-
121 нанеса
вж. нанасям* * *нанеса̀,нана̀сям гл.2. ( причинявам) cause; ( рана) inflict; ( удар) strike, deliver, deal, land, get in; \нанеса вреди/щети cause damage (to), damage; \нанеса обида/оскърбление на някого insult s.o., offer an insult to s.o.; \нанеса побой на thrash, beat up; юр. assault; \нанеса поражение inflict a defeat on, defeat; \нанеса тежки щети на неприятеля inflict heavy casualties on the enemy; \нанеса удари наляво и надясно lay on, hit out; нанесени са значителни повреди на considerable damage has been done to;3. ( вписвам) enter (names, marks, etc. in a register, etc.), book down, book in; геом. project (s.th. on s.th.); \нанеса бележки върху книга (по белите полета) make notes in the margin, make marginal notes; \нанеса нещо на карта plot s.th. on a map;\нанеса се (в жилище) move in.* * *вж. нанасям -
122 обиколя
вж. обикалям* * *обиколя̀,обика̀лям гл.1. ( ходя от място на място) go about; ( ходя около) go/walk round; (за самолет) circle; (с кола) drive round; ( страна, район) tour, make a tour of, travel over, make the round of; (за лекар) make the rounds; go o.’s rounds; \обиколя градина make a round of a garden; \обиколя магазините wander about the shops; hunt through the shops; \обиколя много ( правя голям завой) go a long way round; \обиколя музей tour round a museum; \обиколя от ръка на ръка circulate from hand to hand; \обиколя по покупки go on a shopping round; тръгвам да \обиколя set off;2. ( заобикалям, обкръжавам) surround; encircle;3. ( движа се около) go/circle round; (за река) flow round; път, който (много) обикаля a roundabout way;4. ( пътувам) get about, ( скитам) wander (about), roam; \обиколя страна travel round a country, tour a country, ( скитам) knock about;5. ( навестявам, спохождам) go round to see (s.o.); drop in (on s.o.);6. ( ухажвам) court; woo;7. ( навъртам се) hang/stand around.* * *вж. обикалям -
123 отбия
вж. отбивам* * *отбѝя,отбѝвам гл.1. ( отклонявам) turn aside, deflect; ( река) divert, redirect, turn into a new channel; divert the water of; \отбия някого от пътя му make s.o. turn off the road; прен. lure s.o. from his path;2. ( отблъсквам) beat off/back, drive back, repel; parry, foil; repulse; \отбия удар parry a blow;3. ( удържам) deduct, knock off, keep back (from);\отбия се 1. turn off/aside, deviate; \отбия се надясно/наляво turn to the right/left; \отбия се от пътя pull off the road, turn aside from the way, turn out of the way; \отбия се от пътя си turn out of o.’s way, turn from o.’s course; (за кораб) deviate from its course;2. ( посещавам за кратко време) look in, drop in, call in, turn in, nip in, stop by, pop in; \отбия се в Бургас touch at Bourgas; \отбия се в пристанище (за кораб) call/stop at a port, put to port; \отбия се да взема някого call for s.o.; \отбия се у call in on s.o./at s.o.’s house; • \отбия военната си служба serve o.’s time as a soldier; \отбия грижата си за get … off o.’s hands; \отбия си грижата do o.’s part/bit; \отбия задължение discharge o.s. of an obligation; отбих една голяма грижа that’s a great weight/a load off my mind/chest.* * *вж. отбивам -
124 отнасям
1. (занасям) take, carry, ( за превозно средство) take, drive2. take/carry away(за вода) bear/carry away/off(за вятър) blow/carry away, whiffle(покрив-за вятъра) blow off(за болест) carry offотнасям бързо whip/whisk off(задигам) carry off/away, walk off with, make off/away with, filch, pinchотнасям на носилка carry off on a stretcherотнасям посеви wash away cropsотнасям мост sweep away a bridgeбивам отнесен от вълните drift out to sea3. прен. refer, relate, assign (to)отнасям въпрос до refer a question/matter toотнасям въпрос до съда bring a case to courtотнасям към дадена категория assign to a categoryотнасям към даден вид биол, relate to a speciesотнасям боя get a lickingотнасям ce4. (обръщам се) apply, address o.s. ( към to)действувам, без да се отнасям до act without reference to5. (свързан съм) have to do (with), apply, refer (to); concernотнасям се до/за have a bearing on, be relative/relevant to, have to do with; involveотнасям се пряко до have a direct bearing onтова се отнася за тебе that applies to/concerns you, that is meant for youтова не се отнася до мене that has nothing to do with me; that does not concern meсъщото се отнася и до the same holds true (in respect) ofколкото се отнася до in regard to, with respect to, as far as... is concernedза какво се отнася? what is it (all) about?6. (имам дадено отношение към, държа се с) treat, behave to (wards)отнасям се критично/скептично/обек-тивно/с недоверие/с презрение към be critical/sceptical/objective/distrustful/contemptuous ofотнасям се несериозно към make light ofотнасям се добре с treat (s.o.) well/kindlybe nice to (s.o.)отнасям се зле с treat (s.o.) badly, be unfriendly, use illотнасям се справедливо с be fair to, do justice toотнасям се със съчувствие към be in sympathy with, sympathize withотнасям се с доверие към repose/put o.'s trust inотнасям се строго към treat severely, be severe in o.'s treatment ofотнасям се грубо към treat roughly, ( малтретирам) manhandle, pull aboutотнасям се снизходително към treat condescendingly, patronizeотнасям се с пренебрежение към run downотнасям се с някого като с равен/с приятел treat s.o. as an equal/like a friendумея да се отнасям с деца н пр. have a way with children etc.отнасяй се с хората, така, както искаш да се отнасят с тебе do as you would be done by* * *bear off; bring away; carry away; drift (за река); refer (прен.); relate (към категория); sweep away (за вълни)* * *1. (за болест) carry off 2. (за вода) bear/carry away/off 3. (за вълни и) wash away, (за течение) drift, (от палуба на кораб - за вълна) sweep/wash overboard 4. (за вятър) blow/carry away, whiffle 5. (задигам) carry off/away, walk off with, make off/away with, filch, pinch 6. (занасям) take, carry, (за превозно средство) take, drive 7. (имам дадено отношение към, държа се с) treat, behave to(wards) 8. (обръщам се) apply, address o. s. (към to) 9. (покрив - за вятъра) blow off 10. (свързан съм) have to do (with), apply, refer (to);concern 11. (спадам) belong, pertain, be related (към to) 12. 1 13. 10 14. 11 is. to 15. 12 as 16. 13 is to 17. 7 се отнася към 18. 8 както 19. 9 към 20. be nice to (s. о.) 21. take/ carry away 22. ОТНАСЯМ (въпрос) за разрешение remit (to) 23. ОТНАСЯМ ce 24. ОТНАСЯМ ce строго към treat severely, be severe in o.'s treatment of 25. ОТНАСЯМ боя get a licking 26. ОТНАСЯМ бързо whip/whisk off 27. ОТНАСЯМ въпрос до refer a question/matter to 28. ОТНАСЯМ въпрос до съда bring a case to court 29. ОТНАСЯМ към даден вид биол, relate to a species 30. ОТНАСЯМ към дадена категория assign to a category 31. ОТНАСЯМ мост sweep away a bridge 32. ОТНАСЯМ на носилка carry off on a stretcher 33. ОТНАСЯМ посеви wash away crops 34. ОТНАСЯМ се грубо към treat roughly, (малтретирам) manhandle, pull about 35. ОТНАСЯМ се до/за have a bearing on, be relative/relevant to, have to do with;involve 36. ОТНАСЯМ се добре с treat (s. o.) well/kindly 37. ОТНАСЯМ се зле с treat (s.o.) badly, be unfriendly, use ill 38. ОТНАСЯМ се критично/скептично/обек-тивно/с недоверие/с презрение към be critical/ sceptical/objective/distrustful/contemptuous of 39. ОТНАСЯМ се несериозно към make light of 40. ОТНАСЯМ се пряко до have a direct bearing on 41. ОТНАСЯМ се с доверие към repose/put o.'s trust in 42. ОТНАСЯМ се с някого като с равен/с приятел treat s.o. as an equal/like a friend 43. ОТНАСЯМ се с пренебрежение към run down 44. ОТНАСЯМ се снизходително към treat condescendingly, patronize 45. ОТНАСЯМ се справедливо с be fair to, do justice to 46. ОТНАСЯМ се със съчувствие към be in sympathy with, sympathize with 47. бивам отнесен от вълните drift out to sea 48. действувам, без да се ОТНАСЯМ до act without reference to 49. за какво се отнася? what is it (all) about? 50. който (не) се отнася до (ir)relevant to 51. колкото се отнася до in regard to, with respect to, as far as... is concerned 52. не ce ОТНАСЯМ до/за have no reference to 53. отнасяй се с хората, така, както искаш да се отнасят с тебе do as you would be done by 54. прен. refer, relate, assign (to) 55. същото се отнася и до the same holds true (in respect) of 56. това не се отнася до мене that has nothing to do with me;that does not concern me 57. това се отнася за тебе that applies to/concerns you, that is meant for you 58. умея да се ОТНАСЯМ с деца н пр. have a way with children etc. -
125 плитчина
mud-bank; shallow; shoalзасядам на плитчина run agroundизтеглям от плитчина (кораб) set afloat* * *плитчина̀,ж., -ѝ mud-bank; shallow; shoal; (на река) bar; засядам на \плитчинаа run aground; изтеглям от \плитчинаа ( кораб) set afloat.* * *bank; mud-bank; shoal{`SOxl}* * *1. mud-bank;shallow;shoal 2. засядам на ПЛИТЧИНА run aground 3. изтеглям от ПЛИТЧИНА (кораб) set afloat -
126 превозя
-
127 преливам
(вино) decantмед. transfuse, make a transfusionводата прелива от тенджерата the water in the pot is brimming/spilling overсърцето ми прелива от радост my heart swells/is brimming over with joy3. тех. (отливам отново) re-castпреливам от пусто в празно mill the wind, draw water in a sieve, thrash over old strawпреливам се (за цветове) gradate, shade, grade; play(едно в друго-за значение) shade off/merge into one another.; drink too much, overdrink* * *прелѝвам,гл.1. ( наливам) pour (from one vessel into another); ( вино) decant; мед. transfuse, make a transfusion;2. ( препълвам се) overflow, flow over the edge, brim (over), run over, spill over, overtop, overspill (в into); сърцето ми прелива от радост my heart swells/is brimming over with joy;\преливам се (за цветове) gradate, shade, grade; play; ( едно в друго за значение) shade off/merge into one another; • \преливам от пусто в празно mill the wind, draw water in a sieve, thrash over old straw.* * *brim; pour (наливам); infuse; melt (се); gradate (се); shade (се); overbrim: This river преливамs each spring. - Тази река прелива всяка пролет.; overrun; transfuse* * *1. (вино) decant 2. (едно в друго - за значение) shade off/merge into one another.;drink too much, overdrink 3. (наливам) pour (from one vessel into another) 4. (препълвам се) overflow, brim (over), run over. spill over, overspill (в into) 5. mex. (отливам отново) re-cast 6. ПРЕЛИВАМ от пусто в празно mill the wind, draw water in a sieve, thrash over old straw 7. ПРЕЛИВАМ се (за цветове) gradate, shade, grade;play 8. водата прелива от тенджерата the water in the pot is brimming/ spilling over 9. мед. transfuse, make a transfusion 10. сърцето ми прелива от радост my heart swells/is brimming over with joy -
128 претърсвам
1. search, look/go through(претършувам) rummage, ransackпретърсиха щателно гората they combed the forest2. (покрив) relay (tiles on a roof)* * *претъ̀рсвам,гл. search, look/go through, scour; ( човек) (body-)search; разг. frisk; амер. shake down ( езеро, река) drag; ( претършувам) rummage, ransack; полицията претърси района the police made a sweep through the area; претърсиха щателно гората they combed the forest.* * *search; look through; hunt{hXnt}; ransack* * *1. (покрив) relay (tiles on a roof) 2. (претършувам) rummage, ransack 3. search, look/go through 4. претърсиха щателно гората they combed the forest
См. также в других словарях:
Река Воркута — Содержание 1 География 2 Живая природа 3 Транспорт 4 Этноним … Википедия
река — водный поток сравнительно больших размеров, как правило, постоянный (в ряде районов на отдельных участках временно пересыхающий или перемерзающий), текущий в выработанном им русле, питающийся за счёт стока с его водосбора. К гл. характеристикам… … Географическая энциклопедия
Река Белая — Река Белая: Белая река, приток Дебеда. Белая река, приток Ангары. Белая река, приток Камы. Белая река, приток Кубани. Белая река, приток Лугани. Белая река, приток Чарыша. Белая река, приток Индиги. Белая река, приток Сунгачи. Белая река … Википедия
Река Святого Лаврентия — Saint Lawrence River, Fleuve Saint Laurent … Википедия
Река Св. Лаврентия (река в Канаде) — Река Святого Лаврентия Saint Lawrence River, Fleuve Saint Laurent Протекает по территории провинциям Онтарио и Квебек Исток о … Википедия
река — РЕКА1, и, вин. реку и реку, мн реки, рек, дат. рекам и рекам, тв. реками и реками, предл. о реках и в реках, ж Естественный значительный и непрерывный водный поток, текущий в разработанном им русле от истока к устью, берущий поверхностные или… … Толковый словарь русских существительных
РЕКА — Важный мифологический символ, элемент сакральной топографии. В ряде мифологий, прежде всего шаманского типа, в качестве некоего «стержня» вселенной, мирового пути, пронизывающего верхний, средний и нижний миры, выступает т. н. космическая (или… … Энциклопедия мифологии
Река Св. Лаврентия — Река Святого Лаврентия Saint Lawrence River, Fleuve Saint Laurent Протекает по территории провинциям Онтарио и Квебек Исток о … Википедия
Река Хронос — незавершённый цикл романов и повестей Кира Булычёва, написанный в 1992 2003 годах. В цикл входят шесть романов, написанных в жанре альтернативной истории и криптоистории и четырёх детективных повестей. Содержание 1 Сюжет цикла 2 Состав цикла … Википедия
Река Матча — берет начало из Зеравшанского ледника на высоте 2800 метров и устремляется на запад. Узкая горная теснина, по дну которой она мчится, образована склонами двух параллельно протянувшихся хребтов: Зеравшанского и Туркестанского. Название Матча… … Энциклопедия туриста
река — реки, вин. реку, мн. реки, рекам–рекам, жен. 1. Постоянный водоем, представляющий собою естественный сток воды от истока вниз до устья, значительный по своим размерам. Советская власть соединила две русские реки, Москву и Волгу, каналом Москва… … Толковый словарь Ушакова