-
21 taux m de capitalisation
отношение цены акции к прибыли, отношение цены акции к доходуLe dictionnaire commercial Français-Russe > taux m de capitalisation
-
22 auto-détention
-
23 capital souscrit
сущ.1) юр. акционерный капитал, покрытый подпиской на акции3) страх. страховая сумма4) бизн. (d'une société anonyme) подписной капитал -
24 capitalisation-actions
сущ.1) коммер. вложения в акции, производственное накопление2) фин. вложения в акции, производственное накоплениеФранцузско-русский универсальный словарь > capitalisation-actions
-
25 coupon
сущ.1) общ. купон, отрез (ткани), талон, остаток (кусок ткани), квитанция (об уплате)3) стр. образец для испытания4) юр. купон (отрывная часть акции, предназначенная для получения дивиденда)5) метал. отрезок, темплет6) банк. купон (прилагается к ценной бумаге и даёт право на получение соответствующего процента по долговому обязательству либо дивиденда по акции)7) маш. испытательный образец8) бельг. железнодорожный билет -
26 cours vendeur
1. прил.бирж. предложение (биржевой курс акции, предложенной для продажи)2. сущ.1) юр. курс продавцов2) бирж. запрашиваемый курс (стоимость акции, объявленная для её продажи)3) бизн. курс продавца4) валют. курс продажи -
27 division d'actions
сущ.1) общ. фракция (фракционирование (деление) одной акции на несколько частей меньшей номинальной стоимости без изменения акционе (например, вместо одной акции в 500 долларов выпускаются пять акций в 100 долларов)2) банк. сплитФранцузско-русский универсальный словарь > division d'actions
-
28 non-versé
сущ.бирж. невыкупленные акции (случай, когда номинальные акции ещё полностью не оплачены их владельцами) -
29 offre publique d'achat
сущ.1) общ. объявление о готовности купить акции (какой-л. компании, OPA)2) коммер. публичная заявка на приобретение акций3) фин. оферта (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%84%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B0)4) бизн. (с целью поглощения компании, акции которой покупаются) публичное предложение покупки акцийФранцузско-русский универсальный словарь > offre publique d'achat
-
30 opération de prise de bénéfice
сущ.бирж. прибыльная операция (продажа акции по более высокому курсу, чем она была приобретена; покупка акции по более низкому курсу, чем объявленная стоимость)Французско-русский универсальный словарь > opération de prise de bénéfice
-
31 part de fondateur
сущ.1) общ. учредительная акция2) бизн. акции учредителей (акции, принадлежащие основателям фирмы и дающие право на некоторые привилегии (при выплате дивидендов, при эмиссии новых акций и т.д.)), учредительская акцияФранцузско-русский универсальный словарь > part de fondateur
-
32 rapport cours - bénéfice
сущ.коммер. рентабельность акции (соотношение между курсом акции и прибылью, которую она приносит)Французско-русский универсальный словарь > rapport cours - bénéfice
-
33 taux de capitalisation
сущ.1) общ. норма капитализа (коэффициент, на который надо умножить чистую прибыль фирмы для получения биржевой стоимости её акций. Этот коэффициент равен отношению курса акции к дивиденду, получаемому по акции)2) коммер. уровень капитализацииФранцузско-русский универсальный словарь > taux de capitalisation
-
34 titre
m. (lat. titulus "inscription, titre d'honneur") 1. заглавие; надпис; 2. титла, звание; titre de noblesse благородническа титла; titres universitaires университетски звания; en titre титуляр (изпълнявайки дадена длъжност); 3. акт, документ; authenticité d'un titre автентичност на документ; titre de paiement документ за преведена сума; 4. проба (на скъпоценни метали); or au titre злато с проба, разрешена от държавата; 5. хим. дозировка; 6. pl. акции, ценни книжа; облигации; vendre des titres продавам акции; titres au porteur акция на приносител; titres de rente лихвоносни книжа; 7. прен. право, основание; acquérir des titres придобивам право; 8. победа, награда; remporter un titre спечелвам награда; 9. loc. prép. а titre de в качество на, като; а titre exceptionnel като изключение; а titre de renseignement (d'information) за сведение; а titre d'illustration за пояснение (за илюстрация); а titre d'expérience за опит; au même titre по същия начин; 10. loc.adv. а juste titre заслужено, с пълно право; а titre gratuit (gracieux) безплатно, гратис; а titre temporaire временно; а plusieurs titres по много причини. -
35 Dinner at Eight
1933 - США (110 мин)Произв. MGM, Дэйвид О. СелзникРеж. ДЖОРДЖ КЬЮКОРСцен. Герман Дж. Манкивиц и Фрэнсес Мэрион по одноименной пьесе Эдны Фербер и Джорджа С. Кауфмена (дополнительные диалоги - Доналд Огден Стюарт)Опер. Уильям ДэниэлзМуз. д-р Уильям АкстВ ролях Мари Дресслер (Карлотта Вэнс), Джон Бэрримор (Лэрри Рено), Уоллес Бири (Дэн Пэкерд), Джин Харлоу (Китти Пэкерд), Лайонел Бэрримор (Оливье Джордан), Ли Трэйси (Макс Кейн), Эдмунд Лоу (доктор Уэйн Тэлбот), Билли Бёрк (Миллисент Джордан), Мадж Эванз (Пола Джордан), Джин Хершолт (Джо Стенгель), Кэрен Морли (миссис Уэйн Тэлбот), Луиз Клоссер Хейл (Хэтти Лумис), Филлипс Холмс (Эрнест Де Графф), Грэнт Мнтчелл (Эд Лумис).Миллисент Джордан беспокойно и торопливо готовит званый ужин в честь лорда и леди Фернклиффов, четы богатых лондонцев, проездом гостящих в Нью-Йорке. Она не знает, что у ее мужа, потомственного морского грузоперевозчика, из-за Великой депрессии начались серьезные проблемы. Вдобавок у него появились 1-е симптомы серьезной болезни сердца. Он связывается с Дэном Пэкердом, аферистом, мечтающим пробиться в политику, и просит у него помощи. Однако Пэкерд намерен исподтишка, через подставных лиц выкупить акции компании Джордана. Джордан просит жену пригласить на ужин Дэна и его жену Китти, крашеную блондинку, целыми днями не встающую с кровати. Миллисент скрепя сердце соглашается: ее не очень радует перспектива видеть за своим столом столь вульгарных особ. Другая гостья, Карлотта - обедневшая бывшая актриса (на ней Джордан некогда безуспешно пытался жениться и теперь питает к ней дружеские чувства) хочет продать свои акции. Она уступает их некоему Болдриджу, не зная, что он - подставное лицо Пэкерда.Один из предполагаемых гостей не отозвался на приглашение, и Миллисент звонит Лэрри Рено, бывшему некогда звездой, а ныне прозябающему в безвестности и пьянстве. Она не знает, что Рено вот уже несколько месяцев состоит в любовной связи с ее дочерью Полой. Ради него Пола далее готова разорвать помолвку. Рено, впрочем, пытается отговорить Полу. Он старше ее на 30 лет, и его сердце, по его собственным словам, изношено бесчисленными любовными историями и 3 браками. Проводив Полу за дверь номера в отеле «Версаль», Рено принимает агента, который добился для него лишь крохотной роли в пьесе, хотя Рено рассчитывал на главную роль. Позже природное высокомерие, многократно усиленное алкоголем, приведет его к ссоре с продюсером пьесы и с собственным агентом. Управляющий отеля требует покинуть помер, за который Рено давно не платит. У Рено не осталось ни гроша. Открыв газ, он устраивается в кресле и, приняв красивую позу, дожидается смерти.В доме Миллисент тоже одна катастрофа сменяется другой. Слуги подрались; один теперь в больнице, другой - в тюрьме. Хуже того: Фернклиффы передали, что не смогут прийти. Тем не менее, ровно в 8 приходят 1-е гости: Карлотта; Хэтти, старая кузина, которую никогда никуда не приглашают, но пригласили в виде исключения сегодня, поскольку за столом много свободных мест; ее муж Эд, киноман, недовольный, что из-за этого ужина пропустит фильм; доктор Тэлбот, любовник Китти Пэкерд, пообещавший жене, что будет хранить ей верность. Карлотта сообщает Поле о самоубийстве Рено, который жил с нею в одном отеле, однако скрывает новость от других приглашенных, чтобы не портить вечер подруге. Она успокаивает Полу и уговаривает ее не расторгать помолвку. После уморительной ссоры с мужем Китти, желая совершить в жизни хоть один хороший поступок, заставляет Дэна прекратить финансовые махинации и помочь Джордану. В противном случае она грозится загубить своими откровенными признаниями его политическую карьеру. Миллисент узнает от доктора Тэлбота, насколько серьезны проблемы ее мужа со здоровьем. Муж признается ей, что он на грани банкротства. Миллисент понимает, что совсем забыла о муже, сочувствует ему, отменяет поход в театр и обещает отныне начать экономить средства. Можно приступать к ужину.► 1-й фильм Кьюкора для студии «MGM». Это также его первая значительная работа из ряда превосходно удающихся ему групповых портретов (см. также Женщины, The Women, Доклад Чэпмена, The Chapman Report, 1962), чьи психологическое богатство, социологическая достоверность не меняются с годами. Группа, описанная в этом фильме, - из наиболее полных в творчестве Кьюкора. поскольку в нее входят люди из театральной среды (которых режиссер часто описывал по отдельности) вперемешку с «гражданскими» и представителями самых разных общественных слоев. Отметим, что у этого «дамского художника» (хотя не стоит слишком ограничивать талант Кьюкора) мужские персонажи зачастую не менее, а то и более важны, чем женские. Атмосфера времени, смятение, скрытая тревога, порожденная Великой депрессией, оставляют глубокий отпечаток на фильме. Большинство персонажей с трудом несут на плечах груз времени и забот: старость, разорение, любовные затруднения. Еще одна специфическая черта Кьюкора: сочувствие к маленьким, незначительным персонажам. По его мнению, они зачастую чувствительнее и уязвимее остальных. Мелкие неурядицы для них приобретают масштаб самых страшных катастроф. Таким образом, Ужин в восемь пытается вместить в свой замкнутый мирок огромное разнообразие людей и общественных слоев, описывая их в самых разных тонах: то иронично, то серьезно; то жестко, то нежно - все эти интонации работают на создание зрелища, стремящегося одновременно к гиньолю и к трагедии. Естественная виртуозность Кьюкора с тонким привкусом пафоса служит этому замыслу с совершенством и цельностью, которые еще более заметны в сравнении, напр., с Гранд-Отелем, Grand Hotel, 1932 - картиной, поставленной Эдмундом Гулдингом годом ранее, очень близкой Ужину в восемь по набору персонажей и составу исполнителей, но значительно уступающей ему и часто впадающей в карикатурность.N.В. В этом фильме Кьюкор даст Джин Харлоу ее 1-ю заметную комическую роль. По стилю и чертам характера (обольстительность, манера произносить комические реплики, будто бы не осознавая их смысла) он сравнивает ее с Мэрилин Монро. Мари Дресслер заменила Констанс Колье, игравшую эту роль на театральной сцене. Кьюкор пытался сначала придать актрисе элегантности, свойственной Колье или Этель Бэрримор. Затем резко передумал. «Что же я такое делаю! - говорит он себе. - У меня в руках женщина, одаренная сказочной индивидуальностью. Публика ее обожает. Главное - это талант. В ней есть сила, стать, своеобразное величие. Конечно, она вульгарнее Бэрримор или Колье, но, глядя на нее, легко поверить, что она была большой актрисой. Вот чего надо избегать в работе над фильмом: идти против течения. В кино то, чем вы являетесь, важнее того, что вы играете» (см. Carlos Clarens, George Cukor, Seeker and Warburg, London, 1976).Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Dinner at Eight
-
36 action
f1) поступок; действие, дело; деяние; деятельность, работа; активность; полит. акция; мероприятиеaction préméditée, voulue — намеренное, умышленное действиеhomme d'action — человек делаfilm d'action — приключенческий фильмen action — в действии; в действиеmettre en action — приводить в действие; пускать в дело, осуществлятьêtre sans action sur... — не оказывать никакого (воз)действия на...dans le feu de l'action — в разгаре борьбы, делаengager l'action — начать действия, выступленияprincipe de moindre action физ. — принцип наименьшего действия••2) воздействие, эффектsous l'action de... — под (воз)действием чего-либоAction catholique — организация "Католическое действие"5) юр. дело, искaction personnelle — личный искaction immobilière — иск по делу, связанному с недвижимым имуществомaction civile — иск по гражданскому делу; гражданский искintenter une action de... — возбудить дело о...; предъявить иск о...obtenir une action en révision — добиться пересмотра дела6) фин.action (de capital) — акцияaction d'apport — акция, приобретаемая в обмен на взнос в товарищество в натуреcote des actions en bourse — биржевой курс акций••ses actions sont en hausse [en baisse] — его акции повышаются [понижаются] -
37 actionnariat
m1) коллективное владение пакетом акций -
38 amortir
vt1) ослаблять, смягчать; амортизировать; притуплятьamortir le coup — ослабить ударamortir la chute — смягчить удар при паденииamortir les pas — заглушать шагиamortir la balle — остановить мяч ( в футболе)2) амортизировать; погашать (долг, облигации)amortir des actions — выкупить акции3) смягчать; делать мягким• -
39 flottant
1. adj ( fém - flottante)1) плавающий, плавучийrobe flottante — свободно сидящее (не приталенное) платье3) неустойчивый, колеблющийся, нерешительный; беспочвенныйesprit [caractère] flottant — 1) неуверенность, нерешительность 2) непостоянный характер4) подвижныйmoteur flottant тех. — двигатель с плавающей подвеской5) фин. плавающий, свободно колеблющийсяdette flottante фин. — текущий, неконсолидированный долг2. m1) трусы ( футболиста)2) фин. акции, находящиеся в руках у населения -
40 libérer
vt1) освобождать; отпускать на свободуlibérer un levier — отпустить рычаг3) фин. оплачивать; погашатьlibérer d'un droit — очистить от пошлиныlibérer des actions — оплатить полностью акции4) либерализировать; снимать ограниченияlibérer les échanges commerciaux — отменить пошлины в торговле5) физ., хим. освобождать, высвобождать6) перен. избавлять от7) перен. дать проявиться ( инстинктам)•
См. также в других словарях:
Акции — (Shares) — Основной инструмент образования и функционирования хозяйственных организаций типа акционерных обществ. Документ или бездокументное свидетельство ( напр., в электронной базе данных) о единичных долях акционеров в акционерном… … Экономико-математический словарь
Акции — (equities) Обыкновенные акции компании, особенно публичной компании, котирующей их на фондовом рынке. В случае ликвидации компании держатели обыкновенных акций имеют право на распределение между ними активов компании, оставшихся после… … Финансовый словарь
Акции — (equities) Обыкновенные акции компании, особенно публичной компании, котирующей их на фондовом рынке. В случае ликвидации компании держатели обыкновенных акций имеют право на распределение между ними активов компании, оставшихся после… … Словарь бизнес-терминов
АКЦИИ — (equities) Обыкновенные акции компаний (ordinary shares в Великобритании и common stock в США). Владельцы таких акций имеют право на прибыль компании, оставшейся после удовлетворения всех требований кредиторов, держателей долговых обязательств и… … Экономический словарь
акции — задел, (резервный, буферный) запас Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
акции — Ценные бумаги, выпускаемые акционерным обществом, обладателям которых предоставляются все имущественные и личные права, связанные с обладанием акцией: а) право на получение дивидендов, в зависимости от размера прибыли корпорации; б) право на… … Справочник технического переводчика
Акции — ценные бумаги, являющиеся свидетельством о внесении пая в капитал акционерного общества, дающие право на получение дивиденда (ежегодного дохода) из прибыли этого общества. см. также Андеррайтер, Бондхольдер, Брокераж, Вольюм (объем),… … Терминологический словарь библиотекаря по социально-экономической тематике
Акции протеста в России после выборов 4 декабря 2011 года — После выборов в Государственную думу VI созыва, состоявшихся 4 декабря 2011 года, многие россияне, несогласные с их результатами, вышли на улицы по всей стране. Первая акция протеста состоялась на Чистых прудах в Москве 5 декабря 2011 года, а… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Акции протеста в России после выборов 4 декабря — После выборов в Государственную думу VI созыва, состоявшихся 4 декабря 2011 года, начались многочисленные политические выступления граждан России. Участники акций заявляли, что выборы сопровождались нарушениями законодательства и массовыми… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Акции оппозиции в Белоруссии за время правления Лукашенко — 25 ноября 2010 года Белорусская оппозиция провела в центре Минска несанкционированную уличную акцию, посвященную годовщине республиканского референдума 1996 года. 26 апреля 2010 года ежегодную уличную акцию Чернобыльский шлях , приуроченную к 24… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Акции протеста в Калининграде (2009—2010) — Акции протеста в Калининграде общественно политические события в Калининграде в 2009 2010 годах, ряд из которых многократно обсуждался и комментировался в российских и зарубежных средствах массовой информации и назван вызвавшим значительный … Википедия