-
1 Offspring of the common people
Выходец из народаDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Offspring of the common people
-
2 rahvaanmies
rahvaanmies простой человек, выходец из народа, выходец из простого народа
простой человек, выходец из народа, выходец из простого народа -
3 kansanmies
yks.nom. kansanmies; yks.gen. kansanmiehen; yks.part. kansanmiestä; yks.ill. kansanmieheen; mon.gen. kansanmiesten kansanmiehien; mon.part. kansanmiehiä; mon.ill. kansanmiehiinkansanmies простой человек (близкий к народу живущий его интересами) kansanmies человек из народа, выходец из народа
человек из народа, выходец из народа ~ простой человек (близкий к народу живущий его интересами) -
4 rahvaanmies
простой человек, выходец из народа, выходец из простого народа -
5 калык
калыкГ.: халык1. народ, людиМарий калык марийский народ;
совет калык советский народ;
калык кокласе келшымаш дружба между народами.
Олыкышто кызыт тугай пудыранчык, калык тунар шыдешкен, изиш тудым тарваташ гын, тышке толын, земский начальникет, Панкрат Иванычет чыла пытарен кертеш. С. Чавайн. На лугах сейчас такая суматоха, народ настолько озлоблен, что если его чуть-чуть тронуть, он, придя сюда, покончит со всеми, и с земским начальником, и Панкрат Иванычем.
Уло калык шӱлалта гын, тӱтан мардеж тарвана. Калыкмут. Выдохнет весь народ – поднимется буря.
2. народность, нацияИзи (тыгыде) калык-влак малые народности.
Кажне калыкын шке мурыжо уло, кажне калыклан шке мурыжо шерге. М. Рыбаков. У каждого народа есть своя песня, для каждой нации дорога своя песня.
Вет мемнан элыште тӱрлӧ калык ила. С. Эман. Ведь в нашей стране живут люди разных национальностей.
3. народ, население, жителиОласе калык городское население;
пашам ыштен кертше калык трудоспособное население.
Йошкар-Олан уремлаже, вокзалже калык дене теме. К. Коряков. Улицы Йошкар-Олы, вокзал наполнились народом.
Ял калыкын илышыже оласе илыш дек лишемеш. «Мар. ком.» Жизненный уровень деревенского населения приближается к жизненному уровню городского населения.
4. народ, трудящиеся; основная трудовая масса населения страны, в эксплуататорских государствах – угнетаемая господствующими классамиКалык гыч лекше выходец из народа;
пашазе калык трудовой народ.
Шемер калык шке эрыкше да праваже верч кучедалаш кынелын. «Ончыко» Трудящиеся поднялись на борьбу за свою свободу и за свои права.
Нуно шемер калыкым поян кид гыч утарышаш верч кучедалыт. И. Васильев. Они борются за освобождение трудящихся из-под гнёта.
5. народ, публика, зрители, слушатели, присутствующиеСӱан калык участники свадьбы;
ончышо калык зрители.
Сӱӓн калык тыгай сӱретым ужын, ӧрмалген шогале. В. Иванов. Увидев такую картину, участники свадьбы растерялись.
(Пазарыште) калык куткыла шолеш. К. Коряков. На базаре народ кишит, как в муравейнике.
6. в поз. опр. народный; относящийся к народу, принадлежащий народуКалык искусство народное искусство;
калык муро народная песня.
Ну, йӧра, ондак Лиза калык хорышто яра ыштымылан сыра ыле. К. Коршунов. Ну, ладно, раньше Лиза злилась за бесплатную работу в народном хоре.
Калык творчество Ипайын творчествыштыже кугу верым налеш. М. Казаков. Большое место в творчестве Ипая занимает народное творчество.
7. в поз. опр. народный; государственный, принадлежащий странеШкат паледа, чодыра калык озанлыклан кӱлеш. В. Исенеков. Сами знаете, лес нужен народному хозяйству.
Но калык поянлыкым толышым пераш кӱлеш кид гыч тазан. Ю. Чавайн. Но грабителей народного хозяйства надо сильно бить по рукам.
8. в поз. опр. народный; избранный народом, осуществляемый представителями народаКалык депутат народный депутат;
калык контроль народный контроль;
калык заседатель народный заседатель.
Кум арня гыч калык суд гыч мыланем кагазым конден пуышт. М.-Ятман. Через три недели мне принесли бумагу из народного суда.
9. в поз. опр. народный (в почётных званиях)Калык артист народный артист;
калык туныктышо народный учитель;
калык писатель народный писатель.
В. Горохов – Марий ССР-ын калык артистше. «Мар. ком.» В Горохов – народный артист Марийской ССР.
-
6 калык
Г. ха́лык1. народ, люди. Марий калык марийский народ; совет калык советский народ; калык кокласе келшымаш дружба между народами.□ Олыкышто кызыт тугай пудыранчык, калык тунар шыдешкен, изиш тудым тарваташ гын, тышке толын, земский начальникет, Панкрат Иванычет чыла пытарен кертеш. С. Чавайн. На лугах сейчас такая суматоха, народ настолько озлоблен, что если его чуть-чуть тронуть, он, придя сюда, покончит со всеми, и с земским начальником, и Панкрат Иванычем. Уло калык шӱлалта гын, тӱтан мардеж тарвана. Калык мут. Выдохнет весь народ – поднимется буря.2. народность, нация. Изи (тыгыде) калык-влак малые народности.□ Кажне калыкын шке мурыжо уло, кажне калыклан шке мурыжо шерге. М. Рыбаков. У каждого народа есть своя песня, для каждой нации дорога своя песня. Вет мемнан элыште тӱрлӧ калык ила. С. Эман. Ведь в нашей стране живут люди разных национальностей.3. народ, население, жители. Оласе калык городское население; пашам ыштен кертше калык трудоспособное население.□ Йошкар-Олан уремлаже, вокзалже калык дене теме. К. Коряков. Улицы Йошкар-Олы, вокзал наполнились народом. Ял калыкын илышыже оласе илыш дек --- лишемеш. «Мар. ком.». Жизненный уровень деревенского населения приближается к жизненному уровню городского населения.4. народ, трудящиеся; основная трудовая масса населения страны, в эксплуататорских государствах – угнетаемая господствующими классами. Калык гыч лекше выходец из народа; пашазе калык трудовой народ.□ Шемер калык шке эрыкше да праваже верч кучедалаш кынелын. «Ончыко». Трудящиеся поднялись на борьбу за свою свободу и за свои права. Нуно шемер калыкым поян кид гыч утарышаш верч кучедалыт. И. Васильев. Они борются за освобождение трудящихся из-под гнёта.5. народ, публика, зрители, слушатели, присутствующие. Сӱан калык участники свадьбы; ончышо калык зрители.□ Сӱӓн калык тыгай сӱретым ужын, ӧрмалген шогале. В. Иванов. Увидев такую картину, участники свадьбы растерялись. (Пазарыште) калык куткыла шолеш. К. Коряков. На базаре народ кишит, как в муравейнике.6. в поз. опр. народный; относящийся к народу, принадлежащий народу. Калык искусство народное иссство; калык муро народная песня.□ Ну, йӧра, ондак Лиза калык хорышто яра ыштымылан сыра ыле. К. Коршунов. Ну, ладно, раньше Ли-за злилась за бесплатную работу в народном хоре. Калык творчество Ипайын творчествыштыже кугу верым налеш. М. Казаков. Большое место в творчестве Ипая занимает народное творчество.7. в поз. опр. народный; государственный, принадлежащий стране. Шкат паледа, чодыра калык озанлыклан кӱлеш. В. Исенеков. Сами знаете, лес нужен народному хозяйству. Но калык поянлыкым толышым Пераш кӱлеш кид гыч тазан. Ю. Чавайн. Но грабителей народного хозяйства надо сильно бить по рукам.8. в поз. опр. народный; избранный народом, осуществляемый представителями народа. Калык депутат народный депутат; калык контроль народный контроль; калык заседатель народный заседатель.□ Кум арня гыч калык суд гыч мыланем кагазым конден пуышт. М.-Ятман. Через три недели мне принесли бумагу из народного суда.9. в поз. опр. народный (в почётных званиях). Калык артист народный артист; калык туныктышо народный учитель; калык писатель народный писатель.□ В. Горохов – Марий ССР-ын калык артистше. «Мар. ком.». В Горохов – народный артист Марийской ССР. -
7 almuesmann
-mannen, -mennвыходец из народа, рядовой представитель народа -
8 almugesmann
-mannen, -mennвыходец из народа, рядовой представитель народа -
9 kansanmies
2) человек из народа, выходец из народа -
10 represent
ˌreprɪˈzent гл.
1) изображать а) быть изображением;
представлять( as - в виде кого-л., чего-л.) Love is represented as a child with a flower. ≈ Любовь изображают в виде ребенка с цветком в руках. This photograph represents my childhood. ≈ На этой фотографии я маленький. Syn: portray, depict б) представлять (кого-л.) (as - как, в качестве кого-л.) ;
показывать (себя) (as - в каком-л. свете) ;
выдавать( себя) (as - за кого-л.) Never represent yourself as perfect. ≈ Никогда не пытайся внушить людям, что ты - само совершенство. Syn: present II
2. в) означать;
символизировать;
олицетворять She represented the ideal of American culture. ≈ В ней воплощается идеал американской культуры. What does that symbol represent? ≈ Что означает этот символ? Syn: typify г) излагать, формулировать;
объяснять, разъяснять How do you intend to represent your ideas to the committee? ≈ Как вы намерены рассказать комитету о ваших идеях? I represented to him that it would be dangerous to do what he suggested. ≈ Я доказал ему, что делать, как он предлагает, опасно. д) исполнять роль( на сцене) Syn: perform
2) быть представителем, представлять (какое-л. лицо или организацию) Our firm is represented in USA by Mr. Smith. ≈ Наш представитель в Соединенных Штатах - мистер Смит. She represented France in the OlympicGames. ≈ Она представляла Францию на Олимпийских Играх.
3) протестовать, выражать протест Syn: protest
2. изображать или представлять (в каком-л. аспекте) ;
разъяснять - the work *s the character of the country в этой работе описывается характер страны - I will * to him the danger he is running я расскажу ему о тех опасностях, которым он подвергается - let me try to * my idea to you in another way /in different terms/ разрешите изложить свою мысль несколько иначе /другими словами/ изображать, рисовать и т. п. - she desired to be *ed as a shepherdess ей хотелось, чтобы художник изобразил ее в виде пастушки быть изображением, изображать - the picture *s a hunting scene картина изображает охотничью сцену обозначать - to * musical sounds by notes обозначать звуки музыки нотами - phonetic signs * sounds фонетические значки изображают звуки - such excuses * nothing to me подобные оправдания ничего для меня не значат олицетворять;
символизировать - the flag *s the nation флаг - символ страны - a movie hero who *s the ideal of our culture киногерой, олицетворяющий идеал современной культуры исполнять роль - the characters he *ed on the stage те характеры, которые он изображал на сцене ставить на сцене - to * a play поставить пьесу на сцене;
сыграть пьесу представлять - all the twelve guilds were *ed in the procession все двенадцать гильдий были представлены в процессии - our firm is *ed in India by Mr.N. представителем нашей фирмы в Индии является г-н Н. - many countries were *ed by their Ambassadors многие страны были представлены своими послами - a genus *ed by two species род, состоящий из двух видов быть представителем, представлять - he *ed the town in Parliament он был представителем города в парламенте - to * one's government in a foreign country представлять свое правительство в одном из иностранных государств - Mps *ing Welsh constituencies члены парламента от валлийских избирательных округов (часто as) изображать (кого-л.) ;
выдавать (за кого-л.) - he *ed himself as an expert он выдавал себя за эксперта;
он изображал специалиста - the candidate was careful to * himself as a man of the people кандидат усиленно подчеркивал, что он выходец из народа - I'm not what you *ed me to be я не таков, каким вы меня изобразили заявлять( протест и т. п.) ;
делать представление - they *ed their grievances to the governor они изложили свои жалобы губернатору - he *ed to the magistrate that the offender was only a child (юридическое) он обратил внимание судьи, что правонарушителю еще нет четырнадцати лет представлять себе;
создавать мысленный образ;
вызывать в памяти соответствовать, заменять, быть эквивалентом represent быть представителем, представлять ( какое-л. лицо или организацию) ~ быть представителем ~ давать сведения о фактах ~ заявлять ~ излагать, формулировать;
объяснять ~ изображать, представлять в определенном свете (as) ~ изображать ~ исполнять (роль) ~ представлять, олицетворять ~ представлять, быть представителем ~ представлять ~ представлять себе ~ символизировать;
означать ~ создавать у другой стороны определенное представление о фактическом положении вещей ~ сообщать, заявлять, давать сведения о фактах, создавать у другой стороны определенное представление о фактическом положении вещей ~ сообщать ~ to the world представлять общественностиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > represent
-
11 represent
[͵reprıʹzent] v1. изображать или представлять (в каком-л. аспекте); разъяснятьthe work represents the character of the country - в этой работе описывается характер страны
I will represent to him the danger he is running - я расскажу ему о тех опасностях, которым он подвергается
let me try to represent my idea to you in another way /in different terms/ - разрешите изложить свою мысль несколько иначе /другими словами/
2. 1) изображать, рисовать и т. п.she desired to be represented as a shepherdess - ей хотелось, чтобы художник изобразил её в виде пастушки
2) быть изображением, изображатьthe picture represents a hunting scene - картина изображает охотничью сцену
3. 1) обозначатьsuch excuses represent nothing to me - подобные оправдания ничего для меня не значат
2) олицетворять; символизироватьa movie hero who represents the ideal of our culture - киногерой, олицетворяющий идеал современной культуры
4. 1) исполнять рольthe characters he represented on the stage - те характеры, которые он изображал на сцене
2) ставить на сценеto represent a play - поставить пьесу на сцене; сыграть пьесу
5. 1) обыкн. pass представлятьall the twelve guilds were represented in the procession - все двенадцать гильдий были представлены в процессии
our firm is represented in India by Mr. N. - представителем нашей фирмы в Индии является г-н Н.
many countries were represented by their Ambassadors - многие страны были представлены своими послами
a genus represented by two species - род, состоящий из двух видов
2) быть представителем, представлятьhe represented the town in Parliament - он был представителем города в парламенте
to represent one's government in a foreign country - представлять своё правительство в одном из иностранных государств
MPs representing Welsh constituencies - члены парламента от валлийских избирательных округов
he represented himself as an expert - он выдавал себя за эксперта; он изображал специалиста
the candidate was careful to represent himself as a man of the people - кандидат усиленно подчёркивал, что он выходец из народа
I'm not what you represented me to be - я не таков, каким вы меня изобразили
7. заявлять (протест и т. п.); делать представлениеthey represented their grievances to the governor - они изложили свои жалобы губернатору
he represented to the magistrate that the offender was only a child - юр. он обратил внимание судьи, что правонарушителю ещё нет четырнадцати лет
8. представлять себе; создавать мысленный образ; вызывать в памяти9. соответствовать, заменять, быть эквивалентом -
12 the candidate was careful to represent himself as a man of the people
Общая лексика: кандидат усиленно подчёркивал, что он выходец из народаУниверсальный англо-русский словарь > the candidate was careful to represent himself as a man of the people
-
13 Mann
m -(e)s, Männer1) мужчинаein greiser Mann — глубокий старикer ist ein Mann in den besten Jahren — он (мужчина) в цвете лет, он (мужчина) в полном расцвете силer ist ein ganzer Mann — он настоящий мужчина, он молодчинаsei ein Mann! — будь мужчиной! (возьми себя в руки)Mann(s) genug sein, um... — иметь достаточно мужества ( решимости) для того, чтобы...sich als Mann zeigen ( bewähren) — показать себя мужчиной, быть мужественнымder Knabe wuchs zum Manne heran — мальчик превратился во взрослого мужчину2) муж; супругein treusorgender Mann — нежный ( заботливый) супругsie ist der Mann im Hause — она глава домаeinen Mann bekommen, an den Mann kommen — выйти замужj-n zum Mann(e) nehmen — взять кого-л. в мужья3) человек (б. ч. о мужчине)der erste Mann — самая видная фигура, самый крупный деятельder gegebene Mann — подходящий человекder kleine Mann — простой ( рядовой) человек; разг. мелкая сошкаder rechte Mann am rechten Platze — самый подходящий (для чего-л.) человек; самая подходящая кандидатураein Mann der Form — человек, соблюдающий внешние приличияein Mann des Friedens — борец за мирein Mann der Öffentlichkeit — общественный деятельder Mann des Tages — герой дняein Mann des Todes — человек, обречённый на гибельein Mann des Volkes — человек из народа, выходец из народной среды; человек, выражающий думы и чаяния народа, человек, пользующийся доверием народа(der) Mann bei ( an) der Spritze — главное лицо (в каком-л. деле); разг. важная птицаein Mann von Ansehen — человек с авторитетом ( положением); уважаемый человекein Mann von Einfluß( von Bedeutung) — влиятельный ( значительный) человекein Mann von Format — человек большого размаха, большой человек, сильная ( яркая) личностьein Mann von Geist — человек большого ума; остроумный человекein Mann von der Feder — работник умственного труда; литератор, журналистein Mann vom Leder — работник физического труда; практикein Mann von Mut ( Talent) — мужественный ( талантливый) человек, человек большого мужества ( таланта)ein Mann von Namen — человек с именем, популярная личность; человек, пользующийся большой известностьюein Mann von Welt — светский человекein Mann von Wort — хозяин ( господин) своего словаer ist mein Mann! — разг. вот тот человек, который мне нужен ( которому я доверяю)er ist ein gemachter Mann — он человек со средствами ( с положением); он достиг того, к чему стремилсяer ist der (rechte) Mann (dazu) — он в состоянии это сделать; он подходящий человек для этого ( дела)Mann für Mann — все как один; один за другимMann gegen Mann — один на одинdieser Beruf ernährt seinen Mann — эта профессия кормит (человека)seinen Mann finden — найти достойного противникаden starken Mann markieren — разг. важничать, задирать носden wilden Mann spielen( machen, markieren) — разг. шуметь, неистовствовать, буйствовать; буянить, скандалить; возбуждённо жестикулировать; не идти на уступки, быть неприступнымeinen Mann für sich steilen — выставить за себя заместителяan den Mann bringen — разг. найти покупателя, продать, сбыть с рук; разг. рассказать, донести до слушателя (анекдот и т. п.); пристроить, выдать замуж; воен. довести до исполнителяan den unrechten Mann kommen — перен. попасть не по адресу, напасть не на того человека ( который нужен)bis auf den ( bis zum) letzten Mann kämpfen — драться до последнего человекаdas Geschäft kam durch einen dritten Mann zustande — сделка была заключена при посредничестве третьего лицаdas ging ihm gegen den Mann — это было ему не по нутруWettbewerb von Mann zu Mann — индивидуальное соревнование (тк. спорт)4) pl = при указании на количество людейhundert Mann stark — воен. численностью в сто человекdrei Mann hoch — разг. втроёмauf den Mann, pro Mann — на (одного) человека, на душу, на братаalle Mann an Bord! — мор. все наверх!5)6)j-s Mann sein — быть чьим-л. партнёром; спорт. быть чьим-л. "подопечным" (б. ч. в футболе)8)alter ( toter) Mann — горн. заброшенная выработка; выработанное пространство9)blinder Mann — мор. помощник рулевого10) ( с восклицанием)Mann! — (по)слушайте! ( обращение)lieber ( guter) Mann! — любезный ( добрый) человек! ( обращение)Mann Gottes! — разг. ты что?! ( неодобрительно)mein lieber Mann! — разг. боже мой!, батюшки мой! ( возглас удивления)••schwarzen Mann spielen — карт. играть в фофаныseinen Mann stehen — уметь постоять за себя, не ударить лицом в грязьer stellte ( stand) seinen Mann — он ( хорошо) справлялся (с чем-л.)Mann sein für etw. (A) — ручаться за что-л.auf den alten Mann sparen — делать сбережения на старостьmit Mann und Maus untergehen — затонуть, пойти ко дну (с живым и мёртвым грузом)einen kleinen Mann im Ohr haben ≈ быть с придурью, быть не совсем нормальнымNot am Mann, Mann voran! ≈ посл. нечего раздумывать, вперёд!ein Mann allein kann das Feld nicht behaupten — посл. один в поле не воинein Mann, ein Wort ≈ посл. не давши слова, крепись, а давши - держисьselbst ist der Mann ≈ посл. человек сам себе хозяин; своя рука владыка; каждый сам себе лучший слугаder große Mann braucht überall viel Boden ≈ посл. большому кораблю - большое плавание -
14 кокла гыч
1. нар. изредкаКокла гыч пурен лек изредка заходи.
Молыштат кокла гыч мутышт дене авыркалат. П. Луков. И другие изредка вставляют слова.
2. выборочноКорным кокла гыч ачалаш дорогу ремонтировать выборочно;
уржам кокла гыч тӱредме рожь скошена выборочно.
3. в знач. посл., выражает:1) направление действия откуда-л.; передаётся предлогами из, из-заЧодыра кокла гыч лекташ выйти из леса;
калык кокла гыч куржын лекташ выбежать из толпы народа;
парт кокла гыч лекташ выйти из-за парты;
книга кокла гыч лектын возаш выпасть из книг.
Кас кече пушеҥге кокла гыч шӱлыкын ончалеш. Н. Лекайн. Из-за деревьев печально выглядывает вечернее солнце.
2) социальную среду, откуда кто-что-л. происходит; передаётся предлогом изКресаньык кокла гыч лекше выходец из крестьянской среды.
Тиде кӱчык жапыштат марий кокла гыч сай музыкант-влак лектыт. Н. Арбан. И за этот короткий период из марийцев появляются хорошие музыканты.
3) действие, событие и т. п. в промежуток времени, между которыми что-л. происходит, совершается; передаётся предлогами между, средиТунемме кокла гыч между учёбой.
Телет-кеҥежет плотник пашам ыштымыж кокла гыч эре пакчаштыже пӧрдеш. Й. Ялмарий. Зимой и летом между плотницких дел он всё хлопочет в огороде.
4) направление действия, движения через что-л.; передаётся предлогами через, сквозьПарня кокла гыч ончаш смотреть сквозь пальцы;
пӱй кокла гыч ойлаш говорить сквозь зубы.
-
15 шочшо
шочшоГ.: шачшы1. прич. от шочаш2. в знач. сущ. дитя, ребёнок; чей-л. сын или дочь; детиМе чылан ик аван шочшыжо улына. К. Березин. Мы все дети одной матери.
Шочшо ача-авалан эҥертыш лийшаш. В. Иванов. Дети должны быть опорой родителям.
3. в знач. сущ. дитя, сын или дочь; выходец, представитель какого-л. народа или средыФронтышто моло иза-шольо калыкын эргышт да ӱдырышт дене пырля марий кундемын шочшыжо-влакат талын кредалыныт. М. Сергеев. Вместе с сыновьями и дочерьми братских народов на фронте отважно сражались и выходцы из марийского края.
Россий армийын воинже-влак тӱрлӧ калыкын шочшыжо улыт. «Мар. ком.» Воины Российской армии – дети разных народов.
-
16 кокла
ко́клаГ. чащоба, мелкий лес. Церкы вуй гӹц мӹндыркы Кымдан кайын колта: Йылымбакы, ныр вӹкы... Сола, шӹргы, кокла. П. Першут. С вышины колокольни далеко виднеется Заволжье, поле... Лес, село, чащоба. См. чашкер.кокла́1. сущ. расстояние, промежуток, дистанция, пространство между чем-л. Ряд кокла междурядье; лу километр кокла расстояние в десять километров.□ Ял ден ял кокла кум километр лиеш. Й. Ялмарий. Расстояние между деревнями – около трёх километров. – Самырык еҥлан тиде кокла тора огыл. А. Юзыкайн. – Молодому человеку это расстояние не далеко.2. сущ. промежуток; интервал, проходящий от одного явления до другого. Урок ден урок кокла интервал между уроками.□ Йоча годсым шоналташ йӧратем; тудо коклам кызытат колышт шинчаш ом ӧркане. С. Чавайн. Люблю вспоминать детство; о том времени я и сейчас слушаю с удовольствием.3. сущ. отношения; связь между кем-чем-л. Еҥкоклам тергаш судить об отношениях людей; еш коклам пужаш портить отношения в семье.□ (Яныш кува:) Кугыеҥкоклам висаш але самырык улат. М. Рыбаков. (Янышиха:) Судить об отношениях взрослых ты ещё молод.4. прил. средний. Кокла ийготан средних лет; кокла капан среднего роста; кокла нелыт средний вес; кокла кресаньык середняк.□ Тений нуно кокла курымласе историйым тунемыныт. В. Косоротов. Нынче они изучали историю средних веков. Тушко (погынымашышке) кокла илышанлан шотлалтше-влак погынен шинчыныт. Д. Орай. На сходку собрались люди среднего достатка.◊ Кокла тупка охлопки (годные для толстых ниток). Кокла шот дене в среднем. Кокла мут сплетня. Ыш керт кокла мут келшымашым шӧрен. В. Дмитриев. Сплетня не смогла разорвать дружбу. Парня коклам ончыкташ показать кукиш. Коклам кошташ ябедничать, сплетничать. Коклам коштшо а) сват; б) доносчик, сплетник. Коклам лугаш рассорить кого-л., вносить раздор между кем-л. Коклам лугышо сеятель раздоров. Туз ӱскырт веле огыл, коклам лугышо осал вуянче. В. Юксерн. Туз не только упрямец, но и злостный хулиган, сеятель раздоров. Коклаш пураш вмешиваться, вмешаться; перебйвать при разговоре. – Тый мыйын илышем пытарышыч, коклаш пуренат. М. Евсеева. – Ты испортил мне жизнь, вмешался. (Карпов:) Вуеш ида нал, лыжган мутланымашкыда коклаш пурем. М. Рыбаков. (Карпов:) Извините, я прерву ваш задушевный разговор.кокла гыч1. нар. изредка. Кокла гыч пурен лек изредка заходи.□ Молыштат кокла гыч мутышт дене авыркалат. П. Луков. И другие изредка вставляют слова.2. выборочно. Корным кокла гыч ачалаш дорогу ремонтировать выборочно; уржам кокла гыч тӱредме рожь скошена выборочно.3. в знач: посл., выражает:1. на-правление действия откуда-л.; пере-дается предлогами из, из-за. Чодыра кокла гыч лекташ выйти из леса; калык кокла гыч куржын лекташ выбежать из толпы народа; парт кокла гыч лекташ выйти из-за парты; книга кокла гыч лектын возаш выпасть из книг.□ Кас кече пушеҥге кокла гыч шӱлыкын ончалеш. Н. Лекайн. Из-за деревьев печально выглядывает вечернее солнце. 2) социальную среду, откуда кто-что-л. происходит; передаётся предлогом из. Кресаньык кокла гыч лекше выходец из крестьянской среды.□ Тиде кӱчык жапыштат марий кокла гыч сай музыкант-влак лектыт. Н. Арбан. И за этот короткий период из марийцев появляются хорошие музыканты. 3) действие, событие и т.п. в промежуток времени, между которыми что-л. происходит, совершается; передаётся предлогами между, среди. Тунемме кокла гыч между учёбой.□ Телет-кеҥежет плотник пашам ыштымыж кокла гыч эре пакчаштыже пӧрдеш. Й. Ялмарий. Зимой и летом между плотницких дел он всё хлопочет в огороде. 4) направление действия, движения через что-л.; передаётся предлогами через, сквозь. Парня кокла гыч ончаш смотреть сквозь пальцы; пӱй кокла гыч ойлаш говорить сквозь зубы. -
17 шочшо
Г. ша́чшы1. прич. от шочаш.2. в знач. сущ. дитя, ребёнок; чей-л. сын или дочь; дети. Ме чылан ик аван шочшыжо улына. К. Березин. Мы все дети одной матери. Шочшо ача-авалан эҥертыш лийшаш. В. Иванов. Дети должны быть опорой родителям. Ср. йоча, икшыве.3. в знач. сущ. дитя, сын или дочь; выходец, представитель какого-л. народа или среды. Фронтышто моло иза-шольо калыкын эргышт да ӱдырышт дене пырля марий кундемын шочшыжо-влакат талын кредалыныт. М. Сергеев. Вместе с сыновьями и дочерьми братских народов на фронте отважно сражались и выходцы из марийского края. Россий армийын воинже-влак тӱ рлӧ калыкын шочшыжо улыт. «Мар. ком.». Воины Российской армии – дети разных народов.
См. также в других словарях:
Освободительноя война украинского народа. Воссоединение Украины с Россией — Украинские земли в первой половине XVII в. входили в состав Полыни, Венгрии, Османской империи и России, причем наибольшая часть Украины от Карпат до Полтавы и от Чернигова до Каменец Подольска оставалась под властью Польши. Под ее же властью… … Всемирная история. Энциклопедия
Авраам Линкольн — (Abraham Lincoln) Президент Авраам Линкольн, биография и заслуги Линкольна Президент Авраам Линкольн, биография и заслуги Линкольна, политическая деятельность Содержание Содержание 1. Детство и юность 2. Начало карьеры политика и адвоката 3.… … Энциклопедия инвестора
Линкольн, Авраам — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Линкольн. Авраам Линкольн Abraham Lincoln … Википедия
Абрам Линкольн — Авраам Линкольн Abraham Lincoln … Википедия
Абрахам Линкольн — Авраам Линкольн Abraham Lincoln … Википедия
Линкольн А. — Авраам Линкольн Abraham Lincoln … Википедия
Линкольн Авраам — Авраам Линкольн Abraham Lincoln … Википедия
Президент Линкольн — Авраам Линкольн Abraham Lincoln … Википедия
Президентство Линкольна — Авраам Линкольн Abraham Lincoln … Википедия
Трубадуры — (от провансальского trobar «находить», «изобретать», отсюда «создавать поэтические и музыкальные произведения», «слагать песни») средневековые провансальские поэты лирики, составители песен на старопровансальском языке. Обычно Т. были и певцами… … Литературная энциклопедия
Развитие феодализма в Испании и реконкиста. Португалия — В течение XI XIII вв. основным фактом исторической жизни Испании была, как и ранее, реконкиста, которая не прекращалась всё это время и привела к решающим победам. В ходе реконкисты на территории Испании постепенно сложились Кастильское и… … Всемирная история. Энциклопедия