-
1 ball
̈ɪbɔ:l I
1. сущ.
1) шар;
клубок
2) шарообразное небесное тело earthly ball
3) мяч (часто употребляется с названием игры, в которой используется, напр., tennis ball) - ball boy bat a ball bounce a ball catch a ball drop a ball fumble a ball hit a ball kick a ball kick a ball about
4) удар мячом (особенно в играх с битами, особенно в крикете)
5) любая спортивная игра с мячом, особенно бейсбол
6) ист. ядро;
пуля ball and chain ball of fire
7) подушечка пальца
8) ветер. пилюля;
уст. любое лекарственное средство в форме шарика
9) мн. разг. яички, яйца (мужские половые железы) ;
перен. чушь, чепуха (в этом значении согласуется по единственному числу, подобно news) get on the ball! make balls of smth. have balls ∙ three balls three golden ball carry the ball ball of the eye ball of the knee ball of fortune on the ball take up the ball keep the ball rolling keep up the ball to have the ball at one's feet ≈ быть господином положения;
иметь шансы на успех to strike the ball under the line ≈ потерпеть неудачу to catch/take the ball before the bound ≈ действовать слишком поспешно the ball is with you ≈ очередь за вами
2. гл.
1) надувать щеки
2) лепить снежки
3) собирать(ся) в клубок;
свивать(ся) ball up
4) показывать кулак, грозить кулаком
5) налипать( о комьях снега, грязи)
6) слипнуться( о лепестках нераскрывшегося бутона розы, о такой розе)
7) играть в мяч ∙ ball the jack II
1. сущ.
1) бал, танцы ball-book costume ball fancy-dress ball inaugural ball masked ball dance at a ball open the ball lead up the ball Syn: celebration
2) о времени, когда человеку хорошо и весело Have yourself a ball! Go gay! ≈ Ну, пойди повеселись! Что ты такой мрачный?
2. гл. танцевать на балу, быть на балу have a ball III сущ. бокал (в значении "порция", обычно в выражении a ball of malt "бокал виски") I went behind the bar and made myself a new ball of Scotch and water. ≈ Я встал за стойку и сделал себе еще шотландского с содовой. IV гл. груб. разг. трахать Next to him sat a girl he had balled once or twice. ≈ Рядом с ним сидела девица, которую он когда-то трахал (Джеймс Болдуин). The way you ball (or avoid balling) is your central sacramental activity. ≈ То, как ты трахаешься (или не трахаешься) - это самый главный вопрос твоей жизни, фундаментальный вопрос (Т.Лири, "Экстаз как образ жизни").шар - terrestrial * (возвышенно) земной шар - the Earth is a * Земля - шар - meat *s фрикадельки, тефтели - moth *s нафталиновые шарики - * of wool клубок шерсти - * of cotton ватный шарик - *s of mud комья грязи - * of fire огненный шар (о солнце, молнии, атомном взрыве и т. п.) шаровидный объект - * of earth (сельскохозяйственное) "стул", ком земли, окружающий корни растения - * plant растение с комом земли - * planting посадка с комом земли - * mill (техническое) шаровая мельница - * mount( военное) шаровая установка;
(авиация) сферическая турельная установка - * pyrite (геология) шаровидное включение пирита мяч - stationary * неподвижный мяч (футбол) - dead *, * out of play (спортивное) мяч вне игры - the * is in play (спортивное) мяч вне игры - to kick the * about гонять мяч (спортивное) удар, бросок( мячом) - good * точный удар /бросок/ - adopted * засчитанный мяч пуля;
снаряд;
ядро - powder and *s порох и пули - smoke * (военное) дымовой снаряд;
дымовая бомба - * ammunition боевые патроны общего назначения( с обыкновенными пулями) (американизм) бейсбол - to play * играть в бейсбол( ветеринарное) пилюля (редкое) баллотировочный шар (ботаника) шаровидный плод( ботаника) семенная коробочка( ботаника) клубок семян (устаревшее) держава (символ власти) - the sceptre and the * скипетр и держава (грубое) яйца (грубое) чушь, вздор - to make *s of smth. испортить что-л.;
все перепутать дерзость, хладнокровие - they didn't have enough *s to try it у них не хватило пороху сделать это закругленная или выдающаяся часть( чего-л.;
обыкновенно в человеческом теле) - * of the eye (анатомия) глазное яблоко - * of the knee (анатомия) коленная чашка - * of the thumb( анатомия) возвышение большого пальца руки, тенар > * and chain цепь с ядром (на ноге каторжного) ;
бремя, обуза;
тяжкая обязанность;
(сленг) законная супруга > the three( golden) *s вывеска на лавке ростовщика > * of fortune игрушка судьбы > * of lead (сленг) башка > * of fire (сленг) знойная красавица;
страстная /соблазнительная женщина;
"огонь" (о блестящем, энергичном человеке) > * of wax (сленг) все на свете;
все с начала до конца, все возможное > to keep one's eyes on the * (американизм) быть расторопным;
знать свое дело;
быть на высоте /"на уровне"/ > her typing is on the * она отлично печатает > to have smth. /a lot/ on the * (сленг) обладать способностями, ловкостью, талантом;
быть ловким > get on the *! (американизм) скорей!, пошевеливайся! > to carry the * (американизм) активно действовать;
нести всю ответственность > the * is with you ваша очередь > to have the * at one's feet иметь шансы на успех;
быть хозяином положения > to catch /to take/ the * before the bound поспешить, не выждать удобного момента;
забегать вперед > to start the * rolling начать какое-л. дело;
начать разговор > to keep up the * rolling поддерживать разговор;
продолжать дело > to take ap the * вступить в разговор;
принять дело (от кого-л.) > to strike the * under the line потерпеть неудачу > to play * (with) сотрудничать( с кем-л.) ;
поддерживать хорошие отношения > you play * with you ты меня не подведи, и я тебя не подведу;
ты - мне, я - тебе( сленг) развертывать деятельность > behind the eight * см. eight ball > to run with the * (американизм) перехватить, перебить (заказ) собирать, свивать в клубок;
комкать свиваться в клубок;
сжиматься в комок( непристойное) иметь сношение, спать( с женщиной) > to * the jack (сленг) быстро действовать бал - costume * бал-маскарад - to give a * давать бал - to open the * открывать бал;
начинать дело( сленг) приятное времяпрепровождение - to have a * with smth. насладиться чем-л. - to have (oneself) a * повеселиться вовсю;
пуститься во все тяжкие (американизм) (сленг) веселиться вовсю;
предаваться безудержному веселью, кутежам и т. п.;
пуститься во все тяжкиеball бал, танцевальный вечер;
to open (или to lead up) the ball открывать бал;
перен. начинать действовать, брать на себя инициативу ~ бейсбол ~ мяч ~ вет. пилюля ~ подушечка пальца ~ пуля;
ист. ядро ~ собирать(ся) в клубок;
свивать(ся) ~ тюк ~ удар (мячом) ;
a good ball точный удар ~ pl разг. чепуха;
to make balls (of smth.) натворить дел, напутать, привести( что-л.) в беспорядок;
ball-and-socket joint шаровой шарнир ~ шар;
клубок (шерсти) ~ шар~ of the eye глазное яблоко;
ball of the knee коленная чашка~ of the eye глазное яблоко;
ball of the knee коленная чашка~ pl разг. чепуха;
to make balls (of smth.) натворить дел, напутать, привести (что-л.) в беспорядок;
ball-and-socket joint шаровой шарнирto carry the ~ амер. разг. действовать активно;
get on the ball! амер. разг. скорей!, живей!, пошевеливайся!to catch (или to take) the ~ before the bound действовать слишком поспешноto carry the ~ амер. разг. действовать активно;
get on the ball! амер. разг. скорей!, живей!, пошевеливайся!~ удар (мячом) ;
a good ball точный ударto have the ~ at one's feet быть господином положения;
иметь шансы на успехto keep the ~ rolling, to keep up the ~ поддерживать разговор to keep the ~ rolling, to keep up the ~ продолжать делать( что-л.)to keep the ~ rolling, to keep up the ~ поддерживать разговор to keep the ~ rolling, to keep up the ~ продолжать делать (что-л.)~ pl разг. чепуха;
to make balls (of smth.) натворить дел, напутать, привести (что-л.) в беспорядок;
ball-and-socket joint шаровой шарнирball бал, танцевальный вечер;
to open (или to lead up) the ball открывать бал;
перен. начинать действовать, брать на себя инициативу open: ~ начинать(ся) ;
to open the ball открывать бал;
перен. начинать действовать;
брать на себя инициативуto strike the ~ under the line потерпеть неудачу~ of fortune игрушка судьбы;
three (golden) balls вывеска ростовщика, дающего деньги под закладtrack ~ вчт. шаровой манипулятор -
2 ball
[̈ɪbɔ:l]ball бал, танцевальный вечер; to open (или to lead up) the ball открывать бал; перен. начинать действовать, брать на себя инициативу ball бейсбол ball мяч ball вет. пилюля ball подушечка пальца ball пуля; ист. ядро ball собирать(ся) в клубок; свивать(ся) ball тюк ball удар (мячом); a good ball точный удар ball pl разг. чепуха; to make balls (of smth.) натворить дел, напутать, привести (что-л.) в беспорядок; ball-and-socket joint шаровой шарнир ball шар; клубок (шерсти) ball шар the ball is with you очередь за вами ball of fortune игрушка судьбы; three (golden) balls вывеска ростовщика, дающего деньги под заклад ball of the eye глазное яблоко; ball of the knee коленная чашка ball of the eye глазное яблоко; ball of the knee коленная чашка ball up sl. приводить в смущение; путать ball up sl. провалиться на экзамене ball pl разг. чепуха; to make balls (of smth.) натворить дел, напутать, привести (что-л.) в беспорядок; ball-and-socket joint шаровой шарнир black ball черный шар (при баллотировке) to carry the ball амер. разг. действовать активно; get on the ball! амер. разг. скорей!, живей!, пошевеливайся! to catch (или to take) the ball before the bound действовать слишком поспешно to carry the ball амер. разг. действовать активно; get on the ball! амер. разг. скорей!, живей!, пошевеливайся! ball удар (мячом); a good ball точный удар to have the ball at one's feet быть господином положения; иметь шансы на успех to keep the ball rolling, to keep up the ball поддерживать разговор to keep the ball rolling, to keep up the ball продолжать делать (что-л.) to keep the ball rolling, to keep up the ball поддерживать разговор to keep the ball rolling, to keep up the ball продолжать делать (что-л.) ball pl разг. чепуха; to make balls (of smth.) натворить дел, напутать, привести (что-л.) в беспорядок; ball-and-socket joint шаровой шарнир on the ball амер. разг. расторопный; толковый ball бал, танцевальный вечер; to open (или to lead up) the ball открывать бал; перен. начинать действовать, брать на себя инициативу open: ball начинать(ся); to open the ball открывать бал; перен. начинать действовать; брать на себя инициативу to strike the ball under the line потерпеть неудачу to take up the ball вступать в разговор to take up the ball приступать (к чему-л.) ball of fortune игрушка судьбы; three (golden) balls вывеска ростовщика, дающего деньги под заклад track ball вчт. шаровой манипулятор -
3 Lotophagi
pl (древнегреческое) (мифология) лотофаги, пожиратели лотоса, дающего забвение прошлого (племя, описанное в "Одиссее")Большой англо-русский и русско-английский словарь > Lotophagi
-
4 lotus-eater
ˈləutəsˌi:tə сущ.
1) миф. лотофаг, поедатель лотоса, дающего забвение прошлого
2) праздный мечтатель
3) человек, живущий в свое удовольствие, сибарит (тж. L.) (древнегреческое) (мифология) лотофаг человек, не помнящий прошлого праздный мечтатель;
человек, оторванный от жизни сибарит lotus-eater праздный мечтатель ~ человек, живущий в свое удовольствиеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > lotus-eater
-
5 lotus-land
ˈləutəslænd сущ. сказочная страна изобилия и праздности;
миф. страна лотофагов (пожирателей лотоса, дающего забвение прошлого) n сказочная страна изобилия и праздности lotus-land сказочная страна изобилия и праздностиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > lotus-land
-
6 lotophagi
[ləʋʹtɒfədʒaı] n pl др.-греч. миф.лотофаги, пожиратели лотоса, дающего забвение прошлого (племя, описанное в «Одиссее») -
7 adjustment of instrument
• корректирование инструмента, дающего неправильные отсчетыEnglish-Russian dictionary of geology > adjustment of instrument
-
8 back bond
1) фин. производная облигация* (облигация, приобретенная в результате использования варранта или опциона к основной облигации, дающего право на приобретение дополнительных облигаций)Syn:See:2) юр. декларация о доверии* (документ, который удостоверяет, что титул собственности держится по доверенности; заполняется в дополнение к основным документам по формированию траста)Syn:See:
* * *
1) "обратная" облигация: облигация, выпущенная в результате использования варранта к основной облигации, дающей право на приобретение дополнительных ценных бумаг; см. host bond; 2) документ, который удостоверяет, что титул собственности держится по доверенности. -
9 fecundity
сущ.1) плодовитостьSee:б) биол. (эволюционно сложившаяся способность организмов регулярно компенсировать естественную смертность в нормальных условиях посредством размножения, дающего определенное количество потомков)See:2) общ. плодородность, плодородие -
10 political elite forming
пол. формирование политической элиты (одна из функций группы интересов, которая зачастую выступает в качестве сообщества, дающего экспертную оценку состоянию тех или иных проблем, имеющего возможность предлагать своих членов для работы в государственных органах, поддерживать определенных деятелей в правительственных и иных структурах, влиять на отбор кадров, участвующих в процессе принятия решений)See:Англо-русский экономический словарь > political elite forming
-
11 straight debt
фин. прямой [обычный\] долг* (любой долг, оформленный в виде обязательства, приносящего своему держателю фиксированный процентный доход, но не дающего никаких дополнительных прав и возможностей)See:
* * *
= straight bond.* * *долг, не покрытый обеспечением -
12 direct investments
прямые инвестиции: 1) приобретение контрольного пакета акций или пакета, дающего право на участие в управлении; 2) капиталовложения в реальные активы (производство). -
13 multiple retirement ages
несколько сроков ухода на пенсию: стандартный срок ухода на пенсию, досрочный уход на пенсию (при достижении минимального возраста, дающего права на пенсию), отсроченный уход на пенсию (работа после достижения стандартного срока ухода на пенсию); = deferred retirement; early retirement; normal retirement.Англо-русский экономический словарь > multiple retirement ages
-
14 adjustment of instrument
калибровка (настройка, проверка, корректирование) инструмента, дающего неправильные отсчёты* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > adjustment of instrument
-
15 Lotophagi
1) Древнегреческий язык: лотофаги, пожиратели лотоса, дающего забвение прошлого (племя, описанное в "Одиссее")2) Религия: мирное племя, поедатели лотоса -
16 New York bar exam
-
17 adjustment of instrument
2) Нефтепромысловый: регулирование прибора3) Макаров: юстировка прибораУниверсальный англо-русский словарь > adjustment of instrument
-
18 date of record
1) Общая лексика: дата объявления, дата выплаты (дивиденды), дата объявления (дивиденды), дата регистрации (дивиденды)2) Экономика: дата регистрации владельцев акций (для выплаты текущего дивиденда), дата, фиксирующая начало официального владения ценными бумагами, дающего право на получение дивиденда3) Бухгалтерия: дата регистрации (дата получения зарегистрированными. акционерами прав на получение дивиденда или прав на приобретение акций нового выпуска)4) ЕБРР: дата закрытия реестра -
19 entry tool
Общая лексика: ко (выполнен как правило из материала, не дающего искру (для работ во взрывоопасной атмосфере), то же относится и к halagen tool, и к "hooligan" tool (последнее можно еще перевести как лом-отмычка, "фомка")) -
20 he that giveth shall not lack
Общая лексика: не оскудеет рука дающего (Пр.28:27. Дающий нищему не обеднеет, а кто закрывает глаза свои от него, на том много проклятий. - АД)Универсальный англо-русский словарь > he that giveth shall not lack
См. также в других словарях:
Дающего рука не оскудеет. — см. Рука дающего не оскудевает … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Рука дающего не оскудевает. — Дающего рука не оскудеет. Рука дающего не оскудевает. См. ТОРОВАТОСТЬ СКУПОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
дающего рука не оскудеет — Ср. Дающий нищему не обеднеет. Пр. Сол. 28, 27. Ср. Не ожесточи сердца твоего и не сожми руки твоей пред нищим братом твоим. Второз. 15, 7. См. да оскудеет рука моя … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Дающего рука не оскудеет — Дающаго рука не оскудѣетъ. Ср. Дающій нищему не обѣднѣетъ. Пр. Сол. 28, 27. Ср. Не ожесточи сердца твоего и не сожми руки твоей предъ нищимъ братомъ твоимъ. Второз. 15, 7. См. Да оскудеет рука моя … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Лауреаты Сталинской премии за выдающиеся изобретения — Содержание 1 1941 2 1942 3 1943 4 1946 4.1 Премии … Википедия
Коммерческий подкуп — Ниже приводится справка по коммерческому подкупу. Коммерческий подкуп это экономическое преступление против интересов службы в коммерческих или иных организациях, предусмотренное статьей 204 Уголовного кодекса РФ. Оно заключается в незаконной… … Энциклопедия ньюсмейкеров
ведать — ведать, ведаю, ведаем, ведаешь, ведаете, ведает, ведают, ведая, ведал, ведала, ведало, ведали, ведай, ведайте, ведающий, ведающая, ведающее, ведающие, ведающего, ведающей, ведающего, ведающих, ведающему, ведающей, ведающему, ведающим, ведающий,… … Формы слов
обедать — обедать, обедаю, обедаем, обедаешь, обедаете, обедает, обедают, обедая, обедал, обедала, обедало, обедали, обедай, обедайте, обедающий, обедающая, обедающее, обедающие, обедающего, обедающей, обедающего, обедающих, обедающему, обедающей,… … Формы слов
падать — падать, падаю, падаем, падаешь, падаете, падает, падают, падая, падал, падала, падало, падали, падай, падайте, падающий, падающая, падающее, падающие, падающего, падающей, падающего, падающих, падающему, падающей, падающему, падающим, падающий,… … Формы слов
пропадать — 1. пропадать, пропадаю, пропадаем, пропадаешь, пропадаете, пропадает, пропадают, пропадая, пропадал, пропадала, пропадало, пропадали, пропадай, пропадайте, пропадающий, пропадающая, пропадающее, пропадающие, пропадающего, пропадающей,… … Формы слов
прядать — прядать, прядаю, прядаем, прядаешь, прядаете, прядает, прядают, прядая, прядал, прядала, прядало, прядали, прядай, прядайте, прядающий, прядающая, прядающее, прядающие, прядающего, прядающей, прядающего, прядающих, прядающему, прядающей,… … Формы слов