-
1 mal
1. mal mUnheil n, Übel n2. mal adjschlecht, übel3. mal advschlecht, unwohl, übel4. mal mMe siento mal. — Mir ist schlecht.
1) ( enfermedad) Krankheit f, Leiden nMi abuela tiene el mal de Parkinson. — Meine Großmutter hat die Parkinsonkrankheit f
2) (infortunio, desgracia) Übel n, Leiden n, Unglück n3)adjetivo→ link=malo malo{————————sustantivo masculino5. (locución)a grandes males, grandes remedios auf einen groben Klotz gehört ein grober Keildel mal, el menos das kleinere Übel————————adverbio1. schlechtencontrarse mal [enfermo] sich schlecht fühlenoír/ver mal schlechtsehen/hörenoler mal [tener mal olor] schlecht riechen(familiar) [tener mal cariz] stinkensaber mal [tener mal sabor] schlecht schmecken[disgustar] schlecht findensentar mal [ropa] schlecht sitzen[comida] schlecht bekommen[comentario, actitud] schlecht bekommen2. [difícilmente] schwerlich3. (locución)no estaría mal que... es wäre nicht schlecht, wenn...————————mal que locución conjuntiva————————mal que bien locución adverbialmalmal [mal]I adjetivonum1num (daño) Schaden masculino; (injusticia) Unrecht neutro; (sufrimiento) Leid neutro; la caída del dólar le ha hecho mucho mal der Kursverfall des Dollars hat ihm/ihr sehr geschadetnum2num (lo malo) Böse neutro; el mal menor das kleinere Übel; estoy a mal con mi vecino ich habe mich mit meinem Nachbarn zerstritten; tomarse algo a mal etw übel nehmen; tomarse a mal un consejo einen Ratschlag in den falschen Hals bekommen; ¡no te lo tomes tan a mal! nimm es dir doch nicht so zu Herzen!; decir mal de alguien schlecht von jemandem reden; menos mal Gott sei Danknum4num (enfermedad) Krankheit femenino; mal de montaña Höhenkrankheit femenino; mal de vientre Bauchweh neutronum5num (desgracia) Unglück neutro; no te preocupes, no hay mal que por bien no venga mach dir keine Sorgen, es kommen auch mal bessere Zeiten; no hay mal que por bien no venga (proverbio) ≈Glück und Unglück liegen nah beieinander; bien vengas, mal, si vienes solo (proverbio) ein Unglück kommt selten alleinnum1num (de mala manera, insuficientemente) schlecht; dejar mal a alguien jdn blamieren; esto acabará mal das wird noch böse enden; vas a acabar mal mit dir wird es noch böse enden; este chico va de mal en peor mit diesem Jungen wird es immer schlimmer; aprobar los exámenes más mal que bien die Prüfungen mehr schlecht als recht bestehen; mal que bien, el negocio sigue funcionando trotz allem läuft das Geschäft noch; mal que bien, tendré que ir al dentista este mes ich muss wohl oder übel diesen Monat zum Zahnarzt; me sentó mal que te fueras sin despedirte es hat mich gekränkt, dass du gegangen bist, ohne dich zu verabschieden; la nueva compañera me cae mal die neue Kollegin ist mir unsympathisch; estar mal de dinero schlecht bei Kasse seinnum2num (equivocadamente) falsch -
2 malparado
malpa'rađoadj( que ha quedado mal ante otros) übel zugerichtetmalparadomalparado , -a [malpa'raðo, -a](roto, herido) übel zugerichtet; salió malparado de la pelea er wurde bei der Schlägerei übel zugerichtet -
3 pestífero
pes'tiferoadj1) ( que es muy malo) verpestend, übel2) ( que tiene mal olor) stinkend, übel riechendpestíferopestífero , -a [pes'tifero, -a]num1num (fétido) übel riechendnum2num (pernicioso) schädlich -
4 tomar
to'marv1) ( coger) greifen, ergreifen, nehmen2) ( beber) trinken3) ( tragar) einnehmen4) ( aceptar) hinnehmen5) (capturar, coger) fangen6)tomar a mal — übel nehmen, verübeln, krumm nehmen
7) ( confiscar) einziehen8) ( una dirección) einschlagen9) MIL einnehmen10)11)tomar medidas contra algo — (fig) Maßnahmen gegen etw ergreifen
En Barcelona han tomado medidas contra la delincuencia y las drogas. — In Barcelona hat man Maßnahmen gegen die Kriminalität und die Drogen ergriffen.
verbo transitivo1. [gen] nehmentomar prestado algo sich etw (aus|)leihen2. [datos, información] aufschreiben3. [ingerir, conquistar] einnehmen[adquirir, aceptar] annehmen4. [contratar] einstellen[considerar]tomar a alguien por algo / alguien jn für etw/jnhalten[interpretar]5. [en locución con sustantivo]6. tomar tiempo [requerir] Zeit (weg|)nehmen7. (locución)————————verbo intransitivo1. [dirigirse]2. (americanismo) [beber] trinken————————tomarse verbo pronominal1. [gen] nehmen2. [interpretar]tomartomar [to'mar]num1num (coger) nehmen; (préstamo) aufnehmen; (aliento, fuerzas) schöpfen; tomar las armas zu den Waffen greifen; tomar una decisión eine Entscheidung treffen; tomar medidas Maßnahmen ergreifen; tomar el sol sich sonnen; toma buena nota de lo que te digo ahora merk dir gut, was ich dir jetzt sagenum3num (interpretar) auffassen; tomar a la ligera auf die leichte Schulter nehmen; tomar a mal übel nehmen; tomar muy a pecho sehr schwer nehmen; tomar a risa als Scherz auffassen; tomar en serio ernst nehmen; tomar a alguien por ladrón jdn für einen Dieb haltennum5num (sentir) empfinden; tomar cariño/odio a alguien jdn lieb gewinnen/jemanden hassen; tomar confianza a alguien zu jemandem Vertrauen fassen; tomar aborrecimiento a algo etw verabscheuennum6num (conquistar) einnehmennum7num (copiar) übernehmennum9num (alquilar) mietennum11num (quitar) wegnehmennum12num (fotografiar, filmar) aufnehmennum13num (sobrevenir) überkommennum14num (llevar) mitnehmennum15num (calcular) messennum18num (loc): ¡toma! sieh mal an!; haberla tomado con algo/alguien es auf etwas/jemanden abgesehen haben; tomar las de Villadiego (familiar) Reißaus nehmenabbiegen; tomar por la derecha nach rechts abbiegen■ tomarsenum1num (coger) sich dativo nehmen; tomarse libertades sich dativo Freiheiten herausnehmen; tomarse unas vacaciones sich dativo ein paar Tage Urlaub nehmennum2num (comer, beber) zu sich dativo nehmen; me he tomado un vaso de leche ich habe ein Glas Milch getrunkennum3num (cubrirse de) tomarse de moho anlaufen; tomarse de orín rostig werden; tomarse de polvo verstaubennum5num (loc): ¡tómate esa! das hat gesessen! -
5 faena
fa'enafArbeit fsustantivo femeninofaenafaena [fa'ena]num2num (familiar: mala pasada) Streich masculino; hacer una faena a alguien jdm einen Streich spielen -
6 jugada
sustantivo femenino2. [treta] fauler Trickjugadajugada [xu'γaða]num1num deporte Spielzug masculino; jugada de ajedrez Schachzug masculino; jugada antirreglamentaria Foul neutro; las jugadas de Michael Jordan encandilan al público das Publikum ist von der Spielweise Michael Jordans begeistert; Maradona hizo una jugada genial Maradona spielte einen genialen Ballnum3num (jugarreta) Streich masculino; hacerle [ oder gastarle] una jugada a alguien jdm übel mitspielen -
7 jugar
xu'ɡ̱arv irr1) spielen¿Juega usted a las cartas? — Spielen Sie Karten?
2) (fig: arriesgar) spielen, riskieren3) (fig)4)5)Esta vez voy a jugar el todo por el todo. — Dieses Mal werde ich aufs Ganze gehen.
6)jugar a la bolsa — FIN an der Börse spekulieren f
verbo intransitivo1. [gen] spielenjugar con [arriesgarse] spielen mit2. [hacer jugada] dran sein————————verbo transitivo1. [partido] spielen2. [dinero] setzen3. [ficha, carta] spielen4. (locución)————————jugarse verbo pronominal1. [echar a suertes] wetten2. [arriesgar] riskieren3. (locución)jugarjugar [xu'γar]num1num (a un juego, deporte) spielen; jugar de líbero auf der Liberoposition spielen; jugar limpio/sucio fair/unfair spielen; jugar a la lotería (in der) Lotterie spielen; jugar a policías y ladrones Räuber und Gendarm spielen; ¿puedo jugar? darf ich mitspielen?; ¿a qué juegas? (figurativo) was soll denn das?num4num (hacer juego) zusammenpassennum3num (una carta) (aus)spielen; (una torre) spielen; ¿quién juega? wer ist dran?; (al ajedrez) wer ist am Zug?■ jugarsenum1num (la lotería) verlost werdennum2num (apostar) wetten [um+acusativo] setzen [a auf+acusativo]; ¿qué te juegas que...? wollen wir wetten, dass...? -
8 maloliente
malo'lǐenteadjübel riechend, stinkendadjetivomalolientemaloliente [malo'ljeDC489F9Dn̩DC489F9Dte]stinkend; me molestan tus cigarros malolientes mich stört der Gestank deiner Zigarren -
9 malquerer
-
10 maltrecho
mal'tretʃoadjmaltrechomaltrecho , -a [ma8D7038CE!8D7038CE'tre6B36F75Cʧ6B36F75Co, -a]num1num (golpeado) übel zugerichtetnum2num (deprimido) am Boden zerstört -
11 mareado
mare'ađoadj1) schwindlig, flau2) ( en el mar) seekrank1. [enfermo] übel[en barco] seekrank2. [fastidiado] verärgertmareadomareado , -a [mare'aðo, -a]num1num (indispuesto) krank; (en el mar) seekrank; (al viajar) reisekrank; estoy mareado mir ist übel -
12 No hay mal que cien años dure
[lang name="SpanishTraditionalSort"]No hay mal que dure cien años, ni tonto que lo resista.[lang name="SpanishTraditionalSort"]No hay mal que dure cien años, ni cuerpo que lo resista.Es gibt nicht Schlechtes, was hundert Jahre anhält und auch keinen Körper, der es aushält.Es kommen auch wieder gute Zeiten, ansonsten stirbst Du eh vorher!Auch das Übel ist nicht von Dauer.Die Zeit heilt alles Leid.Die Zeit heilt alle Wunden.Kein Übel dauert hundert Jahre.Auf Leid folgt Freud.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No hay mal que cien años dure
-
13 Nunca llovió tanto que no escampara
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Nunca choveo que nun espallara. [Proverbio gallego][lang name="SpanishTraditionalSort"]No hay mal que cien años dure.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Nunca choveo que nun espallara. [Proverbio gallego][lang name="SpanishTraditionalSort"]No hay mal que cien años dure.Es regnet nie so lange, dass es nicht wieder trocken wird.Auch das Übel ist nicht von Dauer.Kein Übel dauert hundert Jahre.Auf Leid folgt Freud.Es ist noch nicht aller Tage Abend.Es kommt immer Ruhe nach dem Sturm.Es gibt immer Ruhe nach dem Sturm.Nach dem Regen kommt immer wieder die Sonne.Nach dem Regen kommt immer Sonnenschein.Auf Regen folgt Sonne.Nach dem Regel scheint die Sonne.Nach dem Regen kommt der Segen (nach dem Leide kommt die Freude).Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Nunca llovió tanto que no escampara
-
14 Siempre que llueve escampa
Auf Regen folgt Sonne.Nach dem Regel scheint die Sonne.Nach dem Regen kommt der Segen (nach dem Leide kommt die Freude).Auf Leid folgt Freud.Es regnet nie so lange, dass es nicht wieder trocken wird.Auch das Übel ist nicht von Dauer.Kein Übel dauert hundert Jahre.Es ist noch nicht aller Tage Abend.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Siempre que llueve escampa
-
15 apestoso
apes'tosoadjapestosoapestoso , -a [apes'toso, -a]num1num (que apesta) stinkendnum2num (fastidioso) lästig -
16 asco
'askom1) Abscheu m, Ekel m¡Qué asco! — Pfui Teufel!
2)estar hecho un asco — wie ein Ferkel daherkommen, dreckig sein
3)hacer ascos a algo — etw widerlich finden, sich zieren, etw zu tun
No tengo razón para hacerle ascos a ese trabajo. — Ich habe eigentlich nicht das Recht, diese Arbeit widerlich zu finden.
4)ser algo un asco — widerlich sein, abstoßend sein
sustantivo masculino2. [cosa] Sau-ascoasco ['asko]num1num (de algo) Ekel masculino [de vor+dativo]; este olor me da asco bei diesem Geruch wird mir übel; las espinacas me dan asco ich kann Spinat nicht ausstehennum2num (de alguien) Abscheu masculino o femenino [de vor+dativo]; este hombre me da asco dieser Mann stößt mich abnum3num (loc) (familiar); ¡qué asco de gente! diese Leute sind unerträglich!; estoy hecho un asco ich bin dreckig; estoy muerto de asco ich langweile mich zu Tode -
17 atajar un mal de raíz
atajar un mal de raízein Übel an der Wurzel bekämpfen -
18 atajar
verbo intransitivo[acortar] abkürzen————————verbo transitivo1. (figurado) [interrumpir] unterbrechen2. [contener] eindämmenatajaratajar [ata'xar]den Weg abkürzen; por este camino atajamos mucho dieser Weg kürzt die Strecke erheblich abnum2num (a un orador) unterbrechennum4num (detener) aufhalten -
19 bueno
'bwenoadjgut, günstig, brauchbarEsto no está bueno. — Das schmeckt nicht gut.
( femenino buena, comparativo mejor, superlativo el mejor) adjetivo (delante de sust masculino buen)1. [gen] gut2. [curado] gesund3. [clima] schön4. (en aposición) [uso enfático]5. (locución)a o por las buenas freiwilliglo bueno es que das Beste (daran) ist, dass————————adverbio————————interjección[al teléfono]¡bueno! hallo?————————buenas interjección¡buenas! Tag!bueno1bueno1 ['bweno]na gut!————————bueno2bueno2 , -a ['bweno, -a]adjetivo <mejor oder más bueno, el mejor oder bonísimo> oder buenísimo> >; (delante de un sustantivo masculino: buen)num1num (calidad) gut; (tiempo) schön; (constitución) kräftig; (decisión) richtig; buenos días guten Morgen; buenas (tardes/noches) guten Tag/Abend; buen viaje gute Reise; hace bueno es ist schönes Wetter; dar algo por bueno etw gutheißen; estar de buenas gut aufgelegt sein; lo que tiene de bueno es que... das Gute daran ist, dass...; por las buenas o por las malas wohl oder übelnum2num (apropiado) geeignetnum4num (honesto) anständig; (bondadoso) gütig; (niño) lieb; es buena gente das sind anständige Leutenum5num (sano) gesundnum7num (bastante) beträchtlichnum8num (bonito) schön; ¡buena la has hecho! (figurativo) da hast du etwas Schönes angerichtet!; ¡estaría bueno! (figurativo) das wäre noch schöner! -
20 cizaña
θi'θaɲaf1) BOT Taumellolch m, Tollgerste f2) (fig: enemistad, odio) Gift n, Hass m, Feindschaft f3) (fig: lo que no es bueno) Übel msustantivo femenino2. [discordia] Zwietracht diemeter o sembrar cizaña Zwietracht säencizañacizaña [θi'θa28D7FBEFɲ28D7FBEFa]
См. также в других словарях:
Übel — Übel … Deutsch Wörterbuch
Übel — Übel, er, ste, adj. et adv. überhaupt dem Willen eines vernünftigen Geistes zuwider und darin gegründet, da es denn bald dem wohl, bald auch dem gut entgegen stehet. In engerer Bedeutung. 1) Man sagt, es ist mir übel, wenn man eine unangenehme… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
übel — • übel – üble Nachrede; übler Ruf – die Verhältnisse sind hier am übelsten – ich habe nicht übel Lust, das zu tun (ich möchte es tun) – wir wurden übelst beschimpft – beinahe hätte ich mich übelst blamiert Großschreibung {{link}}K 72{{/link}}: –… … Die deutsche Rechtschreibung
übel — »schlecht, böse, schlimm; arg, furchtbar; unangenehm; unwohl«: Die Herkunft des altgerm. Adjektivs mhd. übel, ubel, ahd. ubil, got. ubils, niederl. euvel, engl. evil ist nicht sicher geklärt. Vermutlich gehört es mit den unter ↑ über, 1↑ ob und ↑ … Das Herkunftswörterbuch
Übel — »schlecht, böse, schlimm; arg, furchtbar; unangenehm; unwohl«: Die Herkunft des altgerm. Adjektivs mhd. übel, ubel, ahd. ubil, got. ubils, niederl. euvel, engl. evil ist nicht sicher geklärt. Vermutlich gehört es mit den unter ↑ über, 1↑ ob und ↑ … Das Herkunftswörterbuch
übel — Adj std. (8. Jh.), mhd. übel, ahd. ubil, as. u␢il Stammwort. Aus g. * ubila Adj. übel , auch in gt. ubils, ae. yfel, afr. evel. Außergermanisch vergleicht sich air. fel schlecht (was auf g. * ubela , ig. * upelo weist). Weitere Herkunft unklar;… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Übel — ist der Familienname folgender Personen: Rolf Übel (* 1956), deutscher Schriftsteller für historische Themen Siehe auch: Das Übel, Mangel am ontologisch Guten Uebel Übelkeit … Deutsch Wikipedia
Übel — Übel, das; s, ; das ist von, gehoben vom Übel … Die deutsche Rechtschreibung
übel — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • krank Bsp.: • Ein Kranker sollte im Bett bleiben. • Ich kann nichts essen. Mir ist so übel. • Ich fühle mich krank … Deutsch Wörterbuch
übel — Adj. (Grundstufe) unangenehme Wirkung auf Sinnesorgane habend, schlecht Synonym: scheußlich Beispiele: Das Wasser hatte einen üblen Geruch. Das Fleisch schmeckt übel … Extremes Deutsch
Übel — (Malum), Alles das, was entweder unmittelbar der Empfindung unangenehm u. schmerzlich ist, od. mittelbar den Begehrungen, Zwecken u. Thätigkeiten des Menschen hemmend u. verderblich entgegentritt, als ein Hinderniß seines Glückes u. Wohlbefindens … Pierer's Universal-Lexikon