-
1 σκευή
σκευή, ῆς, ἡ (Pind., Hdt. et al.; TestSol 5:12; Philo; Jos., Bell. 3, 117, Ant. 4, 301; BGU 775, 6; 11; POslo 187, 6; PWarr 18, 25) a collective for a variety of items that fall in the category of σκεῦος, equipment (used elsewhere of attire, military gear, chorus props, etc.) in our lit. of a ship’s gear or equipment (Diod S 14, 79, 4; Appian, Bell. Civ. 5, 88 §367 [= τὰ σκεύη τὰ ἐν τῷ πλοίῳ Jon 1:5]) ἡ σκευὴ τοῦ πλοίου of the equipment of a ship that can be dispensed w. Ac 27:19 (acc. to CVoigt, Die Romfahrt des Ap. Pls: Hansa 53, 1916, 725–32 the tackle or rigging of a ship; so NRSV et al.; s. comm.).—DELG s.v. σκεῦος. M-M. -
2 σκευή
σκευάζωprepare: fut ind mid 2nd sg (doric)σκευάζωprepare: fut ind act 3rd sg (doric)σκευήequipment: fem dat sg (attic epic ionic) -
3 σκευῇ
σκευάζωprepare: fut ind mid 2nd sg (doric)σκευάζωprepare: fut ind act 3rd sg (doric)σκευήequipment: fem dat sg (attic epic ionic) -
4 σκευή
σκευήequipment: fem nom /voc sg (attic epic ionic) -
5 σκεύη
σκεύ̱η, σκεῦοςvessel: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)σκεύ̱η, σκεῦοςvessel: neut nom /voc /acc dual (doric aeolic) -
6 σκευή
σκευ-ή, ἡ,A equipment, attire, apparel, Hdt.7.15, S.OC 555, E.Ba. 180, etc.;σ. Μηδικὰς ἐνδυόμενος Th.1.130
;σκευήν τινα περιθέσθαι Pl.Cri. 53d
; σκευῆς ἀνάθεσις, of the chorus, Lys.21.4; esp. of the dress of a singer or actor, ἐνδὺς πᾶσαν τὴν ς. Hdt.1.24, cf. Ar.Ra. 108; τραγικὴ ς. Pl. R. 577b; of soldiers,σ. ψιλή Th.3.94
;ἡ σ. τῶν ὅπλων Id.1.8
; of horse-trappings, Id.6.94; of the dress of priests and public officers, And.1.112, Eub.71.2 fashion, style of dress or equipment,Μηδικὴ αὕτη ἡ σ. ἐστι Hdt.7.62
; τὴν αὐτὴν σ. ἔχοντες ib.66, cf. 73, al.;ἐπὶ πολὺ αὕτη ἡ σ. κατέσχεν Th.1.6
. -
7 σκευαί
σκευήequipment: fem nom /voc pl -
8 σκευήν
σκευήequipment: fem acc sg (attic epic ionic) -
9 σκεῦος
σκεῦος, ους, τό (Aristoph., Thu.+)① a material object used to meet some need in an occupation or other responsibility, gener. thing, object used for any purpose at all (e.g. a table: Diod S 17, 66, 5) Mk 11:16 (PCasey, CBQ 59, ’97, 306–32). σκεῦος ἐλεφάντινον or ἐκ ξύλου Rv 18:12ab. Pl. (Diod S 13, 12, 6) Dg 2:2–4. Of all one has (Jos., Vi. 68; 69) τὰ σκεύη αὐτοῦ his property Lk 17:31.—Mt 12:29; Mk 3:27 (both in allusion to Is 49:24f).—By an added statement or via the context σκ. can become an object of a certain specific kind: τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας the equipment used in cultic service Hb 9:21 (ParJer 3:9; 11:18; cp. Jos., Bell. 6, 389 τὰ πρὸς τὰς ἱερουργίας σκεύη). Also τὰ ἅγια σκεύη Ox 840, 14; 21; 29f (Jos., Bell. 2, 321; cp. Plut., Mor. 812b σκεῦος ἱερόν; Philo, Mos. 2, 94; Just., D. 52, 3 σκεύη ἱερά). τὸ σκεῦος Ac 27:17 seems to be the kedge or driving-anchor (Breusing 17ff; Blass and Haenchen ad loc.; Voigt [s. σκευή]. Differently HBalmer, Die Romfahrt des Ap. Pls 1905, 355ff. See FBrannigan, TGl 25, ’33, 182–84; PEdg 6 [=Sb 6712], 10 [258 B.C.] ἄνευ τῶν ἀναγκαίων σκευῶν πλεῖν τὰ πλοῖα. Pl. also X., Oec. 8, 11f; ; TestJob 18:7 and elsewh. of ship’s gear; Arrian, Peripl. 5, 2 τὰ σκεύη τὰ ναυτικά. Eng. tr. have ‘gear’, ‘sails’). Ac 10:11, 16; 11:5 represent a transitional stage on the way to 2.② a container of any kind, vessel, jar, dish, etc. (Aristoph., Thesm. 402; X., Mem. 1, 7, 5; Aelian, VH 12, 8; Herodian 6, 7, 7; LXX; Jos., Bell. 7, 106; 8, 89; PsSol 17:38; TestNapth 2:2; JosAs; Just., A I, 9, 2 ἐξ ἀτίμων … σκευῶν) Lk 8:16; J 19:29; 2 Ti 2:20 (four kinds as Plut., Caes. 730 [48, 7]). τὸ κενὸν σκεῦος Hm 11:13. ποιεῖν σκ. make a vessel 2 Cl 8:2. τὰ σκεύη τὰ κεραμικά Rv 2:27 (s. κεραμικός). σκ. εἰς τιμήν or εἰς ἀτιμίαν (s. τιμή 2b) Ro 9:21; 2 Ti 2:21 (a fig. sense makes itself felt in the latter pass.).③ a human being exercising a function, instrument, vessel fig. ext. of 1 or 2 (Polyb. 13, 5, 7 Δαμοκλῆς ὑπηρετικὸν ἦν ς.) for Christ Paul is a σκεῦος ἐκλογῆς a chosen instrument Ac 9:15.—Of the body, in which the Spirit dwells (cp. TestNapht 8:6 ὁ διάβολος οἰκειοῦται αὐτὸν ὡς ἴδιον σκεῦος; ApcMos 16 γενοῦ μοι σκεῦος; and the magical prayer in FPradel, Griech. u. südital. Gebete1907, p. 9, 11f ἐξορκίζω σε ἐξελθεῖν ἀπὸ τοῦ σκεύους τούτου) Hm 5, 1, 2. Christ’s body as τὸ σκ. τοῦ πνεύματος the vessel of the Spirit B 7:3; 11:9; cp. τὸ καλὸν σκεῦος 21:8 (of the human body, as ApcSed 11:5 [p. 134, 17 Ja.] ὦ χεῖρες … διʼ ἃς τὸ σκεῦος τρέφεται; cp. 10 [ln. 25 Ja.]; 11 [ln. 27 Ja.]). On the human body as ὀστράκινα σκεύη 2 Cor 4:7, s. ὀστράκινος. Those who are lost are σκεύη ὁργῆς Ro 9:22 (cp. Jer 27:25.—CDodd, JTS 5, ’54, 247f: instruments of judgment; sim. AHanson, JTS 32, ’81, 433–43), those who are saved σκ. ἐλέους vs. 23.—1 Pt 3:7 woman is called ἀσθενέστερον σκεῦος (ἀσθενής 2a). τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος 1 Th 4:4 from antiquity has been interpreted to mean one’s own body (Theodoret, Calvin, Milligan, Schlatter, MDibelius; RKnox, transl. ’44; CCD transl. ’41, mg.; NRSV) or one’s own wife (Theodore of Mopsuestia, Schmiedel, vDobschütz, Frame, Oepke; WVogel, ThBl 13, ’34, 83–85; RSV et al.). The former interpr. is supported by passages cited at the beg. of this section 3, and the latter is in accord w. rabb. usage (Billerb. III 632f. S. also κτάομαι 1). Also probable for 1 Th 4:4 is ‘penis’ (so Antistius [I A.D.] in Anthol. Plan. 4, 243; Aelian, NA 17, 11; cp. the euphemistic Lat. ‘vasa’ in this sense: Plautus, Poenulus. 863; s. MPoole, Synopsis Criticorum Ali. Sacrae Script., rev. ed.1694, V col. 908; on sim. usage at Qumran s. TElgvin, NTS 43, ’97, 604–19; NAB [1970] renders guarding his member [difft. rev. ed. of NAB, 1986]. Cp. KDonfried, NTS 31, ’85, 342). In such case κτᾶσθαι must mean someth. like ‘gain control of’, etc.—DELG. M-M. EDNT. TW. -
10 σκεῦος
-ους + τό N 3 82-114-35-35-50=316 Gn 24,53; 27,3; 31,37(bis); 45,20vessel Lv 15,12; thing Gn 24,53; equipment Gn 27,3; σκεύη attributes Ex 25,9; outfit Dt 22,5; τὰ σκεύηtrain (of the army) 1 Sm 30,24σκεύη τῆς τραπέζης table furniture Ex 38,12; σκεύη λειτουργικά liturgical vessels Nm 4,26; σκεύη πολεμικά weapons of war Dt 1,41; τὸ παιδάριον τὸ αἶρον τὰ σκεύη the young man who bears the armour JgsB 9,54; οἱ τροχοὶ καὶ τὰ σκεύη τῶν βοῶν the wheels and the harness of the oxen 2 Sm 24,22; ἐνέβαλον εἰς τὰ σκεύη αὐτῶν they put into their store Jos 7,11Cf. DOGNIEZ 1992, 250; HOLLEAUX 1942, 24; LE BOULLUEC 1989, 95; LEE, J. 1983, 39; WEVERS 1990,637-638; →TWNT -
11 σκεῦος
A vessel or implement of any kind, in sg., Ar.Th. 402, Th.4.128; in dual,σκεύη δύο χρησίμω Ar.Eq. 983
, cf. Pl.R. 596b; and in pl., κλῖναι καὶ.. τἆλλα σκεύη ib. 373a, al.:—but the pl. is freq. used in a collective sense, all that belongs to a complete outfit, house-gear, utensils, chattels, opp. live-stock and fixtures, Ar. Pax 1318, Lys.19.31, etc.; σ. γεωργικά farming implements, Ar. Pax 552; ἱερὰ ς. sacred vessels and implements, Th.2.13, cf. IG12.313.20; a druggist's stores, Thphr.HP9.17.3; σ. τὰ ἐπιτράπεζα table- furniture, Id.Lap.42; military accoutrements, equipment, τὰ περὶ τὸ σῶμα ς. Th.6.31; τὰ τῶν ἵππων ς. X.Cyr.4.5.55; baggage of an army, and, generally, baggage, luggage, Ar.Ra.12, 15, X.Mem.3.13.6; ὄνοι αὐτοῖς σκεύεσι packs and all, Id.HG5.4.17; tackle, gear of ships, naval stores, etc., IG12.74.14, 22.1611.10, Pl.Criti. 117d, La. 183e, X.Oec.8.11, Arist. Ath.46.1;σ. τριηρικά D.47.19
; τὰ σκέα ([etym.] σκεύη)τοῦ πλοίου PSI4.437.2
(iii B.C.) (so, collectively, in sg., Act.Ap.27.17): various kinds of σκεύη catalogued by Pollux (10).2 inanimate object, thing, opp. ζῷον, σῶμα, Pl.R. 601d, Grg. 506d; opp. ὄργανον, Democr. 159; Protagoras gave the name of σκεύη to neut. nouns,ἄρρενα καὶ θήλεα καὶ σκεύη Arist.Rh. 1407b8
; ὑπηρετικὸν ς. a subordinate person, a mere tool or chattel, Plb.13.5.7;σ. ἀγχίνουν καὶ πολυχρόνιον Id.15.25.1
: in NT, in good sense, σ. ἐκλογῆς a chosen instrument, of Paul, Act.Ap.9.15.II τὸ ς. the body, as the vessel of the soul, a metaph. clearly expressed in 2 Ep.Cor.4.7, ἔχομεν δὲ τὸν θησαυρὸν τοῦτον ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν, cf. 1 Ep.Thess.4.4, 1 Ep.Pet. 3.7.IV sarcophagus, Jahresh.26 Beibl.13 (Ephesus, ii A.D.). -
12 σκευήι
σκευῇ, σκευάζωprepare: fut ind mid 2nd sg (doric)σκευῇ, σκευάζωprepare: fut ind act 3rd sg (doric)σκευῇ, σκευήequipment: fem dat sg (attic epic ionic) -
13 σκευῆι
σκευῇ, σκευάζωprepare: fut ind mid 2nd sg (doric)σκευῇ, σκευάζωprepare: fut ind act 3rd sg (doric)σκευῇ, σκευήequipment: fem dat sg (attic epic ionic) -
14 σκεῦος
Grammatical information: n.Meaning: `vessel, device', mostly pl. `house-, ship-equipment, weapon, armour, luggage' (IA.).Compounds: Often as 1. member, e.g. σκευο-φόρος `carrying luggage, luggage-carrier' (IA.), σκευ-ωρός `luggage-watcher' (Cratin.) with - ωρέομαι, - ωρέω, - ωρία, - ώρημα `to look after, through the luggage, to instigate (slyly)' (D., Arist. etc.), later also σκαιωρέομαι etc. (after σκαιός); as 2. member in ἀ-σκευής `without equipment' (Hdt.).Derivatives: σκευή f. `armour, clothing, wear' (IA.); as 2. member e.g. ὁμό-σκευος `with equal armour' (Th.); to this very often w. prefix: παρα-, κατα-, ἐπι-σκευή a.o. as backformations to παρα-σκευάζω etc. (cf. below). -- Diminut.: σκευ-άριον n. `small device' (Ar. a. o.), `simple wear' (Pl. Alc. 1, 113e), - ύφιον n. `small device' (Lyd.). -- Secondary formation: σκευ-άζω, - άζομαι, aor. σκευ-άσαι, - άσασθαι, very often w. prefix, παρα-, κατα-, ἐπι- etc. in diff. shades of meaning, `to equip, to arm, to dress, to prepare etc.' (IA. since h. Merc.); from there, mostly to the prefixcompp., σκεύ-ασις, - άσιμος, - ασία, - ασμα, - αστός, - αστής, - αστι-κός; also παρασκευ-ή etc. (s. above). Denominative ἐπι-, κατα-σκευ-όω (: ἐπι-, κατα-σκευή) = - ἀζω (Argos, Crete, Delphi a. o.), σκευοῦσθαι = ἑτοιμάζεσθαι H.Etymology: The nouns σκεῦος, -ή (for *σκεῦσος, - σά because of the retained ευ-diphthongs?; cf. Schwyzer 348 Zus. 4) look like primary formations and presuppose as such the former existence of a primary verb, approx. *σκεῦ[σ]-σαι, *σκεύ[σ]-ι̯ω, which must have been replaced by the second., denomin. or deverbat., σκευ-άζω. -- Expression of every-day language, prob. inherited, but without convincing etymology. Hypotheses by Prellwitz (to Lith. šáu-ju, -ti `shut, scove', Russ. sovátь `shove, sting, push', OHG sciozan `shut' a. o.; cf. Vasmer s. v.); by Zupitza Germ. Gutt. 122 (to OWNo. høyja, OE hēgan `carry out', Slav., e.g. OCS prě-kutiti `adorn'; cf. Vasmer s. kutítь). WP. 2, 546, Pok. 950f. Older lit. in Curtius 169.Page in Frisk: 2,727Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σκεῦος
-
15 πομπεῖον
A vessel employed in solemn processions, mostly pl., And.4.29, D.22.48, 69;πομπείων ἐπιστάται IG12.379.7
, cf. Philoch.124; at Rome, the apparatus of a triumph, D.C.43.42; πομπεία σκευή is dub. (leg. πομπεῖα [ σκεύη] ) in D.S.12.40: sg., of a wax bust of Cleopatra carried in triumph, D.C.51.21; πομπείου τυχεῖν to have one's image carried in procession, Aristid.2.38J.II at Athens, storehouse where such vessels were kept, D.34.39, D.L.2.43,6.22.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πομπεῖον
-
16 σκευάζω
A : [tense] aor. , etc.; [dialect] Dor. - αξα ([etym.] κατ-) Ti.Locr.99a: [tense] pf. :—[voice] Med., [tense] aor.ἐσκευασάμην Din.Fr.89.31
: [tense] pf., v. infr.:—[voice] Pass., [tense] fut.- ασθήσομαι Gal.6.501
as cited by Orib.4.1.16 ( σκευασθῇ codd. Gal.), ([etym.] κατα-) D.19.219: [tense] pf. ἐσκεύασμαι, [dialect] Ion. [ per.] 3pl.ἐσκευάδαται Hdt.4.58
, and so of [tense] plpf. - ατο, Id.7.62; used in med. sense, E.Supp. 1057, Lys.Fr.54: ([etym.] σκεῦος, σκευή):—prepare, make ready, esp. prepare or dress food, [ πρόβατα] Hdt.1.207, cf. 73;ὅ τι ἄν τις.. σκευάσῃ Ar.Eq.53
; ἄλφιτα ib. 1104 ([voice] Pass.);ὄψον Alex.49
, Philem.79.2, Thphr.Char.20.9;τὸ δεῖπνον Pl.Com.46.2
; ([voice] Pass.);σ. ἑλλέβορον μετὰ φαρμάκου Str.9.3.3
; κρέα ὀπτὰ ς. D.S.2.59: metaph., ἐπίστασαι τὸν σαῦρον ὡς δεῖ σκευάσαι; Alex.133.1; περικόμματ' ἐκ σοῦ -άσω make mincemeat of you, Ar.Eq. 372;ὑμᾶς.. φρυκτοὺς σκευάσω Id.V. 1331
:—[voice] Med., prepare for oneself, and then much like the [voice] Act., ; .2 generally, make ready, arrange, Hdt.1.80; make a barrier, IG12.44.9; κέραμον ς. ib.313.164; χαλινὸν.. χαλκεῖ ἐκδιδόντα σκευάσαι giving it him to make, Pl.Prm. 127a; σ. ἡδονάς provide, procure, Id.R. 559d:—[voice] Med., σ. τόξ' ἑαυτοῦ παισί made his arrows ready for (i.e. against) them, E.HF 969; contrive, bring about, πόλεμον, προδοσίην ς., Hdt.5.103, 6.100.II of persons, furnish, supply, only in [voice] Pass.,σιτίοισι εὖ ἐσκευασμένος καὶ προβάτοισι Hdt.1.188
; ;ἐς πρᾶγμα νεοχμὸν ἐσκευάσμεθα E.Supp. 1057
.2 dress up,τὴν γυναῖκα σ. πανοπλίῃ Hdt.1.60
;ἄνδρας τῇ τῶν γυναικῶν ἐσθῆτι Id.5.20
; τὴν ἀδελφεὴν ὡς εἶχον ἄριστα ib.12;σ. τινὰ ὥσπερ γυναῖκα Ar.Th. 591
;χοίρως ὑμὲ -άσας Id.Ach. 739
;σ. [αὐτὴν] ὡς ἐδύνατο κάλλιστα X.An. 6.1.12
;οὕτω σκευάσαντες ἑαυτούς Plu.Caes.31
; also σ. τοὺς θεράποντας ἐς ὑπηρέτας, ἐς στρατιώτας, App.BC4.45,46; σ. εἴδωλόν τινι dress up an effigy of him, Hdt.6.58:—[voice] Pass., ἐσκευασμένοι accoutred, Th.4.32; εὐνοῦχος ἐσκευασμένος dressed up as.., Ar.Ach. 121; rarely of things, τὰ προπύλαια τύποισι.. ἐσκευάδαται are decorated with.., Hdt.2.138.III cheat, cozen, Men.Sam. 254. (From iii B.C. sts. written [pref] σκεα-, asπαρασκεαστέον PTeb.703.248
.)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σκευάζω
-
17 χρηστήριος
A oracular, prophetic, ἐφετμαί l. c.;ὄρνιθες Id.Th.26
;χρηστηρίαν ἐσθῆτα Id.Ag. 1270
; ; ; also author of oracles,Hdt.
6.80, cf. OGI312 (Aegae, ii B. C.).II ([etym.] χράομαι) = χρηστικός, fitted or designed for use, useful, χρηστήρια σκεύη household utensils or furniture, Pl.Com.27 (τὰ πρὸς θεωρίαν ἢ θυσίαν σ. Poll.10.11
); without σκεύη, Mnemos. 57.208 (Argos, vi B. C.), OGI326.30 (Teos, ii B. C.);ὅσα σκύτινα τῶν ὅπλων καὶ τῶν χ. Str.13.1.48
, cf. 15.2.6, Nic.Dam.106J.;τὸν περίβολον καὶ τὰ ἐν αὐτῷ χ.
Expl.Arch.de Délos11.291
, cf. 120, Durrbach Choixd' inscr.de Délos 119 (ii B. C.);τὰ δώματα καὶ τὰ χ. τῶν ὑδάτων Supp.Epigr.8.170
([place name] Palestine), cf. PCair.Zen.764.37 (iii B. C.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > χρηστήριος
-
18 ἔλεος
ἔλεος, ους, τό (Hom.+, but in later Gk. almost always ὁ ἔλεος; so also in Diod S 12, 18, 4; Herm. Wr. 13, 3; SIG 814, 21 [67 A.D.]; PMagd 18, 6=PEnteux 43, 6 [III B.C.]; Is 64:3; En 12:6; ApcMos13; ApcrEzk P 1 recto 9; EpArist 208; Philo; Jos., Bell. 1, 560, Ant. 4, 239 ἐξ ἐλέου; POxy 2754, 5 [111 A.D.].—Neut., Polyb. 1, 88, 2 and Diod S 3, 18, 5 [v.l. in latter pass.]; Ps.-Callisth. 1, 46a, 2; Herm. Wr. 13, 8a; gravestone: Sb 6650, 4; pap; Just.; sim. predom. in LXX [Thackeray 158; Helbing 47]; En 5:6; 27:4; TestAbr A 14 p. 94, 11 and 15 [Stone p. 36]; TestJob; Test12Patr; JosAs 23:4; ApcEsdr 2, 8 p. 25, 29 Tdf. [pl.]; ApcSed 5:8 [pl.]; and always in our lit. [B-D-F §51, 2; W-S. §8, 11; Mlt. 60; for the Apost. Fathers s. Reinhold 54], where the masc. appears now and then as v.l.: Mt 9:13; 12:7; 23:23; Tit 3:5; Hb 4:16) kindness or concern expressed for someone in need, mercy, compassion, pity, clemencyⓐ of humans toward humans (Did., Gen. 180, 2) mercy Mt 9:13; 12:7 (both Hos 6:6); 23:23; Js 3:17; ποιεῖν ἔ. show mercy (Gen 24:44, 49; 1 Km 15:6 al.) Js 2:13; show compassion, do good μετά τινος to someone (Judg 1:24; 8:35; 1 Km 20:8 al.) Lk 10:37.ⓑ of God toward humans (Timocles Com. [IV B.C.] 31 τοῖς τεθνεῶσιν ἔλεος ἐπιεικὴς θεός; LXX), gener. Lk 1:50 (cp. Ps 102:17), 54 (cp. Ps 97:3); (w. εἰρήνη as En 5:5) Gal 6:16; B 15:2; Hv 3, 9, 8; Hs 4:2. ἔλεος κυκλώσει τινά compassion will surround someone (for protection) 1 Cl 22:8 (Ps 31:10). In greetings (w. εἰρήνη; cp. Tob 7:12 S) Pol ins; (w. χάρις [cp. Wsd 3:9; 4:15], εἰρήνη) 1 Ti 1:2; 2 Ti 1:2; 2J 3; cp. ISm 12:2; (w. εἰρήνη, ἀγάπη [cp. PsSol 18:3]) Jd 2; MPol ins; ἐν παντὶ ἐ. IPhld ins. Hebraistic: ἐμεγάλυνεν κύριος τὸ ἔ. αὐτοῦ μετʼ αὐτῆς the Lord had showed great kindness to her Lk 1:58. δῴη ἔ. ὁ κύριος τῷ Ὀνησιφόρου οἴκῳ may the Lord show kindness to the house of Onesiphorus 2 Ti 1:16. ἔχειν ἔ. find mercy Hv 2, 2, 3. Cp. also 1 Cl 9:1; 28:1; 50:2; 56:5 (Ps 140:5); ITr 12:3.—Esp. the mercy shown by God in Christ to humans Ro 15:9; Tit 3:5; Hv 3, 9, 1. πλούσιος ἐν ἐλέει rich in mercy Eph 2:4. κατὰ τὸ πολὺ αὐτοῦ ἔ. acc. to his great mercy 1 Pt 1:3 (cp. Ps 50:3; 24:7.—κατʼ ἔλεον of Zeus: Lucian, Deor. 13, 1; of Hera: Παραδοξογράφοι ed. AWestermann 1839 p. 222, 7; of Athena ibid. 227, 17 and 19); cp. 1 Cl 18:2 (Ps 50:3); λαμβάνειν ἔ. (TestLevi 15:4) receive mercy Hb 4:16; εὑρίσκειν ἔ. find mercy 2 Ti 1:18; ποιεῖν ἔ. μετά τινος show kindness to someone Lk 1:72. σπλάγχνα ἐλέους merciful heart vs. 78 (TestZeb 7:3; 8:2). σκεύη ἐλέους vessels of mercy (opp. σκεύη ὀργῆς; s. σκεῦος 3) Ro 9:23. τῷ ὑμετέρῳ ἐλέει because of the mercy shown to you (dat. of cause; s. ἀπιστία 1) 11:31.—of Christ toward humans τὸ ἔλεος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ Jd 21.—AKlocker, Wortgeschichte von ἔλεος u. οἶκτος, etc., diss. Innsbruck, ’53; NGlueck, Das Wort Ḥesed im AT, Beih. ZAW, ’61.—S. ἐλεέω end.—Schmidt, Syn. III 572–83. DELG. M-M. TW. Spicq. -
19 σκευάν
σκευάζωprepare: fut part act masc voc sg (doric aeolic)σκευάζωprepare: fut part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)σκευάζωprepare: fut part act masc nom sg (doric aeolic)σκευάζωprepare: fut inf actσκευήequipment: fem gen pl (doric aeolic) -
20 σκευᾶν
σκευάζωprepare: fut part act masc voc sg (doric aeolic)σκευάζωprepare: fut part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)σκευάζωprepare: fut part act masc nom sg (doric aeolic)σκευάζωprepare: fut inf actσκευήequipment: fem gen pl (doric aeolic)
См. также в других словарях:
σκευή — equipment fem nom/voc sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σκευή — η, ΝΜΑ 1. εξάρτυση στρατιώτη, οπλισμός στρατιώτη (α. «σκευῇ ψιλῇ χρώμενον οὐ χαλεπὸν ἀπέφαινον», Θουκ. β. «ἡ σκευὴ τῶν ὅπλών», Θουκ.) 2. ιπποσκευή («ἱππέας πεντήκοντα καὶ διακοσίους ἄνευ τῶν ἵππων μετὰ σκευῆς», Θουκ.) νεοελλ. στρ. το σύνολο τών… … Dictionary of Greek
σκευῇ — σκευάζω prepare fut ind mid 2nd sg (doric) σκευάζω prepare fut ind act 3rd sg (doric) σκευή equipment fem dat sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σκεύη — σκεύ̱η , σκεῦος vessel neut nom/voc/acc pl (attic epic doric) σκεύ̱η , σκεῦος vessel neut nom/voc/acc dual (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σκευῆι — σκευῇ , σκευάζω prepare fut ind mid 2nd sg (doric) σκευῇ , σκευάζω prepare fut ind act 3rd sg (doric) σκευῇ , σκευή equipment fem dat sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σκευαῖς — σκευή equipment fem dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σκευαί — σκευή equipment fem nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σκευήν — σκευή equipment fem acc sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κίνα — Επίσημη ονομασία: Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας Έκταση: 9.596.960 τ. χλμ. Πληθυσμός: 1.284.303.705 κάτ. (2002) Πρωτεύουσα: Πεκίνο ή Μπεϊτζίνγκ (6.619.000 κάτ. το 2003)Κράτος της ανατολικής Ασίας. Συνορεύει στα Β με τη Μογγολία και τη Ρωσία, στα ΒΑ… … Dictionary of Greek
σκεύος — ους, το / σκεῡος εος, ΝΜΑ, και μτγν. τ. πληθ. σκέα και σκεῡα Α κάθε κινητό κατασκεύασμα, όπως λ.χ. αγγείο, δοχείο, εργαλείο, έπιπλο, που είναι χρήσιμο για τις ανάγκες τού ανθρώπου (α. «τοὺς έκλεψαν όλα τα χρυσά σκεύη» β. «κἂν ἐκβάλῃ σκεῡός τι… … Dictionary of Greek
διακόσμηση — Ο εξωραϊσμός, το στόλισμα, η επίθεση στολιδιών σε ένα οικοδόμημα. Δ. χαρακτηρίζεται οτιδήποτε συμπληρώνει τη βασική κατασκευή ενός κτιρίου, στολίζοντας ή εμπλουτίζοντας την εξωτερική ή εσωτερική επιφάνειά του. Αυτό δεν σημαίνει ότι η δ. έχει… … Dictionary of Greek