-
21 пробивам
pierce, make/bore/drive a hole in(със свредел) bore. drill(билет и пр.) punch, perforate(гума) punctureвоен. break through(за растения) shoot up(стена) breach(за цирей) burst(за слънцето) break/struggle throughпробивам леда break the iceпробивам път open the wayпробивам си път force/work/make/fight/elbow o.'s wayforce a passage, прен. make o.'s way (in life, in the world)водата си е пробила път the water has worn a channelпробивам фронта на неприятеля воен, break the enemy frontпробивам отбраната на противника воен. break through/pierce the enemy's defences/defence lines* * *пробѝвам,гл. pierce, make/bore/drive a hole in; ( със свредел) bore, drill; ( билет и пр.) punch, perforate; ( тунел) bore, drive ( през through); воен. break through; (за растения) shoot up; ( стена) breach; (за цирей) burst; (за слънцето) break/struggle through; водата си е пробила път the water has worn a channel; \пробивам прозорец (в стена) put in a window; \пробивам път open the way; \пробивам си път force/work/make/fight/elbow/carve o.’s way; force a passage, ( като разсичам клони и пр.) hack o.’s way through; прен. make o.’s way (in life, in the world); \пробивам фронта на неприятеля воен. break the enemy front.* * *pierce{; drill (със свредел); bore; breach; break through (и воен.).; hole{houl}; nip; open; perforate; pip (черупка на яйце); prick; rupture; vent (отвор,дупка)* * *1. (билет и пр.) punch, perforate 2. (гума) puncture 3. (за растения) shoot up 4. (за слънцето) break/struggle through 5. (за цирей) burst 6. (стена) breach 7. (със свредел) bore. drill 8. (тунел) bore. drive (през through) 9. force a passage, прен. make o.'s way (in life, in the world) 10. pierce, make/bore/drive a hole in 11. ПРОБИВАМ леда break the ice 12. ПРОБИВАМ отбраната на противника воен. break through/pierce the enemy's defences/defence lines 13. ПРОБИВАМ прозорец (в стена) put in a window 14. ПРОБИВАМ път open the way 15. ПРОБИВАМ си път force/work/ make/fight/elbow o.'s way 16. ПРОБИВАМ фронта на неприятеля воен, break the enemy front 17. водата си е пробила път the water has worn a channel 18. воен. break through -
22 продупчвам
-
23 промъквам
get/squeeze through; smuggleпромъквам се steal, slink (by, in); squeeze through; creep, slip (in, by)edge (в into)(влизам без билет) gate-crashпромъквам се в разположението на противника penetrate into the positions of the enemyпромъкнали са се много грешки many errors have slipped/crept in* * *промъ̀квам,гл. get/squeeze through; smuggle;\промъквам се steal, slink (by, in); squeeze through; creep, slip (in, by); edge (в into); edge o.’s way (into); (за мисъл, чувство) steal, creep (в into); make/worm/edge/sneak o.’s way (into); insinuate o.s.; ( влизам без билет) gate-crash.* * *1. (влизам без билет) gate-crash 2. (за мисъл, чувство) steal, creep (в into);make/worm/edge/sneak o.'s way (into);insinuate o.s. 3. edge (в into) 4. get/squeeze through;smuggle 5. ПРОМЪКВАМ ce steal, slink (by, in);squeeze through;creep, slip (in, by) 6. ПРОМЪКВАМ се в разположението на противника penetrate into the positions of the enemy 7. промъкнали са се много грешки many errors have slipped/crept in -
24 уволнителен
discharge (attr.)уволнителен билет воен. a discharge ticket, discharge papers* * *уволнѝтелен,прил., -на, -но, -ни discharge (attr.); \уволнителенен билет воен. a discharge ticket, discharge papers.* * *1. discharge (attr.) 2. УВОЛНИТЕЛЕН билет воен. a discharge ticket, discharge papers -
25 уреждам
1. (турям в ред) arrange. settle(въпрос, сметка) liquidate, settle(въпрос и) dispose of(документ) regularize(паспорт, билет) get (in order)(положението на някого) regularizeуреждам спорен въпрос settle a controversial questionуреждам си работите put o.'s affairs in order; set o.'s house in order; settle o.'s affairsуреждам спорове patch up differences, fix up a quarrelуреждам изостанали работи clean upуреждам сметка/полиа pay a billуреждам заем/сделка negotiate/engineer a loan/dealуреждам сметките си с някого settle/square o.'s accounts with s.o.2. (устройвам, нагласям) organize, arrange, get up(изложба и) hold(концерт) giveуреждам си среща fix an appointment, make a date(спектакъл и) engineerще уредим тая работа we'll fix it up* * *урѐждам,гл.1. ( турям в ред) arrange, settle; ( въпрос, сметка) liquidate, settle; разг. square away; ( въпрос и пр.) dispose of; ( документ) regularize; ( сметка) pay; ( паспорт, билет) get (in order); ( положението на някого) regularize; ( дълг) discharge; ( нагласявам) engineer, set up; frame up; имам да \уреждам сметки с някого прен. have a bone to pick with s.o.; \уреждам заем/сделка negotiate/engineer a loan/deal; \уреждам изостанали работи clean up; \уреждам работите си put o.’s affairs in order; set o.’s house in order; settle o.’s affairs; \уреждам сметките си с някого settle/square o.’s accounts with s.o.; get even with s.o.; ( убивам) sl. fix s.o.; \уреждам спорове patch up differences, fix up a quarrel;2. ( устройвам, нагласям) organize, arrange, get/sew up; engineer, contrive; разг. fix; ( изложба и пр.) hold; ( концерт) give; ( спектакъл и пр.) engineer; можеш ли да ми уредиш …? can you fix me up with …? \уреждам си среща fix an appointment, make a date; ще уредим тая работа we’ll fix it up.* * *arrange: He уреждамd his business affairs. - Той уреди бизнес делата си., I have уреждамd for a car to meet you. - Уредил съм да те вземат с кола.; settle ; put in order: Put your affairs in order. - Уреди си работите.; adjust (фин); liquidate (сметки); negotiate: уреждам a deal - уреждам сделка; pay (сметки); stipulate ; (устройвам): organize ; fix {fiks}: уреждам an appointment - уреждам среща* * *1. (въпрос и) dispose of 2. (въпрос, сметка) liquidate, settle 3. (документ) regularize 4. (изложба и) hold 5. (концерт) give 6. (паспорт, билет) get (in ordеr) 7. (положението на някого) regularize 8. (спектакъл и) engineer 9. (турям в ред) arrange. settle 10. (устройвам, нагласям) organize, arrange, get up 11. УРЕЖДАМ заем/сделка negotiate/ engineer a loan/deal 12. УРЕЖДАМ изостанали работи clean up 13. УРЕЖДАМ си работите put o.'s affairs in order;set o.'s house in order;settle o.'s affairs 14. УРЕЖДАМ си среща fix an appointment, make a date 15. УРЕЖДАМ сметка/полиа pay a bill 16. УРЕЖДАМ сметките си с някого settle/square o.'s accounts with s.o. 17. УРЕЖДАМ спорен въпрос settle a controversial question 18. УРЕЖДАМ спорове patch up differences, fix up a quarrel 19. имам да УРЕЖДАМ сметки с някого прен. have a bone to pick with s.o. 20. ще уредим тая работа we'll fix it up -
26 цял
1. entire, whole, all (the); full(непокътнат) whole, intact, in one piece(завършен) complete (d)(несъкратен) (complete and) unabridgedцяла нота муз. semibreveцяло число a whole number, мат. integerцял билет full fareцелият съм покрит с кал be mud all overимам болки по цялото тяло ache all overцелият е в рани he is a mass of woundsцял потънал в скръб grieved all overв цял ръст (за потрет) whole-length, full-lengthцели обувки bootsцялата история на римската империя the whole span of Roman historyпо целия свят all over the world, the world over, throughout the worldс цялата си сила with all o.'s might (and main)с цялото си сърце with all o.'s heart, from the bottom of o.'s heart; whole-heartedlyс цял ата си душа with all o.'s soulс цяло гърло at the top of o.'s voiceцяла дузина a whole/a round dozenцяла страница a whole/a full pageцели страници pages and pagesцялото човечество all mankind, the whole of humanityцял свят знае everybody knowsцели сто лири a cool hundred pounds, a hundred pounds, no lessцяла година a whole/a full yearцели три години as many as three years, three whole yearsцяла София/България all Sofia/Bulgariaцели три дни three clear daysцели седмици for weeks together, for weeks on endпрез целия си живот in all my born daysцял час a full hourспя цели 12 часа sleep the clock roundцял е на баща си he is his father all over2. (истински) regular, real; veritableцяло престъпление е it's downright criminalне съм с целия си not be all there, have a screw loose* * *цял,цял цѐлият прил., -а, -о, цѐли (и като същ.)1. entire, whole, all (the); full; ( непокътнат) whole, intact, in one piece; ( завършен) complete(d); ( несъкратен) unabridged; в \цял ръст (за портрет) whole-length, full-length; оставам \цял remain intact; по целия свят all over the world, throughout the world; през \цялото време all the time; с \цялата си сила with all o.’s might; с \цяло гърло at the top of o.’s voice; с \цялото си сърце from the bottom of o.’s heart; whole-heartedly; спя цели 12 часа sleep the clock round; това е \цялата работа that’s the long and the short of it; цели седмици for weeks together, for weeks on end; цели сто долара a cool hundred dollars, a hundred dollars, no less; цели страници pages and pages; цели три години as many as three years, three whole years; цели три дни three clear days; целият е в рани he is a mass of wounds; целият съм покрит с кал be mud all over; \цял билет full fare; \цял ден all day (long); \цял е на баща си he is his father all over; \цял потънал в скръб grieved all over; \цял час a full hour; \цяла година a whole/a full year; \цяла нота муз. semibreve; \цялата история на римската империя the whole span of Roman history; \цяло число a whole number, мат. integer;2. ( истински) regular, real; veritable; той е \цял дявол he is the devil himself, he is the very devil; • не съм с целия си not be all there, have a screw loose.* * *entire: The цял house was destroyed. - Цялата къща беше разрушена.; whole: a цял number - цяло число; full: a цял hour - цял час; integral ; integrate (цялостен); all over: цял the world - по целия свят; overall ; perfect ; thorough ; total (за сума); unabridged ; unbroken ; complete (завършен); all: with цял my heart - с цялото си сърце, I was here цял the time. - Бях тук през цялото време.; integer - цяло число (мат.)* * *1. (завършен) complete(d) 2. (истински) regular, real;veritable 3. (непокътнат) whole, intact, in one piece 4. (несъкратен) (complete and) unabridged 5. 2 часа sleep the clock round 6. entire, whole, all (the);full 7. ЦЯЛ билет full fare 8. ЦЯЛ е на баща си he is his father all over 9. ЦЯЛ потънал в скръб grieved all over 10. ЦЯЛ свят знае everybody knows 11. ЦЯЛ час a full hour 12. ЦЯЛa София/България all Sofia/Bulgaria 13. ЦЯЛa година a whole/a full year 14. ЦЯЛa дузина a whole/a round dozen 15. ЦЯЛa нота муз. semibreve 16. ЦЯЛa нощ the whole night through, all night (long) 17. ЦЯЛa страница a whole/a full page 18. ЦЯЛo престъпление е it's downright criminal 19. ЦЯЛата история на римската империя the whole span of Roman history 20. ЦЯЛден all day (long) 21. ЦЯЛо число a whole number, мат. integer 22. ЦЯЛото човечество all mankind, the whole of humanity 23. в ЦЯЛ ръст (за потрет) whole-length, full-length 24. имам болки по ЦЯЛото тяло ache all over 25. лицеЦЯЛото усмивки a face wreathed in smiles 26. не съм с целия си not be all there, have a screw loose 27. оставам ЦЯЛ remain intact 28. пo ЦЯЛ ата страна throughout the country;in the country at large 29. пo целия свят all over the world, the world over, throughout the world 30. през ЦЯЛата година all (the) year round, all the year, throughout the year;round the calendar 31. през ЦЯЛото време all the time 32. през ЦЯЛото лято all summer long, the whole summer 33. през целия си живот in all my born days 34. с ЦЯЛ ата си душа with all o.'s soul 35. с ЦЯЛата си сила with all o.'s might (and main) 36. с ЦЯЛо гърло at the top of o.'s voice 37. с ЦЯЛото си сърце with all о.'s heart, from the bottom of o.'s heart;whole-heartedly 38. спя цели 39. ти си ЦЯЛ артист you are a regular/real actor 40. това е ЦЯЛa трагедия it's a real tragedy 41. това е ЦЯЛата работа that's the long and the short of it 42. той е ЦЯЛ дявол he is the devil himself, he is the very devil 43. цели обувки boots 44. цели седмици for weeks together, for weeks on end 45. цели сто лири a cool hundred pounds, a hundred pounds, no less 46. цели страници pages and pages 47. цели три години as many as three years, three whole years 48. цели три дни three clear days 49. целият е в рани he is a mass of wounds 50. целият съм покрит с кал be mud all over -
27 втори
secondвтори номер number twoвтора страница page twoвтори том volume twoАлександър II Alexander the second(за баща, майка) adoptiveвтори баща stepfather, foster-fatherвтори балкон театр. upper circleвтори по големина second largestвтори по старшинство воен. second in commandвтори след next to (по in)втори град по големина след next town to Х in sizeвтори съм след stand second toтой е лъжец, какъвто втори няма he is a liar, if ever there was oneвтора класа second classав. economyбилет втора класа a second-class ticketвтора коректура reviseвтората половина на юни the latter half/part of Juneвтора природа second natureот втора ръка at second hand, vicariouslyприл. secondhandна втора степен мат. squareвтора цигулка second-fiddleвторо качество second grade/qualityприл. second-rateнещо второ качество a second-bestвторо място след a place second toна второ място secondly, in the second placeзаемам второ място сп. rank second ( след to)минавам на второ място drop to second placeвторо отечество an adopted countryвторо пришествие doomsday, second advent/coming* * *вто̀ри,редно числ., -а, -о, -и second; мат. half; Александър Втори истор. Alexander the Second; (за баща, майка) adoptive; \вториа класа second class; авиац. economy; \вториа коректура revise; \вториа природа second nature; \вториата половина на юни the latter half/part of June; \вториа цигулка second-fiddle (и прен.); \втории баща stepfather, foster-father; \втории балкон театр. upper circle; \втории номер number two; \втории по големина second largest; \втории по старшинство воен. second in command; \втори след next to (по in); \втории съм след stand second to; \втории том volume two; \вторио качество second grade/quality; прил. second-rate; \вторио място след a place second to; \вторио отечество adopted country; Второ пришествие рел. doomsday, second advent/coming; заемам \вторио място спорт. rank second ( след to); минавам на \вторио място drop to second place; на \вториа степен мат. square; на \втории март on the second of March; на \вторио място secondly, in the second place; на \вторио четене парлам. on a second reading; \вторио качество a second-best; няма \втории като него there isn’t the like of him anywhere; it would be hard to find his match; от \вториа ръка at second hand, vicariously; прил. secondhand; той е лъжец, какъвто \втории няма he is a liar, if ever there was one.* * *second: on the втори of March - на втори март; latter (последно споменатият)* * *1. (за баща, майка) adoptive 2. aв. economy 3. second 4. Александър II Alexander the second 5. ВТОРИ балкон театр. upper circle 6. ВТОРИ баща stepfather, foster-father 7. ВТОРИ град по големина след next town to Х in size 8. ВТОРИ номер number two 9. ВТОРИ по големина second largest 10. ВТОРИ по старшинство воен. second in command 11. ВТОРИ след next to (пo in) 12. ВТОРИ съм след stand second to 13. ВТОРИ том volume two 14. билет втора класа a second-class ticket 15. втора класа second class 16. втора коректура revise 17. втора природа second nature 18. втора страница page two 19. втора цигулка second-fiddle 20. втората половина на юни the latter half/part of June 21. второ качество second grade/quality 22. второ място след a place second to 23. второ отечество an adopted country 24. второ пришествие doomsday, second advent/coming 25. заемам второ място сп. rank second (след to) 26. минавам на второ място drop to second place 27. на ВТОРИ март on the second of March 28. на втора степен мат. square 29. на второ място secondly, in the second place 30. нещо второ качество a second-best 31. няма ВТОРИ като него there isn't the like of him anywhere;it would be hard to find his match 32. от втора ръка at second hand, vicariously 33. прил. second-rate 34. прил. secondhand 35. той е лъжец, какъвто ВТОРИ няма he is a liar, if ever there was one -
28 изваждам
1. take/bring out; produce(издърпвам) extract, pull out(измъквам) draw/pull out(махвам) remove, take away(лук, картофи) raise, lift(револвер) draw (out)(вода от кладенец и пр.) draw, pump(от състав) remove, expel(при състезание) eliminate(от списък) cancel, strike out(изпускам) cut outизваждам език put out o.'s tongueизваждам от водата fish/draw outизваждам си зъб/сливиците вж. вадяизваждам някому очите gouge s.o.'s eyesизваждам от гроба disentomb; exhumateизваждам с корените root up, uprootизваждам потънал кораб salvage a shipизваждам петно take out/remove a spot2. (от квартира) evict, ejectразг. kick out(от владение) oust3. (удостоверение и пр.) obtain, get, take out, procure, get issuedизваждам билет buy a ticketизваждам свидетелство have a certificate issued, get/obtain a certificate4. мат. subtract, deduct5. (добивам) extract, obtain6. (печеля) make, earnизваждам из търпение exasperateизваждам на снимка take a picture ofизваждам копие copy, trace overизваждам на показ вж. показизваждам на бял свят bring to lightизваждам от строя put out of action, disable, eliminate, knock outмного, неприятелски войници бяха извадени от строя the enemy suffered many/heavy casualtiesизваждам някого от калта save s.o. from the gutterизваждам душата на някого вж. душа* * *изва̀ждам,гл.1. take/bring out; produce; ( издърпвам) extract, pull out; ( измъквам) draw/pull out; fish out; ( махвам) remove, take away; (с остър инструмент) gouge (out) ( лук, картофи) raise, lift; ( револвер) draw (out); ( вода от кладенец и пр.) draw, pump, (от състав) remove, expel; ( при състезание) eliminate; (от списък) cancel, strike out; (от ел. контакт) unplug; ( изпускам) cut out; \изваждам език put out o.’s tongue; \изваждам някому очите gouge s.o.’s eyes; \изваждам око gouge out an eye; \изваждам от водата fish/draw out; \изваждам от гроба disentomb; exhume; \изваждам петно take out/remove a spot; \изваждам потънал кораб salvage a ship; \изваждам с корените root up, uproot;3. ( удостоверение и пр.) obtain, get, take out, procure, get issued;4. мат. subtract, deduct; \изваждам 0 от 50 take 0 from 50;5. ( добивам) extract, obtain;6. ( печеля) make, earn; • \изваждам душата на някого bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o.; \изваждам из търпение exasperate; \изваждам копие copy, trace over; \изваждам на бял свят bring to light; ferret (s.th.) out; \изваждам някого от дупката му smoke/ferret (s.o.) out; \изваждам някого от калта save s.o. from the gutter; \изваждам от строя put out of action, disable, eliminate, knock out; много неприятелски войници бяха извадени от строя the enemy suffered many/heavy casualties.* * *bring ou; draw: изваждам out of the water - изваждам от водата; extract; fetch; get out; have out; oust; pick; produce; subtract (матем.): изваждам 20 from 50* * *1. (вода от кладенец и пр.) draw, pump 2. (добивам) extract, obtain 3. (издърпвам) extract, pull out 4. (измъквам) draw/pull out 5. (изпускам) cut out 6. (лук, картофи) raise, lift 7. (махвам) remove, take away 8. (от владение) oust 9. (от квартира) evict, eject 10. (от списък) cancel, strike out 11. (от състав) remove, expel 12. (печеля) make, earn 13. (при състезание) eliminate 14. (револвер) draw (out) 15. (удостоверение и пр.) obtain, get, take out, procure, get issued 16. 5 от 17. 6 take 18. 7 from 19. 8; 20. take/bring out;produce 21. ИЗВАЖДАМ 22. ИЗВАЖДАМ билет buy a ticket 23. ИЗВАЖДАМ душата на някого вж. душа 24. ИЗВАЖДАМ език put out o.'s tongue 25. ИЗВАЖДАМ из търпение exasperate 26. ИЗВАЖДАМ копие copy, trace over 27. ИЗВАЖДАМ на бял свят bring to light 28. ИЗВАЖДАМ на показ вж. показ 29. ИЗВАЖДАМ на снимка take a picture of 30. ИЗВАЖДАМ някого от калта save s.o. from the gutter 31. ИЗВАЖДАМ някому очите gouge s.o.'s eyes 32. ИЗВАЖДАМ от водата fish/draw out 33. ИЗВАЖДАМ от гроба disentomb;exhumate 34. ИЗВАЖДАМ от строя put out of action, disable, eliminate, knock out 35. ИЗВАЖДАМ петно take out/remove a spot 36. ИЗВАЖДАМ потънал кораб salvage a ship 37. ИЗВАЖДАМ с корените root up, uproot 38. ИЗВАЖДАМ свидетелство have a certificate issued, get/obtain a certificate 39. ИЗВАЖДАМ си зъб/сливиците вж. вадя 40. мат. subtract, deduct 41. много, неприятелски войници бяха извадени от строя the enemy suffered many/heavy casualties 42. разг. kick out -
29 класа
1. classработническа класа a working classуправляваща/господствуваща класа a ruling/dominant classвраждуващи класи antagonistic/opposing classes2. (в превозно средство) classбилет първа/втора класа a first/second class ticketтуристическа класа tourist class3. (степен) class, category, quality; standingадвокат от висока класа an outstanding lawyer, a lawyer of high standing* * *кла̀са,ж., -и 1. class; враждуващи \класаи antagonistic/opposing classes;2. (в превозно средство) class; втора \класаа cabin class; пътувам (в) първа \класаа travel first class; туристическа \класаа tourist class;3. ( степен) class, category, quality; standing; адвокат от висока \класаа outstanding lawyer, lawyer of high standing; от \класаа of standing, разг. A 1, crack, of the first water.* * *class: a working класа - работническа класа; category; genus; grade; order* * *1. (в превозно средство) class 2. (степен) class, category, quality;standing 3. 4, crack 4. class 5. адвокат от висока КЛАСА an outstanding lawyer, a lawyer of high standing 6. билет първа/втора КЛАСА а first/second class ticket 7. враждуващи класи antagonistic/opposing classes 8. от КЛАСА of standing, разг. А° 9. пътувам (в) първа КЛАСА travel first class 10. работническа КЛАСА a working class 11. туристическа КЛАСА tourist class 12. управляваща/господствуваща КЛАСА a ruling/dominant class -
30 партиен
partyпартиен устав party statutesпартиен апарат a party machineпартиен билет a party (membership) cardпартиен член/работник a party member/officialпартиен актив the most active members of the party organizationпартиен комитет a party committeeпартиен стаж length of party membershipпартийна принадлежност partyпартийна организация/дисциплина party organization/disciplineпартийни кадри trained party workers* * *партѝен,прил., -йна, -йно, -йни party; \партиенен апарат party machine; \партиенен устав party statutes; \партиенйна принадлежност party membership; \партиенйно-правителствен party and government (attr.).* * *party: a партиен leader - партиен лидер, All the партиен members are invited to discuss the партиен politics. - Всички партийни членове са поканени да дискутират партийната политика.* * *1. party 2. ПАРТИЕН актив the most active members of the party organization 3. ПАРТИЕН апарат a party machine 4. ПАРТИЕН билет a party (membership) card 5. ПАРТИЕН комитет a party committee 6. ПАРТИЕН стаж length of party membership 7. ПАРТИЕН устав party statutes 8. ПАРТИЕН член/работник a party member/official 9. партийна организация/дисциплина party organization/discipline 10. партийна принадлежност party 11. партийни кадри trained party workers -
31 перонен
platform (attr.)перонен билет a platform ticket* * *перо̀нен,прил., -на, -но, -ни platform (attr.).* * *1. platform (attr.) 2. ПЕРОНЕН билет a platform ticket -
32 контрол
( контрола)control; oversight; check, checking(част от билет и пр.) (passout) check, counterfoil(лице) check-taker, ticket-collector* * *контро̀л,м., само ед.1. control; oversight; check, checking; разг. crackdown; без \контрол out of hand; качествен \контрол quality control, quality assurance check; неавтоматизиран \контрол manual control; обществен \контрол public control; освобождавам от държавен \контрол decontrol; прекален \контрол leading-strings; профилактичен \контрол preventive control; раста без \контрол run wild; упражнявам строг \контрол над exercise strict control (over); crack down on;2. инф.: \контрол чрез повторно предаване transfer control; \контрол чрез сумиране summation control; частичен \контрол selection control;4. ( лице) checktaker, ticket-collector.* * *check; cinch; control: keep under контрол - държа под контрол; disposition; grip{grip}; hold; oversight -
33 валидност
validity(за жп. и театр. билети) availability* * *валѝдност,ж., само ед. validity; effectuality, effectualness; currency; (за жп и театрален билет) availability; оспорвам \валидността contest the validity; продължаване срока на \валидност extension of validity.* * *currency (юр.); validity* * *1. (за жп. и театр. билети) availability 2. validity -
34 влизам
1. enter, go in (в into)walk in (в into)влизам неочаквано при walk in onвлизам в стая go into a room, enter a roomвлизам тържествено sweep inвлизам и излизам bustle in and outвлизам в къща move in, move into a house, take up residence in a house(прониквам-за светлина) get in, penetrateвлез! come in! влакът влезе в района на гарата the train entered the station/steamed into the stationкорабът влезе в пристанището the ship sailed/steamed into the port; the ship entered the harbourврата, през която се влиза в една стая a door that gives access to a roomвлиза ми треска в пръста get a splinter in o.'s fingerсемка ми влезе между зъбите a seed has got caught in my teeth2. (минавам през) go throughконецът не може да влезе в ухото на иглата the thread won't go through the eye (of the needle)(за багаж в куфар) go (в into)прен. (в програма, цена) be included (в in)(за число-съдържа се в) go intoключът не влиза в ключалката the key doesn't fit the lockстатията ще влезе в следния брой the article will appear/be published in the next issueдве влиза пет пъти в десет two goes five times into ten(учебно заведение) enter (в-)(в кариера) take up, embrace (a career)влизам във войската join the armyвлизам в университета enter the universityвлизам в бой/сражение engage in battleвлизам във владение на take possession ofвлизам във връзка с някого get in touch with s.o. contact s.o.това не влиза във въпроса that's outside the question/beside the pointвлизам в години be getting on (in years)влизам в грях commit a sin, sinвлизам в двадесетата си година enter o.'s twentieth yearзаводът влезе в действие/в строя the plant was put into operation, the plant went/came into operationвлизам в дирите на някого fall into s.o.'s tracksвлизам в историята go down in historyвлизам в капан fall into a trapтеб какво ти влиза в работата? what concern/business is it of yours?влизам в разговор start up/strike up a conversation, enter into conversationвлизам в преговори begin/open negotiationsвлизам в положението на някого sympathize with s.o.влизам в сила operateвлизам в пътя/в правия път mend o.'s waysот едното ухо влиза, от другото излиза it goes in through one ear and out through the other, in at one ear and out at the other* * *влѝзам,гл.1. enter, go in (в into); walk in (в into); ( прониквам за светлина) get in, penetrate; влакът влезе в района на гарата the train entered the station/steamed into the station; влез! come in! в пръста ми влиза треска get a splinter in o.’s finger; \влизам без покана/без билет gatecrash; \влизам в стая go into a room, enter a room; \влизам и излизам bustle in and out; \влизам неочаквано при walk in on; \влизам тържествено sweep in; врата, през която се влиза в стая a door that gives access to a room; между зъбите ми влезе семка a seed has got caught in my teeth;3. ( вмествам се) go, get (в into); fit (in); (за багаж в куфар) go (в into); прен. (в програма, цена) be included (в in); (за число съдържа се в) go into;4. ( ставам член) join (в -), become/be a member (в of); ( учебно заведение) enter (в -); (в кариера) take up, embrace (a career); \влизам в армията join the army; \влизам в университета enter the university;5. (в компютърна система) log in; • \влизам в бой/сражение engage in battle; \влизам във владение на take possession of; \влизам във връзка с някого get in touch with s.o., contact s.o.; \влизам в грях commit a sin; \влизам в двадесетата си година enter o.’s twentieth year; \влизам в действие go/come into operation; \влизам в дирите на някого fall into s.o.’s tracks; \влизам в историята go down in history; \влизам в капан fall into trap; \влизам в работа come in (very) useful, come in handy; \влизам в разговор start up/strike up a conversation, enter into conversation; \влизам в положението на някого sympathize with s.o.; \влизам в преговори begin/open negotiations; \влизам в пътя/в правия път mend o.’s ways; \влизам в сила operate, take effect, become valid; на теб какво ти влиза в работата? what concern/business is it of yours? от едното ухо влиза, от другото излиза it goes in through one ear and out through the other, in at one ear out at the other; това не влиза във въпроса that’s outside the question/beside the point.* * *come in; enter: to влизам the room - влизам в стаята; get in; get into* * *1. (в кариера) take up, embrace (a career) 2. (вмествам ce) go, get (в into);fit (in) 3. (за багаж в куфар) go (в into) 4. (за число-съдържа се в) go into 5. (минавам през) go through 6. (прониквам - за светлина) get in, penetrate 7. (ставам член) join (в -), become/be a member (в of) 8. (учебно заведение) enter (в -) 9. enter, go in (в into) 10. walk in (в into) 11. ВЛИЗАМ в бой/сражение engage in battle 12. ВЛИЗАМ в години be getting on (in years) 13. ВЛИЗАМ в грях commit a sin, sin 14. ВЛИЗАМ в двадесетата си година enter o.'s twentieth year 15. ВЛИЗАМ в дирите на някого fall into s.o.'s tracks 16. ВЛИЗАМ в историята go down in history 17. ВЛИЗАМ в капан fall into a trap 18. ВЛИЗАМ в къща move in, move into a house, take up residence in a house 19. ВЛИЗАМ в положението на някого sympathize with s.o. 20. ВЛИЗАМ в преговори begin/open negotiations 21. ВЛИЗАМ в пътя/в правия път mend o.'s ways 22. ВЛИЗАМ в работа come in (very) useful, come in handy 23. ВЛИЗАМ в разговор start up/strike up a conversation, enter into conversation 24. ВЛИЗАМ в сила operate 25. ВЛИЗАМ в стая go into a room, enter a room 26. ВЛИЗАМ в университета enter the university 27. ВЛИЗАМ във владение на take possession of 28. ВЛИЗАМ във войската join the army 29. ВЛИЗАМ във връзка с някого get in touch with s.o.. contact s.o. 30. ВЛИЗАМ и излизам bustle in and out 31. ВЛИЗАМ неочаквано при walk in on 32. ВЛИЗАМ тържествено sweep in 33. влез! come in! влакът влезе в района на гарата the train entered the station/steamed into the station 34. влиза ми треска в пръста get a splinter in o.'s finger 35. врата, през която се влиза в една стая a door that gives access to a room 36. две влиза пет пъти в десет two goes five times into ten 37. заводът влезе в действие/в строя the plant was put into operation, the plant went/came into operation 38. ключът не влиза в ключалката the key doesn't fit the lock 39. конецът не може да влезе в ухото на иглата the thread won't go through the eye (of the needle) 40. корабът влезе в пристанището the ship sailed/steamed into the port;the ship entered the harbour 41. от едното ухо влиза, от другото излиза it goes in through one ear and out through the other, in at one ear and out at the other 42. прен. (в програма, цена) be included (в in) 43. семка ми влезе между зъбите a seed has got caught in my teeth 44. статията ще влезе в следния брой the article will appear/be published in the next issue 45. теб какво ти влиза в работата? what concern/ business is it of yours? 46. това не влиза във въпроса that's outside the question/beside the point -
35 вляза
вж. влизам* * *вля̀за,влѝзам гл.1. enter, go in (в into); walk in (в into); ( прониквам за светлина) get in, penetrate; влакът влезе в района на гарата the train entered the station/steamed into the station; влез! come in! в пръста ми влиза треска get a splinter in o.’s finger; \вляза без покана/без билет gatecrash; \вляза в стая go into a room, enter a room; \вляза и излизам bustle in and out; \вляза неочаквано при walk in on; \вляза тържествено sweep in; врата, през която се влиза в стая a door that gives access to a room; между зъбите ми влезе семка a seed has got caught in my teeth;3. ( вмествам се) go, get (в into); fit (in); (за багаж в куфар) go (в into); прен. (в програма, цена) be included (в in); (за число съдържа се в) go into;4. ( ставам член) join (в -), become/be a member (в of); ( учебно заведение) enter (в -); (в кариера) take up, embrace (a career); \вляза в армията join the army; \вляза в университета enter the university;5. (в компютърна система) log in; • \вляза в бой/сражение engage in battle; \вляза във владение на take possession of; \вляза във връзка с някого get in touch with s.o., contact s.o.; \вляза в грях commit a sin; \вляза в двадесетата си година enter o.’s twentieth year; \вляза в действие go/come into operation; \вляза в дирите на някого fall into s.o.’s tracks; \вляза в историята go down in history; \вляза в капан fall into trap; \вляза в работа come in (very) useful, come in handy; \вляза в разговор start up/strike up a conversation, enter into conversation; \вляза в положението на някого sympathize with s.o.; \вляза в преговори begin/open negotiations; \вляза в пътя/в правия път mend o.’s ways; \вляза в сила operate, take effect, become valid; на теб какво ти влиза в работата? what concern/business is it of yours? от едното ухо влиза, от другото излиза it goes in through one ear and out through the other, in at one ear out at the other; това не влиза във въпроса that’s outside the question/beside the point.* * *вж. влизам -
36 вход
1. (врата) entrance, way in2. (влизане) admission, admittance, entryвход с билети admission by ticketвход забранен no admittance/entrance(надпис, с който се уведомява, че нещо е предназначено само за частно ползуване) privateвход забранен за лица без работа no admittance except on businessвход свободен admission free3. (такса за влизане) price/charge for admission, admission/entrance fee4. (на залив, мина, пристанище) mouth* * *вход,м., -ове, (два) вхо̀да 1. ( врата) entrance, way in; главен \вход main entrance; отделен \вход private entrance; с отделен \вход (за апартамент и пр.) self-contained;2. ( влизане) admission, admittance, entry; \входът забранен no admittance/entrance; ( уведомителен надпис, че нещо е предназначено само за частно ползване) private; \вход, забранен за лица без работа no admittance except on business; \входът с билет admission by ticket; \вход свободен admission free;5. инф. input; антенен \вход antenna input.* * *admission; admittance; door{dO:}; door-way; entrance: main вход - главен вход; entry; gateway; passage{`pEsidj}* * *1. (влизане) admission, admittance, entry 2. (врата) entrance, way in 3. (на залив, мина, пристанище) mouth 4. (надпис, с който се уведомява, че нещо е предназначено само за частно ползуване) private 5. (такса за влизане) price/charge for admission, admission/entrance fee 6. ВХОД забранен no admittance/entrance 7. ВХОД забранен за лица без работа no admittance except on business 8. ВХОД с билети admission by ticket 9. ВХОД свободен admission free 10. главен ВХОД a main entrance 11. отделен ВХОД a private entrance 12. с отделен ВХОД (за апартамент и пр.) self-contained -
37 ловен
hunting, sporting, shootingловен сезон an open season, a shooting/hunting seasonловен дом a shooting lodgeловна хижа a shooting-boxловна пушка a sporting piece/gun, a fowling pieceловни закови game lawsловен участък rangeловна стрелба shootingловна дружина a punitive detachment* * *ло̀вен,прил., -на, -но, -ни hunting, sporting, shooting, venatic; \ловенен билет game license; \ловенен дом shooting lodge; \ловенен парк (game-) preserve, shooting/hunting ground, shoot; \ловенен сезон open season, shooting/hunting season; \ловенен участък range; \ловенна дружина punitive detachment; \ловенна пушка sporting piece/gun, fowling piece; \ловенна стрелба shooting; \ловенна хижа shooting-box; \ловенни закони game laws.* * *hunting: а ловен season - ловен сезон* * *1. hunting, sporting, shooting 2. ЛОВЕН дом a shooting lodge 3. ЛОВЕН парк a (gamе-)preserve, a shooting/hunting ground, shoot 4. ЛОВЕН сезон an open season, a shooting/hunting season 5. ЛОВЕН участък range 6. ловна дружина a punitive detachment 7. ловна пушка a sporting piece/gun, a fowling piece 8. ловна стрелба shooting 9. ловна хижа a shooting-box 10. ловни закови game laws -
38 непечеливш
* * *непечелѝвш,прил.: \непечеливш билет blank; \непечеливш отрасъл/\непечеливша дейност икон. dog.* * *НЕПЕЧЕЛИВШ б -
39 пробия
вж. пробивам* * *пробѝя,пробѝвам гл. pierce, make/bore/drive a hole in; ( със свредел) bore, drill; ( билет и пр.) punch, perforate; ( тунел) bore, drive ( през through); воен. break through; (за растения) shoot up; ( стена) breach; (за цирей) burst; (за слънцето) break/struggle through; водата си е пробила път the water has worn a channel; \пробия прозорец (в стена) put in a window; \пробия път open the way; \пробия си път force/work/make/fight/elbow/carve o.’s way; force a passage, ( като разсичам клони и пр.) hack o.’s way through; прен. make o.’s way (in life, in the world); \пробия фронта на неприятеля воен. break the enemy front.* * *вж. пробивам -
40 първокласен
1. first-rate/-class (attr.); of the first order(за купе, вагон и пр.) first-classпървокласен лъжец a champion liar2. (за първи клас в у-ще) first-grade/-year (attr.)първокласен учебник a textbook for the first grade/year/class* * *първокла̀сен,прил., -на, -но, -ни 1. first-rate/-class, разг. first-string (attr.); top class (attr.), top flight (attr.), top-rating, of the first water; of the first order; fit for a king; top-line; разг. first-chop, sl. top-notch; (за купе, вагон и пр.) first-class; \първокласенен лъжец champion liar;* * *first-class: първокласен ticket - първокласен билет; ace; banner; champion; corking{`kO;kiN}; first-rate; high-ranking* * *1. (за купе, вагон и пр.) first-class 2. (за първи клас в у-ще) first-grade/-year (attr.) 3. first-rate/-class (attr.);of the first order 4. ПЪРВОКЛАСЕН лъжец a champion liar 5. ПЪРВОКЛАСЕН учебник a textbook for the first grade/year/class
См. также в других словарях:
билетёр — билетёр … Русское словесное ударение
билетёр — билетёр, а … Русский орфографический словарь
билетёр — билетёр … Словарь употребления буквы Ё
билетёр — билет/ёр/ … Морфемно-орфографический словарь
билет — а, м. billet m.,> нем. Billett.1. Бумага с официальным распоряжением, приказом. Сл. 18. Кардинал и штатскии секретарь Леркари велел на сих днях господину Риццу .. билет вручить, в котором он ему объявляет, чтобы он без замедления дороги… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
БИЛЕТ — (франц. billet, от сред. век. лат. billetus, происш. от древн. нем. bille игральная кость). 1) письменный вид или свидетельство на право жительства, производства торговли или ремесла и проч. 2) карточка, дающая право на вход куда нибудь или на… … Словарь иностранных слов русского языка
Билет — на самолёт Туркменских Авиалиний Билет (фр. billet, от средневекового billetus записка, письмо, свидетельство; удостоверение … Википедия
билетёр — билетёр, билетёры, билетёра, билетёров, билетёру, билетёрам, билетёра, билетёров, билетёром, билетёрами, билетёре, билетёрах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
БИЛЕТ — БИЛЕТ, билета, муж. (франц. billet). Документ небольшого формата, выдаваемый в удостоверение определенного права. Лотерейный, театральный, железнодорожный билет. Входной билет. Билет на получение чего нибудь. Билет на право чего нибудь. ❖… … Толковый словарь Ушакова
БИЛЕТ — муж., франц. вообще письменный вид. Билет на отлучку, выдается податному сословию на гербовой бумаге; билет на постой, на выезд, простой полицейский вид; билет банковый, ломбардный, свидетельство в приеме денег верительным заведением; билет на… … Толковый словарь Даля
билет — См. аттестат, свидетельство волчий билет... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. билет аттестат, свидетельство, квитанция, кредитный билет, банкнота, вексель; сезонка,… … Словарь синонимов