-
41 винт с плоской головкой
Русско-английский военно-политический словарь > винт с плоской головкой
-
42 винт с полукруглой головкой
Русско-английский военно-политический словарь > винт с полукруглой головкой
-
43 гайка с отверстиями
Русско-английский военно-политический словарь > гайка с отверстиями
-
44 крепежный винт
Русско-английский военно-политический словарь > крепежный винт
-
45 ограждение гребного винта
Русско-английский военно-политический словарь > ограждение гребного винта
-
46 потайной винт
Русско-английский военно-политический словарь > потайной винт
-
47 рабочий винт
Русско-английский военно-политический словарь > рабочий винт
-
48 секстан с бесконечным винтом
Русско-английский военно-политический словарь > секстан с бесконечным винтом
-
49 утопленный винт
Русско-английский военно-политический словарь > утопленный винт
-
50 винт без головки
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > винт без головки
-
51 винт с плоской головкой
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > винт с плоской головкой
-
52 винт с плоско-выпуклой головкой
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > винт с плоско-выпуклой головкой
-
53 винт с полукруглой головкой
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > винт с полукруглой головкой
-
54 нетеряющий винт
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > нетеряющий винт
-
55 подстроечный винт
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > подстроечный винт
-
56 tête
f1. головка □ former la tête высаживать (замыкающую) головку; percer la tête fraisée высверливать потайную головку (заклёпки при разборке); seconde tête замыкающая [высадная] головка (заклёпки) 2. головная [передняя] часть; верхняя часть 3. шляпка (гвоздя)tête d'aléseuse — головка расточного станка, расточная головкаtête autonome — головка с индивидуальным приводом; автономная силовая головкаtête de bielle — головка шатуна; нижняя [кривошипная] головка шатунаtête de bielle à chape — (разъёмная) головка шатуна с крышкойtête bi-rotative — поворотная в двух взаимно перпендикулярных плоскостях и перемещающаяся вдоль оси (фрезерная) головкаtête bouterollée — высадная [замыкающая, вторичная] головка (заклёпки)tête à cage — неразъёмная [закрытая] головка (шатуна)tête de chalumeau — сварочная головка; наконечник [сопло] горелкиtête de cheval — 1. гитара, большой трензель (токарного станка) 2. угловой рычаг, крестовина (насоса)tête d'un comparateur-amplificateur — присоединительный штифт индикатора (напр. рычажного)tête de contrôle — контрольная головка; регулирующая головкаtête électromécanique multibroche de perçage — электромеханическая многошпиндельная сверлильная головкаtête F/90 — потайная головка с углом 90°tête FB/90 — полупотайная головка с углом 90°tête fendue — шлицованная головка, головка с прорезьюtête mixte à rectifier — комбинированная шлифовальная головка (для внутреннего и наружного шлифования)tête mobile de la broche — подвижная [перемещающаяся] шпиндельная головкаtête du montant — головка стойки [колонны] (вертикально-сверлильного станка)tête à mouvement planétaire — (инструментальная) головка с планетарным движением, планетарная головкаtête d'origine — первичная [закладная] головка (заклёпки)tête de palpeur — головка датчика; головка щупа; палец копировального устройстваtête de piston — головка поршня; днище поршняtête de pose — закладная [первичная] головка (заклёпки)tête première — первичная [закладная] головка (заклёпки)tête Q — см. tête carréetête R — см. tête rondetête de rivet — головка заклёпки, заклёпочная головкаtête ronde — круглая головка; полукруглая головкаtête de la soupape — грибок [тарелка] клапанаtête de superfinition — см. tête à superfinirtête de tuyère — колпачковая гайка; заглушкаtête universelle à axes perpendiculaires — универсальная (фрезерная) головка с перпендикулярными осями -
57 socket head screw
1. винт с головкой под торцевой ключ2. винт с головкой под торцовый ключEnglish-Russian big polytechnic dictionary > socket head screw
-
58 tête à encoches
сущ.1) тех. заершённая головка, головка с ершом -
59 multispline socket
English-Russian big polytechnic dictionary > multispline socket
-
60 ojo
m1) глаз; око (уст., поэт.)ojo compuesto зоол. — сложный (фасеточный) глаз ( у насекомых)ojos abombados (reventones, saltados, saltones) — выпуклые глаза, глаза навыкатеarrasarse los ojos de (en) agua (lágrimas) — увлажниться, наполниться слезами ( о глазах)ensortijar los ojos — косить глазами ( о лошади)levantar los ojos — поднять глазаvolver los ojos — скосить глаза ( обычно о детях)9) источник, ключ, родник11) просвет, пролёт ( моста)12) дырка, глазок (в хлебе, сыре)13) блёстка ( жира в бульоне)14) глазок ( на перьях птиц)15) нотабена, нотабене16) намыливание ( одежды)dar dos ojos de jabón — намылить дважды17) полигр. очко- ojo clínico - ojo médico - ojos vidriosos - ojo de buey - ojo de gato - a cierra ojos - a ojo cerrado - a ojos vistas - abrir los ojos - abrir tanto ojo - bajar los ojos - cerrar los ojos - cerrarle a uno los ojos - dar de ojos - darse del ojo - hacerse del ojo - no cerrar los ojos - pasar por ojo - revolver los ojos - sacar los ojos - saltar un ojo - saltar a los ojos - venirse a los ojos - saltarle uno a los ojos - saltarle uno a otro - tener los ojos en una cosa - abre el ojo, que asan carne - ¡ojo!••ojo de agua Ам. — равнинный источник, ключojo de gallo( pollo) — мозоль ( на пальце ноги)a ojo, a ojo de buen cubero loc. adv. — на глаз(Ок), приблизительноa ojos cegarritas loc. adv. разг. — прищурившисьcon el ojo tan largo loc. adv. — бдительно; осторожно, осмотрительноcon los ojos fuera de las órbitas — вытаращив глаза (от ужаса, гнева)de medio ojo loc. adv. разг. — прикрыто, завуалированноdelante de los ojos, en los ojos loc. adv. — на глазах, перед глазамиhasta los ojos loc. adv. — по уши, по горлоpor sus ojos bellidos loc. adv. — за так, за красивые (прекрасные) глазаabrir el ojo — быть начеку, держать ухо востро, не дрематьabrir los ojos a uno — открыть (раскрыть) глаза кому-либо ( на что-либо)alegrársele los ojos — загореться, засветиться радостью ( о глазах)andar(se) (estar) con ojo (con cien ojos), avivar los ojos — глядеть в оба, держать ухо востроblanquearle los ojos a uno Кол. — заигрывать с кем-либоcomerse ( devorar, tragarse) con los ojos a uno, una cosa — есть (пожирать) глазами кого-либо, что-либоdar en los ojos una cosa — быть очевидным, бросаться в глазаdar en los ojos con uno, dar en ojos a uno — сделать что-либо в пику кому-либоdar un ojo de la cara por una cosa — дорого дать за что-либоdar (hacer) del ojo — сделать знак глазами, подмигнутьdespabilar(se) los ojos разг. — глядеть в оба, не зеватьdormir con los ojos abiertos (con un ojo abierto y el otro cerrado) — быть начеку, не дрематьdormir los ojos — кокетливо щурить глазаechar el (tanto) ojo a uno, a una cosa — облюбовать кого-либо, что-либо; положить глаз на кого что-либоestimar (poner) encima de (sobre) los ojos — быть весьма признательным ( выражение благодарности)hablar con los ojos — бросать красноречивые взглядыhenchirle (llenarle) el ojo — радовать глаз (взор); вызывать восхищениеírsele los ojos por (tras) una cosa — глаз не сводить с чего-либо, засматриваться( заглядываться) на что-либоllevar(se) los ojos — приковывать к себе взгляды, обращать на себя вниманиеllevar (tener) los ojos clavados en el suelo — не отрывать глаз от земли, не поднимать глаз ( от застенчивости)llorar con un ojo — делать скорбный вид, плакать на публику (для виду)mentir el ojo — обмануться, поддаться ложному впечатлениюmirar con buenos ojos — смотреть благосклонно (на кого-либо, что-либо); симпатизировать ( кому-либо); одобрять ( что-либо)mirar con malos ojos — недружелюбно относиться ( к кому-либо), неодобрительно смотреть ( на что-либо)mirar con otros ojos — изменить мнение ( о ком-либо); взглянуть совсем другими глазами ( на кого-либо)no decir a uno "buenos ojos tienes" — не обращать внимания на кого-либо; не иметь дела с кем-либоno levantar los ojos — опустить глаза (от смущения, робости и т.п.)no pegar (el, un) ojo (los ojos) — не сомкнуть глаз ( целую ночь)no quitar ojo (los ojos) — не сводить( не спускать) глаз (с кого-либо, чего-либо)no saber dónde tiene los ojos разг. — быть круглым невеждой, ни аза не знатьno tener a dónde (a quién) volver los ojos — быть беспомощным, одинокимno tener ojos más que para... — не сводить глаз (с кого-либо, чего-либо), только и видеть...pasarse por ojo мор. — пойти ко днуponer el ojo (los ojos) en uno, una cosa; tener los ojos puestos en uno, una cosa — засматриваться (заглядываться) на кого-либо, что-либоquebrarse los ojos — портить зрение, утомлять глазаsacarse los ojos — поцапаться, сцепитьсяsalirle a los ojos — дорого обойтись (о сказанном, сделанном)saltársele los ojos — пожирать глазами, жадно смотретьser el ojo derecho de uno разг. — быть чьим-либо любимцемtener el ojo tan largo разг. — пристально смотреть, вперить взглядtener malos ojos — иметь дурной глазtraer al ojo — постоянно уделять внимание ( чему-либо); не упускать из видуvaler un ojo de la cara разг. — стоить бешеных денегvendarse los ojos — закрывать глаза ( на что-либо)¡dichosos los ojos que te (le) ven! — рад тебя (вас) видеть!; сколько лет, сколько зим!el ojo del amo engorda al caballo погов. — от хозяйского глаза и конь добреетlos ojos se abalanzan, los pies se cansan, las manos no descansan посл. — видит око, да зуб неймётmás valen (ven) cuatro ojos que dos посл. — ум хорошо, а два лучше¡mucho ojo! — осторожно!, внимание¡mucho ojo, que la vista engaña! — не верь глазам своим!no hay más que abrir los ojo y mirar — ничего не скажешь!; что за чудо!¡ojo a la margen! — гляди в оба, будь осторожнее¡ojo al Cristo, que es de plata! — гляди в оба!, не спускай глаз!¡ojo alerta! разг., ¡ojo avizor! — не дремать!, глядеть в оба!ojo por ojo — око за око, зуб за зубojos que te vieron ir шутл. — только его и видели, поминай как звалиun ojo a la sartén y otro a la gata ≈≈ (делать) два дела сразуcomo (a) los ojos de la cara — (ценить, беречь) как зеницу ока, пуще глаза
См. также в других словарях:
Ключ (гаечный) — Гаечный ключ инструмент для соединения (рассоединения) резьбового соединения путём закручивания (раскручивания) болтов, гаек и других деталей. Ключи разделяются на две группы охватывающие и охватываемые. Размер зёва (отверстия)… … Википедия
Ключ (гитарный) — Испанская гитара (фламенко) Гитара струнный музыкальный инструмент, один из самых распространённых в мире. Применяется в качестве аккомпанирующего инструмента во многих музыкальных стилях, а также как сольный классический инструмент. Является… … Википедия
Гаечный ключ — Гаечный рожковый ключ Гаечный ключ инструмент для соединения (рассоединения) резьбового соединения путём закручивания (раскручивания) болтов, гаек и других деталей. Ключи разделяю … Википедия
Винт (деталь) — У этого термина существуют и другие значения, см. Винт. Винт 6 32 (UTS) с шестигранной … Википедия
Винт — (от нем. Gewinde нарезка, резьба, через польск, gwint) деталь машины цилиндрической, реже конической, формы с винтовой поверхностью или деталь с винтовыми лопастями. Различают группы В.: непосредственно взаимодействующие с внешней, или… … Большая советская энциклопедия
ГОСТ 27017-86: Изделия крепежные. Термины и определения — Терминология ГОСТ 27017 86: Изделия крепежные. Термины и определения оригинал документа: 37. Буравчик Резьбовой конической конец шурупа, служащий для нарезания резьбы в деревянном или пластмассовом изделии при образовании соединения Определения… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Шлиц крепёжного изделия — У этого термина существуют и другие значения, см. Шлиц. Крестообразный шлиц Филлипс Шлиц крепёжного изделия углубление в головке резьбовых … Википедия
Винт (деталь машины) — Винт (от нем. Gewinde нарезка, резьба, через польск. gwint) деталь машин и механизмов цилиндрической формы с головкой на одном конце и резьбой для ввинчивания в одну из соединяемых деталей на другом конце. В зависимости от назначения существуют:… … Википедия
Винт (крепёж) — Винт (от нем. Gewinde нарезка, резьба, через польск. gwint) деталь машин и механизмов цилиндрической формы с головкой на одном конце и резьбой для ввинчивания в одну из соединяемых деталей на другом конце. В зависимости от назначения существуют:… … Википедия
1: — Терминология 1: : dw Номер дня недели. «1» соответствует понедельнику Определения термина из разных документов: dw DUT Разность между московским и всемирным координированным временем, выраженная целым количеством часов Определения термина из… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ 12.2.047-86: Система стандартов безопасности труда. Пожарная техника. Термины и определения — Терминология ГОСТ 12.2.047 86: Система стандартов безопасности труда. Пожарная техника. Термины и определения оригинал документа: 63. n ходовое рукавное разветвление D. n Weg Verteiler Рукавное разветвление для разделения потока по n направлениям … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации