-
1 весело
-
2 весело
2) безл.мне весело — ich bin lustig, mir ist fröhlich zumute -
3 lustig
1. adjdie lustige Person — шут, паяц, скоморох ( персонаж театра)sich über j-n lustig machen — смеяться ( насмехаться, потешаться) над кем-л., высмеивать кого-л.2. advвесело; смешно(nun) lustig an die Arbeit — дружно( веселей) за работу ( за дело)!nur immer lustig! — разг. не унывай (-те)!bei ihnen geht's lustig zu ( her) — там очень весело, там царит весельеdas kann ja lustig werden! — ирон. дело может принять плохой оборот••lustig gelebt und selig gestorben, heißt dem Teufel die Rechnung verdorben ≈ посл. кто в радости живёт, того и кручина неймёт -
4 Vöglein wandelt frohgemut Auf riskanten Pfaden, Ohne dass es ahnen tut, Was ihm blüht an Schaden
сущ.общ. Ходит птичка весело По тропинке бедствий, Ходит птичка весело По тропинке бедствий, Не предвидя от сего Никаких последствийУниверсальный немецко-русский словарь > Vöglein wandelt frohgemut Auf riskanten Pfaden, Ohne dass es ahnen tut, Was ihm blüht an Schaden
-
5 Gratulationen und Glückwünsche / Поздравления
В официальной обстановке при поздравлении жмут руки, иногда обнимают. При родственных, дружеских, интимных отношениях приняты объятия и поцелуи.• Несколько дистанцированная форма поздравления.Ich möchte/wir möchten Ihnen/dir zu... gratulieren! — Я хочу/мне хотелось бы поздравить вас/тебя с...
• Неофициальная форма поздравления. Употребляется в кругу друзей.• Типичная форма поздравления. Употребляется без ограничений.• Типичные формы поздравления с семейными праздниками.Meinen herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag/Hochzeitstag/Schulabschluss/zur Eheschließung/neuen Wohnung! — Сердечно поздравляю с днём рождения/годовщиной/свадьбы/окончанием школы/бракосочетанием/новосельем!
• Вежливая форма обращения с поздравлением к лицам с более высоким социальным статусом. Употребляется как в официальном, так и в неофициальном общении.• Наиболее употребительная форма поздравления с Новым годом, также в письме и поздравительной открытке.• Эмоциональная форма поздравления. Употребляется в неофициальном общении.• Распространённая, нейтральная форма поздравления.Alles Gute zur Silberhochzeit! — В день вашей серебряной свадьбы желаю/желаем вам всего наилучшего!
• Стилистически более возвышенная, официальная форма поздравления.Erlauben/gestatten Sie, Ihnen zu... zu gratulieren! geh. — Разрешите поздравить вас с...
Erlauben/gestatten Sie, dass ich Ihnen zu... gratuliere! geh. — Разрешите мне поздравить вас с...
• Поздравление, характерное для письменной речи.Nehmen Sie bitte meine Glückwünsche zu... entgegen! geh. — Примите мои сердечные поздравления с...
• Относительно редкая форма поздравления. Употребляется в официальном общении.Ich beglückwünsche Sie zu... geh. — Поздравляю вас с...
• Стилистически более возвышенная, официальная форма поздравления, одновременно приветствие членов делегации, участников конференции и т. п.Im Namen/im Auftrag von... beglückwünsche ich Sie zu... geh. — От имени/по поручению... поздравляю вас с...
• Более возвышенная форма. Употребляется в официальном общении.Aus Anlass/anlässlich Ihrer Auszeichnung wünsche ich auch weiterhin Erfolge! geh. — Поздравляю вас с наградой и желаю дальнейших успехов!
• Форма поздравления, употребляемая большей частью в письме.Zu Ihrem Geburtstag wünsche ich Ihnen... — В день Вашего рождения желаю...
• Распространённая форма поздравления. Употребляется в неофициальном общении.Ich wünsche Ihnen/dir alles Gute/das Beste/viel Glück/großen Erfolg! — Желаю вам/тебе всего хорошего/всего наилучшего/счастья/больших успехов!
• Эмоционально окрашенное поздравление личного характера.Von (ganzem) Herzen wünsche ich dir viel Glück! — От всей души/от всего сердца желаю тебе счастья!
• Форма доброго пожелания, одновременно поздравления. Употребляется в неофициальном общении.Frohes Fest! — Желаю весело встретить/провести праздник!
(Recht) angenehme/frohe/schöne Feiertage! — Желаю хорошо/весело провести праздники!
• Типичное пожелание пожилому человеку. Употребляется в ситуации поздравления (как правило, с днём рождения).• Поздравление среди хорошо знакомых людей, друзей, родных.Wir freuen uns mit dir/für dich. — Мы рады за тебя.
•—Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! —Vielen Dank. — —Сердечно поздравляю с днём рождения! —Большое спасибо.
—Ich wünsche Ihnen zu Ihrem Geburtstag alles Gute, vor allem Gesundheit und weitere Erfolge im Beruf! —Danke schön. Ich hoffe, Ihre guten Wünsche gehen in Erfüllung. — —В день вашего рождения желаю вам всего доброго и прежде всего здоровья и дальнейших успехов в работе! —Большое спасибо. Надеюсь, что ваши добрые пожелания исполнятся.
—Ich gratuliere Ihnen zur Promotion! Es freut mich sehr, dass Sie Ihr Ziel erreicht haben. —Ich danke Ihnen. — —Поздравляю вас с защитой диссертации! Очень рад, что вы достигли своей цели. —Благодарю вас.
—Unsere Gratulation zu Ihrer Vermählung! Wir wünschen Ihnen viel Glück auf dem gemeinsamen Lebensweg! —Danke. — —Наши поздравления с бракосочетанием! Желаем вам счастья на совместном жизненном пути! —Спасибо.
—Ich möchte Ihnen zu Ihrem Erfolg gratulieren. Es freut mich sehr, dass Sie das Examen so hervorragend geschafft haben. —Vielen Dank. — —Хочу поздравить вас с успехом! Очень рад, что вы так блестяще сдали экзамен. —Большое спасибо.
—Frohes Fest! Grüß deine Familie! —Euch auch schöne Feiertage! — —С праздником! Привет семье! —И вам всем хорошо провести праздники!
—Ich habe von Ihrer Auszeichnung gehört und wünsche Ihnen weiterhin Erfolg! —Besten Dank für Ihren Glückwunsch. — —Я слышал о вашей награде и желаю вам дальнейших успехов! —Большое спасибо за поздравления.
—Du hast dich also entschlossen zu heiraten? —Ja, in zwei Wochen. —Da wünsche ich dir von ganzem Herzen Glück! — —Так ты решил жениться? —Да, через две недели свадьба. —Тогда желаю тебе счастья от всего сердца!
—Ich wünsche Ihnen ein glückliches und gesundes neues Jahr! —Vielen Dank, das wünsche ich Ihnen auch. Bitte übermitteln Sie meine guten Wünsche auch Ihrer Familie! — —Желаю вам здоровья и счастья в новом году! —Большое спасибо, и вам того же. Пожалуйста, передайте мои наилучшие пожелания вашей семье!
—Wir gratulieren Ihnen zur Geburt Ihrer Tochter. Möge sie ein glücklicher und tüchtiger Mensch werden! —Wir danken Ihnen für Ihre guten Wünsche. — —Поздравляем вас с рождением дочери. Пусть она вырастет счастливой и трудолюбивой! —Благодарим вас за добрые пожелания.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Gratulationen und Glückwünsche / Поздравления
-
6 flott
1. a1) разг быстрыйflotte Bedíénung — быстрое обслуживание
ein flotts Témpo fáhren — ехать с высокой скоростью
2) разг оживлённый, активный; бойкийflotter Hándel — оживлённая [бойкая] торговля
Er macht flotte Geschäfte. — Его дела идут хорошо.
3) разг модный, эффектный (об одежде)éíne flottes Kleid — модное платье
4) разг симпатичный, привлекательный, хорошо выглядящий (о человеке)5) мол жарг весёлый, жизнерадостный, беззаботныйein flottes Lében führen — вести весёлую [беззаботную] жизнь
6) мор находящийся на плавуflott sein — 1) быть на плаву (о корабле) 2) перен быть на ходу (о транспортном средстве)
2. adv1) быстроflott árbeiten — быстро работать
2) оживлённо, бойко3) модно, эффектноSie ist ímmer flott ángezogen. — Она всегда модно одета.
4) симпатично, хорошоflott áússehen — хорошо выглядеть
5) весело, беззаботноflott lében — жить весело [беззаботно]
-
7 froh
1. a1) весёлый, счастливыйj-n froh máchen — порадовать [развеселить] кого-л
frohe Wéíhnachten! — весёлого Рождества!
2) разг довольный, счастливыйüber etw. (A) froh sein — радоваться чему-л
3) радостный, доставляющий радостьéíne frohe Náchricht — радостная новость
2.adv весело, радостноFérien froh verlében — весело провести каникулы [отпуск]
-
8 flott
1. adjdas auf Grund gegangene Schiff wurde wieder flott — судно сняли с мели (и оно поплыло)er ist wieder flott — разг. у него снова завелись деньги2) весёлый, бойкий, бесшабашный; лихойeine flotte Krawatte — эффектный галстукein flotter Tänzer — лихой ( хороший) танцорein flotter Verkäufer — расторопный ( ловкий) продавецein flottes Leben führen — вести весёлую жизнь, жить на широкую ногу3) оживлённый, активный••den Flotten haben — разг. страдать расстройством желудка2. advflott leben — жить беззаботно ( на широкую ногу); кутитьhier geht es flott her ( zu) — здесь весело, здесь идёт пир горойmit dem Geld flott umgehen — свободно обращаться с деньгами -
9 frisch
1. adj1) свежий, неиспорченный2) свежий, чистый; неиспользованныйein frisches Hemd anziehen — переменить рубашку, надеть чистую рубашку4) свежий, прохладныйes wird frisch — свежеет, становится прохладно ( свежо)frischer Schnee — свежий ( только что выпавший) снегfrischen Mut fassen — собраться с духом, ободритьсяdas ist Bier frisch vom Faß — это пиво прямо из бочки••auf frischer Tat ertappen ( ergreifen) — поймать с поличным; поймать на месте преступления2. adv1) бодроfrisch drauflos! — давай!, вперёд!frisch ans Werk gehen — бодро ( весело) приступать к делуdie Arbeit geht ihm frisch von der Hand — работа у него спорится2) только что; недавно3)etw. frisch im Gedächtnis haben — (ещё) хорошо помнить что-л.von frischem, aufs frische — снова••frisch von der Leber weg reden — говорить напрямик, правду-матку резать -
10 frischfröhlich
adj -
11 Sang
m -(e)s, Sängemit Sang und Klang — под звуки песен и музыки; весело, шумно; с помпойj-n mit Sang und Klang begleiten — устроить торжественные проводы кому-л.ohne Sang und Klang — без шума, тихо, незаметно; скромно -
12 Spaß
m -es, Späßeшутка; забава, потеха; удовольствие, развлечениеviel Spaß! — желаю хорошо повеселиться!Spaß muß sein! — нельзя без шуток ( без веселья)das ist kein Spaß! — это не шутка!, такими вещами не шутятes ist ein wahrer Spaß! — просто потеха!er glaubte, es sei alles nur Spaß — он думал, что, это всё только в шуткуSpaß beiseite! — шутки в сторону!, кроме шуток!sich mit j-m einen Spaß erlauben( machen) — позволить себе сыграть шутку с кем-л. ( подшутить над кем-л.)seinen Spaß mit ( an) etw. (D) haben — находить удовольствие( развлечение) в чём-л.; радоваться чему-л.wir hatten viel Spaß mit ihm — с ним было очень веселоlaß ihm doch den Spaß! — пусть себе забавляется!, пусть радуется!das macht mir Spaß — это мне нравится, это мне интересно, это меня забавляет; это доставляет мне удовольствиеmach keine Späße! — шутишь?; не может быть!der Unterricht macht ihm Spaß — он с удовольствием занимается ( учится)zum ( aus) Spaß — в шутку, шутя, шутки ради -
13 Stimmung
f =, -en1) настроение; расположение духаdie Stimmung der Truppen — моральный дух войскhier ist Stimmung! — разг. тут весело!Stimmung für ( gegen) j-n, für ( gegen) etw. (A) machen — настраивать за ( против) кого-л., чего-л.; агитировать за ( против) кого-л., чего-л.er ist wechselnden Stimmungen unterworfen — он человек настроения(in) guter ( schlechter) Stimmung sein — быть в хорошем ( плохом) настроенииin Stimmung kommen — прийти в (хорошее) настроение; разойтись; разохотитьсяer ist in gereizter Stimmung — он раздражён, он в раздражённом состоянииer hat es in vorgerückter Stimmung gesagt — разг. он это сказал спьянуdie Stimmung des Klaviers ist zu hoch — рояль звучит слишком высоко -
14 trällern
vt(весело) напевать -
15 zugeh{(}e{)}n
1. * vi (s)1) идти, направляться; подходить, приближаться (auf A к кому-л., к чему-л.)die Arbeit geht dem Ende zu — работа близится к концуes ging auf Weihnachten zu — время близилось к рождеству2) разг. закрываться (о двери и т. п.); сходиться, застёгиваться ( о платье)4)der Obelisk ging nach oben spitz zu — разг. обелиск кверху заострялся, обелиск вверху оканчивался остриём2. * vimp (s)wie ging es zu, daß...? — как это случилось, что...?hier geht's nicht mit rechten Dingen zu — разг. здесь что-то не чистоes müßte doch komisch( es müßte doch mit dem Teufel) zugehn, wenn mir das nicht gelänge — разг. будет странно, если мне это не удастся -
16 zugeh{(e)}n
1. * vi (s)1) идти, направляться; подходить, приближаться (auf A к кому-л., к чему-л.)die Arbeit geht dem Ende zu — работа близится к концуes ging auf Weihnachten zu — время близилось к рождеству2) разг. закрываться (о двери и т. п.); сходиться, застёгиваться ( о платье)4)der Obelisk ging nach oben spitz zu — разг. обелиск кверху заострялся, обелиск вверху оканчивался остриём2. * vimp (s)wie ging es zu, daß...? — как это случилось, что...?hier geht's nicht mit rechten Dingen zu — разг. здесь что-то не чистоes müßte doch komisch( es müßte doch mit dem Teufel) zugehn, wenn mir das nicht gelänge — разг. будет странно, если мне это не удастся -
17 настроить
I1) ( создать определенное настроение) stimmen vt2) ( внушить кому-либо какие-либо чувства) stimmen vt; einnehmen (непр.) vtнастроить кого-либо в пользу чего-либо — j-m (A) für etw. günstig stimmen, j-m (A) für etw. gewinnen (непр.)3) муз. stimmen vt4) тех., радио abstimmen vtII(viel) bauen vt, zusammenbauen vt -
18 настроить
настроить II (viel) bauen vt, zusammenbauen vt настроить I 1. (создать определённое настроение) stimmen vt он весело настроен er ist heiter gestimmt ( gelaunt] 2. (внушить кому-л. какие-л. чувства) stimmen vt; einnehmen* vt настроить кого-л. в пользу чего-л. jem. (A) für etw. günstig stimmen, jem. (A) für etw. gewinnen* он настроен против меня er ist gegen mich ein|genommen 3. муз. stimmen vt 4. тех., радио abstimmen vt настроить приёмник на определённую станцию den Empfänger auf einen bestimmten Sender abstimmen -
19 auf dem Fest ging es bunt zu
предл.Универсальный немецко-русский словарь > auf dem Fest ging es bunt zu
-
20 da geht es lustig her
нареч.общ. там очень веселоУниверсальный немецко-русский словарь > da geht es lustig her
См. также в других словарях:
весело — (13) нар. к веселыи в 1 знач.: весело ли стоуп по тепеньмъ отъ кнѩзѩ исходѩ. сътвори да въ домɤ твърбѩе ходѩть. Изб 1076, 20 об.; тѣмь и мы. пѣсньми памѩть ѥю весѥло. любъвию похвалимъ. Стих 1156 1163, 73 об.; ˫ависѩ ѥмоу... ст҃ыи николаѥ. весело … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
весело — с настроением, бравурно, оптимистично, обрадованно, задорно, припеваючи, озорно, мажорно, потешно, кучеряво, празднично, шутливо, оживленно, ликующе, радостно, шуточно, с задором, неунывающе, разгульно, жизнерадостно Словарь русских синонимов.… … Словарь синонимов
весело! — ВЕСЁЛЫЙ, ая, ое; весел, а, о, ы и (разг.) Шы. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
весело — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
весело — ве/село Гости весело смеялись … Правописание трудных наречий
Весело поется, весело и прядется. — Весело поется, весело и прядется. См. СКАЗКА ПЕСНЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Весело коням, когда скачут по полям. — Весело коням, когда скачут по полям. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Весело покров проведешь, дружка найдешь. — (время свадеб). См. ЖЕНИХ НЕВЕСТА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Весело гулять, коли нечего загонять. — (т. е. скота нет). См. ЗАДОР ГУЛЬБА БЕСПУТСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Весело пожить, да красно умереть. — Весело пожить, да красно умереть. См. СМЕХ ШУТКА ВЕСЕЛЬЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
весело проводивший время — прил., кол во синонимов: 4 • веселившийся (38) • гулявший (73) • предававшийся веселью … Словарь синонимов