-
1 Einfallen in den Synchronismus
Deutsch-Russische Wörterbuch polytechnischen > Einfallen in den Synchronismus
-
2 Verbindungsaufnahme
f́установление связи; вхождение в связь- Verbindungsaufnahme ohne Suchen der Gegenstelle беспоисковое вхождение в связь
-
3 Verbindungsaufnahme
(f)установление связи; вхождение в связь -
4 Antritt
сущ.1) общ. вступление (в должность, права), наступление (какого-л. срока), начало (напр., путешествия), вступление (в права, в должность), начало2) диал. половица3) спорт. бросок, спурт, рывок4) воен. начало (движения)5) стр. входная ступень, приступок, ступенька, фризовая ступень (лестницы)6) юр. поступление (einer Arbeit), вхождение (напр., в права)7) охот. ловушка для птиц8) театр. дебют, начало ангажемента -
5 Domestikation
сущ.1) общ. одомашнение диких животных, приручение диких животных, доместикация -
6 Einarbeiten in den Synchronismus
сущ.электр. втягивание в синхронизм, вхождение в синхронизмУниверсальный немецко-русский словарь > Einarbeiten in den Synchronismus
-
7 Einarbeitungszeit
сущ.1) общ. время на вхождение в рабочий ритм, время на раскачку2) юр. испытательный срок, испытательный стаж, стажировка3) экон. период приобретения трудовых навыков4) психол. период врабатывания -
8 Einfahren
сущ.2) авиа. уборка шасси, уборка (шасси)3) тех. вдвигание, втягивание, вход, вхождение, въезд, обкатка автомобиля, подход, позиционирование, подвод (инструмента), приближение (к чему -л.), дотягивание (кабины лифта до заданного горизонта), прибытие (напр. о поезде), наладочное испытание (напр. агрегата)5) авт. обкатка, приработка (деталей), обкатка (напр. автомобиля)6) горн. подготовка к включению7) текст. подход (напр., каретки прядильной машины периодического действия)8) АЭС. введение, подвод (в заданную позицию)9) свар. подвод (в заданную точку)10) гидравл. втягивание (штока поршня) -
9 Einfahrt
сущ.1) общ. вход (в гавань), подъезд (место), ворота2) ж.д. вхождение, обкатка (напр. вагонов), приём (поезда), прибытие (поезда), прибытие (поезда), прибытие3) горн. спуск (в шахту), въезд (действие)4) дор. въезд на автомагистраль5) сил. загрузка (напр., материала в печь)6) ВМФ. входной канал, фарватер -
10 Einfall
сущ.1) общ. впадение, затея, идея, фантазия, наступление (напр., ночи, холодов), вторжение (неприятеля), (внезапная) мысль, нашествие, (тк.sg) обвал (дома)2) геол. обвал, осыпь, прорыв (воды)3) авиа. падение (напр. волны), подход (напр. струи)4) воен. падение (напр. луча)5) тех. вход, вывал, обрушение, вхождение (напр. потока), выпуск (воды)6) юр. (изобретательская) идея, набег7) горн. обрушение (горной породы), впускное отверстие (напр., сушильного барабана), падение (пласта)8) радио. падение волны, падение луча9) физ. (тк.sg) падение (луча, волны)10) электр. падение (луча, волны)11) патент. внезапно возникшая мысль, находка -
11 Einfallen in den Synchronismus
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Einfallen in den Synchronismus
-
12 Eingehen
гл.1) общ. заключение (соглашения, сделки), подход (к ученику и т. п.)2) стр. сокращение в объёме, усадка3) горн. сжатие4) дор. уменьшение объёма, усушка5) психол. вступление, вхождение6) текст. уработка, усыхание (шерсти)7) внеш.торг. поступление (денег, почты, заявок) -
13 Einlauf
сущ.1) общ. поступившая корреспонденция, проводка полотна, (pl) входящие (бумаги), поступление (бумаг, денег)2) авиа. вход (напр. в плотные слои атмосферы), поступление (напр. газов), воздухозаборник3) мед. дождеприёмный колодец, клизма, клистир4) спорт. окончание бега, окончание дистанции, финиш, финиширование5) тех. водозабор, водоприём, вход, вход, вход, вход, входное отверстие, вхождение, загрузочный лоток, набегание, сторона входа, воздухозаборник (ВРД), задыхание (древесины), входная горловина (мельницы), поступление (напр. корреспонденции), заполнение (напр. полости штампа металлом), впуск, впускное отверстие, загрузочный жёлоб6) стр. заборное отверстие, литниковый ход7) ж.д. обкатка (поверхности катания бандажа), приём (поезда)8) юр. поступление (бумаг, денег, документов, корреспонденции)9) экон. поступление (документов, денег), прибытие (судна)10) авт. приработка, притирка, обкатка11) артил. питательный жёлоб12) лес. загар13) охот. проход в изгороди для дичи14) текст. питающий жёлоб, подача (ровницы)15) электр. разбег, пуск (в ход)16) выч. протяжка (магнитной ленты), подача (напр. бумажной ленты)17) лит. литник18) канад. дождеприёмник20) швейн. вход (например, заготовок в рабочую зону)21) бизн. поступление (бумаг, денег, документов)22) внеш.торг. поступление (денег, документов)23) дер. подача (напр. заготовки в станок)24) аэродин. набегающий поток, приток, обтекание, питающая магистраль, подающая магистраль25) судостр. период приработки (машины, станка), переход -
14 Einsprung
сущ.1) общ. отверстие в ограде, окружающей зверинец2) тех. вхождение, вход (в программу)3) стр. отступ4) текст. увалка, уработка, усадка (ткани)5) выч. переход, передача управления (в программе) -
15 Einsteuerung
сущ.1) комп. включение (напр. вставки)2) геол. (посмертная) ориентировка, принимаемая при смещении вокруг вертикальной оси (со сменой положения левое-правое)4) артил. наведение, наводка5) выч. ввод6) рлк. захват цели7) ВМФ. входной створ, вхождение, регулировка, установка8) судостр. направление курса -
16 Einstieg in neues Segment
сущ.маркет. вхождение в новый сегментУниверсальный немецко-русский словарь > Einstieg in neues Segment
-
17 Einsynchronisation
-
18 Eintreten
-
19 Eintritt
сущ.1) общ. поступление (в школу и т. п.), наступление (темноты, холодов и т. п.), вступление (в партию и т. п.), наступление (холодов и т. п.), вход2) комп. вводимая информация, входная информация3) авиа. вход (напр. в плотные слои атмосферы), выход (напр. на орбиту)4) воен. вход (в атмосферу), вступление (напр. в бой), поступление (напр. воздуха)5) тех. вхождение, выход (на орбиту), попадание6) юр. начальный срок (íàïð. eines Ereignisses), вступление (напр., в организацию), наступление (напр., события)7) экон. присоединение (к договору), свершение (события), возникновение (напр. ущерба)8) астр. вступление (напр. в тень), вход (напр. приёмника)9) горн. впуск (сжатого воздуха, воды)10) электр. входное устройство11) бизн. поступление на работу12) внеш.торг. вступление (в организацию)13) аэродин. впуск -
20 Eintrittskosten
сущ.менедж. затраты на вхождение (в дело, в отрасль, в фирму)
См. также в других словарях:
вхождение — вступление, ввод, въезд, доступ; вплытие, вплывание, вникание, влезание. Ant. выход Словарь русских синонимов. вхождение сущ. • вступление Словарь русских синонимов. Контекст 5.0 Информатик. 2012 … Словарь синонимов
ВХОЖДЕНИЕ — ВХОЖДЕНИЕ, вхождения, мн. нет, ср. (книжн.). Действие по гл. входить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ВХОЖДЕНИЕ — см. войти. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
вхождение — экземпляр — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом Синонимы экземпляр EN occurrence … Справочник технического переводчика
ВХОЖДЕНИЕ — Говорится о вхождении планеты или светила в знак или в квадрат. Солнце входит в кардинальные знаки в моменты равноденствий и солнцестояний. Вхождение планеты в новый знак изменяет ее влияние … Астрологическая энциклопедия
вхождение в синхронизм синхронной машины — вхождение в синхронизм Достижение включенной в питающую сеть синхронной машиной устойчивой синхронной частоты вращения. [ГОСТ 27471 87] Тематики машины электрические вращающиеся в целом Синонимы вхождение в синхронизм … Справочник технического переводчика
Вхождение Прибалтийских государств в СССР — Образованию советских прибалтийских республик предшествовали сложные политические события, в оценке которых историки до сих пор расходятся во мнениях. После получения независимости в 1920 году Прибалтийские государства Эстония, Литва и Латвия,… … Энциклопедия ньюсмейкеров
вхождение в зацепление — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN engagement … Справочник технического переводчика
вхождение в контакт — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN engagement … Справочник технического переводчика
вхождение в норму одновременной обработки — Момент начала отсчета сталийного времени для пришедшего в порт судна. [ГОСТ 18676 73] Тематики промысловый флот и порты … Справочник технического переводчика
вхождение в связь — установление связи — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом Синонимы установление связи EN handshake … Справочник технического переводчика