-
21 without rhyme or reason
1) бессмысленно, без всякого смысла; ≈ ни складу ни ладу; ни к селу ни к городу (тж. neither rhyme nor reason или there is no rhyme or reason) [neither rhyme nor reason шекспировское выражение; см. цитату]Rosalind: "But are you so much in love as your rhymes speak?" Orlando: "Neither rhyme nor reason can express how much." (W. Shakespeare, ‘As You Like It’, act III, sc. 2) — Розалинда: "Неужели вы так страстно влюблены, как говорят ваши стихи?" Орландо: "Ни стихи, ни ум человеческий не в силах выразить, как страстно." (перевод Т. Щепкиной-Куперник)
Dromio of Syracuse: "Was there ever any man thus beaten out of season. When in the why and the wherefore is neither rhyme nor reason? " (W. Shakespeare, ‘The Comedy of Errors’, act II, sc. 2) — Дромио Сиракузский: "Ну били ли кого-нибудь так, ни за что в награду? В таких "за что" и "почему" ни складу нет, ни ладу. " (перевод А. Некора)
Nowadays when a play is badly constructed, when its people act without rhyme or reason... we sit up and say it has atmosphere. (W. S. Maugham, ‘Don Fernanda’, ch. VIII) — В наше время, когда пьеса плохо построена, когда поступки действующих лиц абсолютно бессмысленны, мы говорим: пьеса хорошо передает атмосферу эпохи.
This proceeding of Poirot's in respect of the cocoa puzzled me intensely. I could see neither rhyme nor reason in it. (A. Christie, ‘The Mysterious Affair at Styles’, ch. VIII) — Отношение Пуаро к какао поставило меня в тупик. Его поведение было необъяснимо.
...it just seems so incongruous for the first citizen of California to gamble over a Senatorial seat with a political adventurer. There is no rhyme or reason in it. (I. Stone, ‘Immortal Wife’, ch. 98) —...так нелепо, когда первый гражданин Калифорнии и политический авантюрист разыгрывают места в сенате. Не лезет ни в какие ворота.
2) ни с того ни с сего; ≈ за здоро/ во живёшьWhen she received it, who had long received no letters... she... sobbed, laughed, clasped her hands on her breast, and without rhyme or reason began singing... (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘The Bright Side’) — Получив письмо, миссис Гергардт, которая так долго не получала никаких вестей... стала рыдать, смеяться, прижимать письмо к груди и вдруг совершенно неожиданно запела...
Not only was she engaged to be married, the wedding day had been set... when suddenly, without rhyme or reason, she breaks the whole thing off in favour of a total stranger. (A. J. Cronin, ‘The Judas Tree’, part II, ch. V) — Моя дочь не только была обручена, но и был назначен даже день ее свадьбы... И вдруг совершенно неожиданно, как говорится, ни с того ни с сего она все порвала, причем ради совершенно незнакомого человека.
Without any rhyme or reason it came to me suddenly that I didn't care about it any more. (P. H. Johnson, ‘The Survival of the Fittest’, part III, ch. IV) — Вдруг неизвестно почему я почувствовала, что Кит мне совершенно безразличен.
-
22 Eintracht
-
23 leben
жить. am Leben sein auch быть живы́м. in Verbindung mit Zeitangaben auch прожи́ть pf. wohnen: offiz прожива́ть. jd. hat nicht mehr lange zu leben кому́-н. уже́ недо́лго жить (оста́лось). ich wollte, er lebte noch я хоте́л бы, что́бы он ещё был в живы́х. jdn. leben lassen оставля́ть /-ста́вить кого́-н. в живы́х. man lebt nur einmal! живёшь то́лько раз ! leben Sie denn noch? вы ещё жи́вы ? es ist eine Lust zu leben! жить - одно́ удово́льствие ! frei und ungebunden leben жить свобо́дно, ниче́м не свя́занным. gesund leben вести́ здоро́вый о́браз жи́зни. kärglich leben едва́ своди́ть концы́ с конца́ми, с хле́ба на квас перебива́ться. herrlich und in Freuden < froh und glücklich> leben жить припева́ючи. seiner Gesundheit leben забо́титься то́лько о своём здоро́вье, дрожа́ть над свои́м здоро́вьем. seinem Genuß leben жить в своё удово́льствие. nur für sich leben жить то́лько для себя́ (одного́). still für sich leben жить за́мкнуто. in dem Glauben [in der Hoffnung] leben, daß … жить ве́рой [в наде́жде], что … von der Erinnerung leben жить воспомина́нием. wie im tiefsten Frieden leben жить в усло́виях по́лного ми́ра. hier läßt es sich leben здесь мо́жно непло́хо жить <здесь непло́хо живётся>. hier lebt es sich prächtig здесь мо́жно замеча́тельно жить. hier lebt es sich angenehm здесь живётся хорошо́ <прия́тно>. zu leben wissen уме́ть (по)жи́ть. gut [schlecht] mit jdm. leben жить в ладу́ [не в ладу́] с кем-н. | von etw. leben a) sich ernähren жить чем-н. b) seinen Lebensunterhalt bestreiten: von Gehalt, Rente, Prozenten, best. Summe жить на что-н. von seiner Hände Arbeit leben жить свои́м трудо́м. nichts zu leben haben не име́ть ничего́ на жизнь. wovon willst du leben? на что ты бу́дешь жить ? man muß zu leben haben на́до име́ть что́-нибудь на жизнь. nicht genug zu leben haben недоста́точно име́ть на жизнь <для жи́зни>. er hatte kaum zu leben у него́ почти́ ничего́ не́ было на жизнь <для жи́зни>. gut leben gut essen хорошо́ пита́ться | etw. lebt in aller Munde о чём-н. все говоря́т. für jdn./etw. <jdm./einer Sache> leben sein Leben widmen жить для кого́-н. чего́-н. <кем-н./чем-н.>. für seine Kinder leben жить для свои́х дете́й <свои́ми детьми́> | im Wald lebt und webt alles в лесу́ всё по́лно жи́зни. das Bild lebt карти́на как жива́я, карти́на живёт | lebend Blumen, Sprachen, Inventar живо́й. die noch lebenden Nachkommen живы́е пото́мки. lebend oder tot einfangen, herbringen живы́м или мёртвым. jdn. lebend antreffen застава́ть /-ста́ть кого́-н. в живы́х. er weilt nicht mehr unter den lebenden его́ уже́ нет в живы́х leben und leben lassen жить (самому́) и дава́ть жить други́м. weder leben noch sterben können a) sehr krank sein чу́вствовать [ус] себя́ из рук вон пло́хо b) materiell sehr schlecht gestellt sein жить впро́голодь. für etw. leben und sterben вкла́дывать /-ложи́ть ду́шу во что-н. es lebe! да здра́вствует ! es lebe der 1. Mai [die Freiheit]! да здра́вствует Пе́рвое ма́я [свобо́да]! er lebe hoch! <er soll leben!> за его́ здоро́вье ! lebe wohl! проща́й ! -
24 uneins
1) ( sich) uneins sein verschiedener Meinung sein расходи́ться разойти́сь во мне́ниях <во взгля́дах>, быть ра́зного мне́ния. sich in etw. uneins sein быть ра́зного мне́ния о чём-н. <по чему́-н.>2) ( miteinander) uneins sein sich streiten ссо́риться, быть не в ладу́ друг с дру́гом. mit sich uneins sein быть не в ладу́ с сами́м собо́й -
25 Unfriede(n)
раздо́р. Unfriede(n) in der Familie семе́йный разла́д <раздо́р>. in Unfriede(n) auseinandergehen < sich trennen> расходи́ться разойти́сь, поссо́рившись друг с дру́гом. Unfriede(n) hineintragen вноси́ть /-нести́ раздо́р. (mit jdm.) in Unfriede(n) leben жить не в ладу́ <в раздо́ре> (с кем-н.). Unfriede(n) stiften се́ять по- раздо́р. zwischen ihnen herrscht Unfriede(n) они́ живу́т не в ладу́ друг с дру́гом -
26 склад
I муж.
1) (помещение) warehouse (товарный) ;
storehouse;
depot воен.;
мн. storage facilities временный полевой склад ≈ dump воен. таможенный склад ≈ bonded warehouse склад боеприпасов ≈ ammunition depot/dump базовый склад ≈ depot воен.
2) store (запас) ;
a lot of (большое количество) II муж. (характер) constitution, disposition, turn;
breed;
way (of life) люди особого склада ≈ people of a particular stamp/quality/mentality, people of a special mould склад ума ≈ cast/turn of mind ни складу ни ладуstorehouse -
27 neither rhyme nor reason
-
28 tune
tune [tju:n]1. n1) мело́дия, моти́в; напе́в2) строй, настро́енность;the piano is in (out of) tune пиани́но настро́ено (расстро́ено)
3) гармо́ния, согла́сие;to be in tune with smth. гармони́ровать с чем-л.
;to be out of tune (with) идти́ вразре́з (с чем-л.), быть не в ладу́ (с кем-л.)
4) настрое́ние;to be in tune for smth быть настро́енным на что-л.
5) уст. тон, звук◊to sing another tune, to change one's tune перемени́ть тон; заговори́ть по-ино́му
;to call the tune задава́ть тон
;to the tune of в разме́ре; на су́мму
2. v1) настра́ивать ( инструмент)3) приспоса́бливать (к чему-л.); приводи́ть в соотве́тствие (с чем-л.)4) звуча́ть; петь, игра́ть5) соотве́тствовать, гармони́ровать (with)tune in настра́ивать приёмник;he tuned in to Radio 2 он настро́ил приёмник на волну́ «Ра́дио-2»
;a) настра́ивать инструме́нты;б) нала́дить, отрегули́ровать маши́ну;в) запе́ть, заигра́ть;г) шутл. запла́кать ( о ребёнке) -
29 rhyme
1. [raım] n стих.1. рифмаmale /masculine/ rhyme - мужская рифма
female /feminine/ rhyme - женская рифма
perfect /rich/ [imperfect] rhyme - точная /полная/ [неточная /неполная/] рифма
single [double, triple] rhyme - односложная [двусложная, трёхсложная] рифма
rhyme to the eye - неточная рифма (основанная на совпадении орфографии, но не произношения)
a poem with rhymes, a poem written in rhyme - рифмованное стихотворение
2. 1) рифмованный стих, рифмаto put smth. into rhyme - облечь что-л. в стихотворную форму
2) pl стихи, поэзияa maker of rhymes - а) поэт; б) рифмоплёт
3. редк. ритмin rhyme to smth. - в тон чему-л.
♢
neither rhyme nor reason - ни складу ни ладу2. [raım] vwithout rhyme or reason - а) = neither rhyme nor reason; б) ни с того ни с сего
1. 1) рифмовать2) рифмоваться, служить рифмой❝seen❞ and ❝been❞rhyme - seen и been - это рифма2. слагать, сочинять рифмованные стихиto rhyme smb. to death - досаждать /надоедать/ кому-л. (рифмованными) стихами; уморить кого-л. чтением стихов
-
30 Eintracht
f =единодушие, согласиеEintracht stiften — устанавливать мир ( между спорящими)in bester Eintracht leben — жить в мире и согласии, жить в ладу, жить душа в душу••Eintracht macht stark ≈ посл. в единении сила -
31 Harmonie
f =,..nienгармония, благозвучие, стройность, согласиеin schönster Harmonie leben — жить в полном согласии ( в полном ладу) -
32 reimen
1. vt 2. vi 3. (sich)1) рифмоваться2) перен. гармонировать, сочетатьсяdas reimt sich nicht ( zusammen), das reimt sich wie Fastnacht und Karfreitag — это совершенно не вяжется одно с другимreime dich oder ich fresse dich — хочешь не хочешь, а рифмуйся, ни складу ни ладу ( о плохих стихах) -
33 Sinn
m -(e)s, -e1) ощущение; чувствоseine fünf (шутл. seine sieben) Sinne beisammen haben — быть в здравом уме и твёрдой памяти; не терять здравого смысла; вести себя благоразумно; быть внимательнымseiner (fünf) Sinne nicht mächtig sein — не владеть собой ( своими чувствами)mit den Sinnen wahrnehmen — воспринимать органами чувств3) сознание, разум; помыслыmein Sinn steht danach — я стремлюсь к этому, это меня привлекает, я мечтаю об этомmein Sinn steht jetzt nicht danach — я об этом теперь не думаю, у меня теперь другие заботыihm blieben fast die Sinne stehen — он растерялся, он оторопел (от радости, волнения и т. п.)das war mein Sinn — таково было моё намерение ( желание)seinen Sinn auf etw. (A) richten — думать, размышлять о чём-л.anderen Sinnes werden — изменить своё мнение( свои намерения, свои планы); передуматьeines Sinnes sein — быть одного мнения, сходиться во мнениях (с кем-л.); разделять одни и те же взгляды ( убеждения)auf seinem Sinn beharren ( bestehen, bleiben) — упорствовать в своём решении; настаивать на своёмj-m etw. aus dem Sinn reden ( bringen) — отговорить кого-л. от чего-л.etw. im Sinn haben — намереваться что-л. сделатьBöses im Sinne haben — замышлять ( затевать) недоброеwas hat er im Sinne? — что у него на уме?, что он замышляет?der Plan liegt mir im Sinn — я (всё время) думаю об этом планеdas kommt mir in den Sinn — я вспоминаю, мне приходит на умein Gedanke kam mir in den Sinn ( fuhr mir durch den Sinn), es ging mir durch den Sinn — мне пришла в голову мысль, у меня мелькнула мысльdas will mir nicht (recht) in den Sinn — это не умещается в моей голове, я не могу этого понятьer dachte in seinem Sinne, daß... — про себя он думал, что...etw. nach eigenem Sinne machen ( tun) — делать что-л. по-своемуdas ist recht ( ganz) nach meinem Sinn — это совсем в моём духе ( в моём вкусе)ohne Sinn und Verstand sein, weder Sinn noch Verstand haben — быть лишённым всякого смысла; ни складу ни ладу; ни ума ни разумаj-n von Sinnen bringen — свести с ума кого-л.von Sinnen kommen — сойти с ума4) смысл, значениеder Sinn wahrer Kultur — сущность истинной культурыes hat keinen Sinn — не имеет смысла, нет смысла; нелепоein Wort in seinem eigentlichen ( übertragenen) Sinn — слово в его прямом ( в переносном) значении5) склонность; понимание (чего-л.), вкус (к чему-л.)Sinn für das Schöne — чувство ( понимание) прекрасногоSinn und Geschick zu etw. (D) besitzen( haben) — разбираться ( знать толк) в чём-л., обладать сноровкой в чём-л.(keinen) Sinn für etw. (A) haben — (не) интересоваться чем-л.; (не) понимать, (не) любить что-л.; (не) разбираться в чём-л.6) направление ( вращения)••williger Sinn hat flinke Beine — посл. была бы охота - найдём доброхотаjeder hat seinen Sinn für sich — посл. у каждого свой ум, каждый живёт своим умом -
34 Uneinigkeit
f =, -enнесогласие, разногласие; разлад, размолвка; ссораin Uneinigkeit mit j-m leben — жить не в ладу с кем-л. -
35 Unfriede
-
36 Unfrieden
-
37 лад
м1) (согласие, мир) Eintracht fбыть не в ладах с кем-либо — mit j-m schlecht stehen (непр.) vi2) муз. ( тональность) Tonart f3) муз. (поперечное деление на грифе) Bund m (умл.)4) (способ, манера) Weise f, Art f••настроиться на другой лад — sich umstellen -
38 лад
лад м 1. (согласие, мир) Eintracht f жить в ладу in Eintracht leben vi быть не в ладах с кем-л. mit jem. schlecht stehen* vi 2. муз. (тональность) Tonart f c 3. муз.( поперечное деление на грифе) Bund m 1a* 4. (способ, манера) Weise f c, Art f c на свой лад auf seine Art на все лады auf jede Art und Weise а дело идёт на лад die Sache geht in Ordnung; die Sache kommt in Schwung дело не идёт на лад die Sache will nicht recht gehen настроиться на другой лад sich umstellen -
39 coq-à-l'âne
-
40 se tirailler
ссориться, жить не в ладу
См. также в других словарях:
ладу — сущ., кол во синонимов: 2 • лава (20) • ладус (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ЛАДУ (ЛАДУС) — [индонез.], Van Bemmelen, 1949, син. термина лавина раскаленная. Геологический словарь: в 2 х томах. М.: Недра. Под редакцией К. Н. Паффенгольца и др.. 1978 … Геологическая энциклопедия
Ладу нет — с кем. Устар. Прост. Не управиться, не сладить с кем либо. Хоть я и люблю удалых коней, ну да если он в самом деле такой зверь, что с ним и ладу нет? Да, брат, больно лих (М. Загоскин. Юрий Милославский) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Ладу не брать — См. Лад не брать … Большой словарь русских поговорок
Ладу не даваться — Сиб. Не обращать внимания на кого л.; держаться гордо. СФС, 98; ФСС, 53 … Большой словарь русских поговорок
ЛАДУ́ХИН Николай Михайлович — Николай Михайлович (18601918), муз. теоретик, педагог. Ученик С. И. Танеева. Работы по теории музыки, сб. сольфеджио (сохраняются в совр. пед. практике). Муз. соч. С 1886 преподавал в Моск. конс. (с 1904 проф.) … Биографический словарь
нет ни складу ни ладу — нескладный, недружный, неслаженный, ни складу ни ладу, несогласованный, нестройный Словарь русских синонимов. нет ни складу ни ладу прил., кол во синонимов: 6 • недружный (14) • … Словарь синонимов
был не в ладу — прил., кол во синонимов: 15 • бранившийся (75) • был в контрах (19) • был не в ладах (15) … Словарь синонимов
жил не в ладу — прил., кол во синонимов: 15 • бранившийся (75) • был в контрах (19) • был не в ладах (15) … Словарь синонимов
ни складу ни ладу — нескладный, отрывочный, нестройный, недружный, обрывочный, несвязный, спутанный, несогласованный, разорванный, нет ни складу ни ладу, бессвязный, неслаженный Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
жить не в ладу — жил не в ладах, конфликтовать, жить как кошка с собакой, быть в контрах, царапаться, ругаться, браниться, цапаться, быть не в ладу, грызться, ссориться, воевать, вздорить, не ладить, быть не в ладах Словарь русских синонимов … Словарь синонимов