедия