-
41 beaver (Castor fiber L.)
Лесоводство: бобрУниверсальный англо-русский словарь > beaver (Castor fiber L.)
-
42 beaver lamb
1) Общая лексика: цигейка2) Сельское хозяйство: голяк, молодой бобр, шкурка молодого бобра -
43 caster
['kɑːstə]1) Общая лексика: выбракованная лошадь, колёсико, куколка синей мясной мухи (рыболовная приманка), литейщик, перечница (с перфорированной крышкой), распределитель ролей, ролик (на ножках мебели), солонка, (самоориентирующееся) колёсико (на ножках мебели и т.п.), солонка (с перфорированной крышкой)2) Авиация: вращать(слегка повернуть) (To swivel or rotate slightly.)3) Техника: заливщик, литейная машина, литейное предприятие, мебельный ролик, разливочная машина, разливщик, станок для отливки стереотипов, угол продольного наклона поворотного шкворня, самоориентироваться (напр. о колесе)4) Сельское хозяйство: разбрасыватель (см.тж. spreader; напр. удобрений)5) Редкое выражение: бобёр, бобр, бобровый мех, кастор, шапка из бобрового меха, шапка из кроличьего меха6) Автомобильный термин: продольный наклон поворотного шкворня, угол продольного наклона оси поворота колеса, угол продольного наклона шкворня7) Лесоводство: разбрасыватель8) Металлургия: стол с "гусиными шейками"9) Полиграфия: отливной аппарат10) Макаров: отливной станок, отливщик шрифта, стереотипёр, станок для отливки (стереотипов, шрифтов) -
44 coypou
Зоология: болотный бобр, нутрия, коипу (Myocastor coypus) -
45 coypu
['kɔɪpuː]1) Биология: нутрия (Myocastor coypus)2) Зоология: болотный бобр, коипу (Myocastor coypus), нутрия3) Макаров: мех нутрии, шкурка нутрии -
46 ground hog
1) Общая лексика: сурок лесной американский2) Биология: горный бобр (Aplodontia rufa), лесной сурок (Marmota monax), трубкозуб (Orycteropus afer), тростниковая крыса (Thryonomys)3) Строительство: землекоп, работающий в кессоне, рабочий-кессонщик4) Горное дело: противовес в бремсберге -
47 kalan
[kæ'lɑːn]1) Биология: калан (Enhydra lutris), камчатский бобр (Enhydra lutris), морская выдра (Enhydra lutris)2) Зоология: калан (Enhydris marina), морская выдра -
48 sewellel
Биология: аплодонтия (Aplodontia rufa), горный бобр (Aplodontia rufa) -
49 castor
[`kɑːstə]бобрбобровый мехкасторшляпа из бобрового/кроличьего мехаплотная тканькожабобровая струясосуд с перфорированной крышкойролик, шарнир, колесикоАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > castor
-
50 Canadian beaver
-
51 coypu
-
52 Bobr
р. Бобр (Белоруссия) -
53 Morgan, Lewis Henry
(1818-1881) Морган, Льюис ГенриЭтнолог, антрополог, выдающийся исследователь первобытного общества. В 1840-х гг. провел фундаментальное исследование родовых и семейных связей и культуры ирокезов, завершив его публикацией книги "Лига ходеносауни, или Ирокезы" ["The League of the Ho-De'-No-Sau-Nee, or Iroquois"] (1851). Значительную часть жизни прожил среди индейцев Северо-Востока страны, был усыновлен племенем сенека, получил индейское имя - Тот, кто служит Мостом. Провел несколько полевых исследований среди племен Запада и Юго-Запада страны, завершившихся работой "Системы кровного и духовного родства в семейных отношениях людей" ["Systems of Consaguinity and Affinity of the Human Family"] (1871). Труд "Древнее общество, или Исследование линий человеческого прогресса от дикости через варварство к цивилизации" ["Ancient Society, or Researches in the Line of Human Progress from Savagery Through Barbarism to Civilization"] (1877) лег в основу книги Ф. Энгельса "Происхождение семьи, частной собственности и государства". Кроме того опубликовал работы "Американский бобр и его работа" ["The American Beaver and His Works"] (1868), "Дом и домашняя жизнь аборигенов Америки" ["Houses and House-Life of the American Aborigines"] (1881) и др. Был членом Национальной академии наук, в 1880 стал президентом Американской ассоциации содействия прогрессу науки [ American Association for the Advancement of Science]. В 1959 переизданы его "Индейские дневники" ["Indian Journals"] (1859-62). Вошел в историю страны как "отец американской антропологии"English-Russian dictionary of regional studies > Morgan, Lewis Henry
-
54 beauxite
-
55 coypou
-
56 New York
[ˏnju:ˊjɔ:k] Нью-Йорк, штат на северо-востоке США, крупнейший из группы Средне-Атлантических штатов США, граничит на севере с канадской провинцией Онтарио <назв. в честь герцога Йоркского [Duke of York]; Йорк [York] — город в Англии>. Сокращение: NY. Прозвища: «имперский штат» [*Empire State], «всегда ввысь»/«всё выше» [*Excelsior], «штат никербокеров» [*Knickerbocker State]. Житель: ньюйоркец [New Yorker]. Столица: г. Олбани [*Albany]. Девиз: «Всегда ввысь» (лат. ‘Excelsior’ — ‘Ever upward’). Цветок: роза [rose]. Птица: синица [bluebird]. Дерево: сахарный клён [sugar maple]. Животное: бобр [beaver]. Рыба: речная форель [brook trout]. Драгоценный камень: гранат [garnet]. Площадь: 122310 кв. км (47,224 sq. mi.) (30- е место). Население (1992): 18,2 млн. (2- е место). Крупнейшие города: Нью-Йорк [*New York City], Буффало [*Buffalo II], Рочестер [*Rochester], Йонкерс [Yonkers], Сиракьюс/Сиракузы [Syracuse], Олбани [*Albany]. Экономика. Основные отрасли: машиностроение, финансы, швейная и полиграфическая промышленность, связь, туризм, транспорт, сфера обслуживания. Основная продукция: книги и периодические издания, одежда, фармацевтика, машины, инструменты, игрушки и спорттовары, электроника, автомобильные и авиационные комплектующие детали. Сельское хозяйство. Основные культуры: яблоки, капуста, цветная капуста, сельдерей, вишня, виноград, картофель, кукуруза, зелёный горошек, зрелый горох, фасоль, бобы, сладкая кукуруза. Продукция: молоко, сыр, кленовый сироп, вино. Животноводство (1990): скота — 1,6 млн., свиней — 103 тыс., овец — 92 тыс., птицы — 9,8 млн. Лесное хозяйство: хвойные и смешанные леса; производство пиломатериалов. Минералы: цинк, поваренная соль, цементное сырьё, строительный песок и гравий. Рыболовство (1992): на 54 млн. долл. История. Считается, что первооткрывателем района нынешнего штата Нью-Йорк был итальянский мореплаватель — флорентиец Джиованни Веррацано [*Verrazano, Giovanni], который в 1524 вошёл в Нью-Йоркский залив. В 1609 англичанин Генри Гудзон [*Hudson, Henry], состоявший на службе у голландцев, прошёл вверх по реке, носящей теперь его имя, и в том же году француз Самуэль де Шамплейн [*Champlain, Samuel de], открыл оз. Шамплейн [Lake Champlain]. В 1624 голландцы основали первое поселение в районе нынешнего г. Олбани, а вскоре Питер Минуит [*Minuit, Peter] купил у индейцев о-в Манхаттан, в 1626 здесь было основано поселение Новый Амстердам [New Amsterdam]. В 1664 голландские поселения были захвачены англичанами, и Новый Амстердам переименован в Нью-Йорк. На территории штата проходили войны с французами и индейцами (1689—1763), велись боевые действия против англичан во время Войны за независимость и в 1812: 92 сражения из общего числа 300 произошли на территории штата Нью-Йорк, в том числе бой у Бемис-Хайтс под Саратогой, явившийся поворотным пунктом в Войне за независимость. Бурное развитие штат получил с открытием канала Эри [*Erie Canal], соединившим р. Гудзон с Великими озёрами (1825). Период после Гражданской войны характеризуется дальнейшей индустриализацией, притоком огромного числа иммигрантов, различного рода махинациями политических деятелей (см. Boss Tweed; Tammany Hall). После II мировой войны был открыт морской путь Св. Лаврентия [*St. Lawrence Seaway], проложены новые магистрали [Governor *Thomas E. Dewey Thruway]. Достопримечательности: г. Нью-Йорк [*New York City] с его небоскрёбами, театрами, парками, памятниками, историческими местами и т.п.; Ниагарский водопад [*Niagara Falls]; горы Адирондак [*Adirondack] и Кэтскил [*Catskill]; оз. Фингер-Лейкс [Finger Lakes]; пляжи Лонг-Айленда [*Long Island]; курорт минеральных вод Саратога-Спрингс [*Saratoga Springs], где проводятся скачки; поместье «Филипсбург-Манор» [Philipsburg Manor]; реставрированный дом писателя Вашингтона Ирвинга [*Irving, Washington] в Саннисайде [*Sunnyside]; голландская церковь Спящей долины в Тарритауне [*Tarrytown]; Военная академия в Уэст-Пойнте [*United States Military Academy at West Point]; Кастл- Клинтон [*Castle Clinton]; форты Стануикс [Stanwix] и Тикондерога [Ticonderoga]; дома-музеи Франклина Д. Рузвельта в Гайд-Парке [*Hyde Park] и Теодора Рузвельта в Ойстер-Бее [Oyster Bay]; Музей бейсбольной славы в Куперстауне [*Cooperstown]; Корнингский стекольный центр [Corning Glass Center] и фабрика Стойбена в Корнинге [Steuben factory]; дом Фенимора Купера [*Fenimore House]; площадь Эмпайр-Стейт-Плаза в Олбани [*Albany]; Олимпийская деревня в Лейк-Плэсиде [Lake Placid]. Знаменитые ньюйоркцы: Антони, Сюзанна [*Anthony, Susan], активистка борьбы за предоставление избирательных прав женщинам; Истман, Джордж [*Eastman, George], изобретатель и предприниматель; Филмор, Миллард [*Fillmore, Millard], 13-й президент США; братья Гершвины, Джордж и Айра [*Gershwin, George and Ira], композитор и поэт-песенник; Мелвилл, Герман [*Melville, Herman], писатель; Рузвельт, Франклин [*Roosevelt, Franklin Delano], 32-й президент США; Рузвельт, Теодор [*Roosevelt, Theodore], 26-й президент США; Ван Бурен, Мартин [*Van Buren, Martin], 8-й президент США; Уитмен, Уолт [*Whitman, Walt], поэт. Ассоциации: штат Нью-Йорк прежде всего ассоциируется с городом Нью-Йорком, считающимся деловым и культурным центром страны [*Big Apple]; широко известны основные районы Нью-Йорка [*boroughs]: Манхаттан [*Manhattan], Куинс [*Queens], Бруклин [*Brooklyn], знамениты Китайский квартал [*Chinatown] и Брайтон-Бич, где живут иммигранты из России, престижный район творческой интеллигенции — Гринвич-Виллидж [*Greenwich Village]; назв. одной из улиц Нью-Йорка — Бродвея [*Broadway] стало синонимом театральной жизни [Broadway theaters, Broadway musicals, *off-Broadway]; в городе находятся главный театр страны — «Метрополитен-опера» [*Metropolitan Opera House] и крупнейший художественный музей — «Метрополитен» [*Metropolitan Museum of Arts]; на площади Таймс-Сквер [*Times Square] устанавливается главная ёлка страны, там проводится отсчёт времени в канун Нового года [big count-down] и самое шумное новогоднее гулянье [big party]; здесь находится штаб-квартира ООН, Статуя Свободы [*Statue of Liberty], Нью-Йоркская фондовая биржа [*New York Stock Exchage], город, где все спешат делать деньги [*time is money’]. Штат Нью-Йорк — это и «Верхний Нью-Йорк» [*upstate New York] — Адирондакские горы [*Adirondacks], Ниагарский водопад [*Niagara Falls], крупные промышленные центры — Буффало [*Buffalo II] и Рочестер [*Rochester] (в последнем находятся головные предприятия фирмы «Кодак« [Kodak]); престижные вузы страны: Колумбийский [*Columbia University] и Корнеллский [*Cornell University] университеты. Хотя сейчас штат Нью-Йорк уступает Калифорнии по населению и по развитию новейших отраслей промышленности, он по-прежнему остаётся, по выражению Джорджа Вашингтона, «столицей империи» [‘seat of the empire’] -
57 Oregon
[ˊorɪgǝn] Орегон, штат на Тихоокеанском побережье США <от инд. слова неизвестного значения>. Сокращение: OR. Прозвища: «бобровый штат» [*Beaver State], «штат перепончатолапых/штат водоплавающих» [*Web-Foot State], «штат солнечного заката» [*Sunset State], «штат тёртых жизнью людей» [*Hard-Case State]. Житель штата: орегонец [Oregonian]. Столица: г. Сейлем [Salem]. Девиз: «Летит на своих крыльях» (лат. ‘Alis volat Propriis’ — ‘She flies with her own wings’, 1987). Растение: орегонский виноград [Oregon grape]. Дерево: дугласова пихта/дугласия [Douglas fir]. Животное: бобр [beaver]. Птица: жаворонок луговой [western meadow lark]. Рыба: лосось-чинук [Chinook salmon]. Песня: «Орегон, мой Орегон» [‘Oregon, My Oregon’]. Площадь: 248647 кв. км (96,003 sq. mi.) (10- е место). Население (1992): 3 млн. (29- е место). Крупнейшие города: Портленд [*Portland], Юджин [Eugene]. Экономика. Основные отрасли: лесная и деревообрабатывающая промышленность, металлообработка, электроника, машиностроение, сельское хозяйство, рыболовство, туризм. Основная продукция: лес и лесоматериалы, бумага, продовольствие, машины, металлоизделия, книжная продукция, металлы (алюминий, никель). Сельское хозяйство. Основные культуры: парниковые овощи, пшеница, картофель, кормовые травы, груши, вишни, мята. Животноводство (1991): скота — 1,5 млн., свиней — 80 тыс., овец — 466 тыс., птицы — 3 млн. Лесное хозяйство: дугласова пихта, жёлтая сосна/пондероза. Полезные ископаемые: никель, бокситы, золото, серебро, песок, гравий. Рыболовство (1992): на 76,2 млн. долл. ( в основном лосось). История. Американский капитан Роберт Грей [Gray, Robert] открыл р. Колумбия [*Columbia II] и вошёл в её устье в 1792, Льюис и Кларк [*Lewis and Clark], выйдя к ней по суше, в 1805—06 гг. зимовали у её устья, за ними последовали скупщики пушнины. Поселенцы прибыли в долину р. Уилламет [*Willamette River] в 1834. Первая большая волна поселенцев, пользуясь Орегонским трактом [*Oregon Trail], достигла этих мест в 1843. В состав США Орегон был принят в 1859. В начале XX в. в штате были проведены реформы, известные как «Орегонская система», включающие право законодательной инициативы, право на референдум, отзыв депутатов, прямые первичные выборы и предоставление женщинам избирательного права. Достопримечательности: Национальный заповедник ископаемых им. Джона Дэя [John Day Fossil Beds National Monument]; ущелье р. Колумбия [Columbia River Gorge] и Адский каньон [Hells Canyon]; гора Худ [Mount Hood]; Национальный парк «Кратерное озеро» [Crater Lake]; зона отдыха «Орегонские дюны» [Oregon Dunes National Recreational Area]; Национальный заповедник «Орегонские пещеры» [Oregon Caves National Monument]; мыс Перпетуа [Cape Perpetua]; форт Клатсоп [Ft. Clatsop]; Шекспировский фестиваль в Ашленде; Музей высокогорной пустыни [High Desert Museum] в Бенде; ежегодный Лесной карнавал в Олбани [Albany]; родео в Пенделтоне [Pendelton]; Фестиваль роз в Портленде. Знаменитые орегонцы: Блох, Эрнест [Block, Ernest], композитор; Джозеф [Chief Joseph], вождь индейцев; Маркхам, Эдвин [Markham, Charles Edwin], поэт; Полинг, Лайнус [*Pauling, Linus], химик, лауреат Нобелевской премии; Рид, Джон [*Reed, John], журналист и писатель. Ассоциации: Орегонский тракт; пионеры; лесоразработки; Портлендский тихоокеанский порт; живописные места и чистота окружающей среды; штат, в котором до сих пор практикуются браки по переписке -
58 Wood Buffalo
Вуд-Баффало Национальный парк на северо-западе Канады. Основан в 1922. Площадь 4428 тыс. га. Хвойные и смешанные леса, болота. Самая крупная популяция бизонов (св. 50 особей лесных и 12 тыс. степных), черный медведь, олени, лось, бобр; единственное место гнездования белых американских журавлей.Англо-русский словарь географических названий > Wood Buffalo
-
59 afanc
[a'vaŋk]ава́нк, водяно́й ( в кельтской мифологии)от валл. бобрEnglish-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > afanc
-
60 the Beaver
['biːvə]разг.Бобр (прозвище газетного магната лорда Бивербрука [Lord Beaverbrook, 1879-1964]; см. тж. Beaverbrook Newspapers, Beaverbrook Press)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > the Beaver
См. также в других словарях:
БОБР — Бобр, московский боярский сын. 1446. Лет. VIII, 118. Дмитрей Васильевич Бобер, землевладелец, св. 1462. А. К. I, 113. Ивашко Бобр, крестьянин Коломенского пог. 1495. Писц. I, 80. Андрейко Бобр, крестьянин Короцкого пог. 1495. Писц. I, 322. Гридка … Биографический словарь
БОБР — БОБР, бобер муж. бобриха жен. два животные разнородные, из коих, для различия, лучше бы одного звать бобр, другого бобер, как иные и делали: речной бобр, бобр строитель, Castor Fiber, попадающийся ныне изредка в зап. ·губ. и в Сибири, живет… … Толковый словарь Даля
БОБР — Бонч Бруевич команда КВН «Уральские пельмени» БОБР беспроцентная облигация Банка России разг., РФ, фин. БОБР береговая оборона Балтийского района воен., истор … Словарь сокращений и аббревиатур
БОБР — БОБР, бобра, муж. Животное из породы грызунов с ценным мехом. ❖ Убить бобра (погов.) обмануться в расчетах, приобрести, получить плохое вместо хорошего. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
БОБР — БОБР, а, муж. Грызун с ценным мехом, живущий колониями по лесным рекам. Болотный б. (нутрия). • Убить бобра (разг. ирон.) обманувшись в расчётах, получить плохое вместо хорошего. | прил. бобровый, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов,… … Толковый словарь Ожегова
бобр — четвероногий лесоруб, нутрия, трогонтерий, бобер Словарь русских синонимов. бобр сущ., кол во синонимов: 7 • бобер (6) • грызун … Словарь синонимов
бобр — БОБР, БОБЁР, бра; м. 1. Животное отряда грызунов с ценным коричневым мехом, живущее колониями по лесным рекам. * Лиса приметила бобра (Михалков). 2. Мех, шкурка этого животного; изделие из него. Шапка из бобра. Пальто отделано бобром. ◁ Бобриный … Энциклопедический словарь
бобр — и бобёр. В знач. «животное из отряда грызунов» бобр и допустимо бобёр. В знач. «изделие из меха, шкурок этого животного» обычно бобёр … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
бобр — бобр, бобра (животное) … Русское словесное ударение
Бобр — м. 1. = бобёр Животное отряда грызунов с ценным мехом, ведущее полуводный образ жизни. 2. = бобёр Мех такого животного. 3. разг.; = бобёр Изделия из такого меха. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
бобр — БОБР, а, БОБЁР, бра, м. Модно одетый мужчина, щеголь, «пижон» … Словарь русского арго