-
1 blasfemar
blasfe'marvblasfemar contra Dios — REL lästern
verbo intransitivo2. [maldecir] fluchenblasfemarblasfemar [blasfe'mar]num1num religión lästern -
2 hablar
a'blarv1) sprechen, reden, sich unterhaltenhablar por hablar — quasseln, quatschen
hablar de, hablar sobre — reden über, reden von
2) (convenir, tratar) besprechen, regeln3) ( expresarse) sich ausdrücken4) ( tratar algo por escrito) behandeln, handeln5) ( dirigir la palabra a alguien) ansprechenHoy me habló una chica en el metro. — Heute hat mich in der U-Bahn ein Mädchen angesprochen.
6) (criticar, despotricar de alguien) lästern, schimpfen, meckern (fam)¡Deja de hablar de los vecinos por favor! — Hör bitte auf, über die Nachbarn zu lästern.
7) ( interceder) sich einsetzen¿Quieres hablar por mí ante el ministro? — Würdest du dich beim Minister für mich einsetzen?
8) ( expresarse con otros medios) sprechen, sich ausdrückenhablar con señas sich durch Zeichen verständigen hablar en el lenguaje de señas — in Gebärdensprache sprechen
9) (fig: expresar algo) sprechenTodo habla a favor tuyo. — Alles spricht zu deinen Gunsten.
10)¡Deja de hablar a tontas y locas! — Hör auf, Unsinn zu reden!
11)hablar claro — (fig) deutlich werden
12)hablar por hablar — ins Blaue hineinreden, Reden um des Redens willen
Tu amigo tiene la costumbre de hablar por hablar. — Dein Freund hat die Angewohnheit, ins Blaue hineinreden.
13)verbo intransitivo1. [gen] sprechen2. [dirigirse a]3. [hacerse entender] sich verständigen4. [tratar]5. (locución)¡ni hablar! davon kann nicht die Rede sein!————————verbo transitivo————————hablarse verbo pronominalhablarhablar [a'βlar]num1num (decir) sprechen [de/sobre über+acusativo] [von+dativo] reden [de/sobre über+acusativo]; hablar a gritos schreien; hablar al oído ins Ohr flüstern; déjeme terminar de hablar lassen Sie mich ausreden; hablar claro zur Sache kommen; este autor no habla de este tema dieser Autor behandelt dieses Thema nicht; la policía le ha hecho hablar die Polizei hat ihn zum Reden gebracht; los números hablan por sí solos die Zahlen sprechen für sich; ¡ni hablar! auf gar keinen Fall!, kommt nicht in Frage [ oder infrage] !; por no hablar de... ganz zu schweigen von... +dativo; ¡y no se hable más! und damit basta!num2num (conversar) reden [de/sobre über+acusativo]; hablar con franqueza offen sprechen; hablar por los codos (familiar) wie ein Wasserfall reden; hablar por teléfono telefonieren; no he podido hablar con él er war nicht ansprechbarnum1num (idioma) sprechennum2num (asunto) besprechen -
3 murmurar
murmu'rarv1) flüstern, munkeln2) LIT rauschen3) ( hablar en contra de alguien) verleumden, reden, lästernverbo transitivo————————verbo intransitivo2. [rezongar, quejarse] grummeln3. [criticar] lästernmurmurarmurmurar [murmu'rar]I verbo intransitivo, verbo transitivonum1num (gruñir) murrennum3num (agua, hojas) rauschen -
4 bueno
'bwenoadjgut, günstig, brauchbarEsto no está bueno. — Das schmeckt nicht gut.
( femenino buena, comparativo mejor, superlativo el mejor) adjetivo (delante de sust masculino buen)1. [gen] gut2. [curado] gesund3. [clima] schön4. (en aposición) [uso enfático]5. (locución)a o por las buenas freiwilliglo bueno es que das Beste (daran) ist, dass————————adverbio————————interjección[al teléfono]¡bueno! hallo?————————buenas interjección¡buenas! Tag!bueno1bueno1 ['bweno]na gut!————————bueno2bueno2 , -a ['bweno, -a]adjetivo <mejor oder más bueno, el mejor oder bonísimo> oder buenísimo> >; (delante de un sustantivo masculino: buen)num1num (calidad) gut; (tiempo) schön; (constitución) kräftig; (decisión) richtig; buenos días guten Morgen; buenas (tardes/noches) guten Tag/Abend; buen viaje gute Reise; hace bueno es ist schönes Wetter; dar algo por bueno etw gutheißen; estar de buenas gut aufgelegt sein; lo que tiene de bueno es que... das Gute daran ist, dass...; por las buenas o por las malas wohl oder übelnum2num (apropiado) geeignetnum4num (honesto) anständig; (bondadoso) gütig; (niño) lieb; es buena gente das sind anständige Leutenum5num (sano) gesundnum7num (bastante) beträchtlichnum8num (bonito) schön; ¡buena la has hecho! (figurativo) da hast du etwas Schönes angerichtet!; ¡estaría bueno! (figurativo) das wäre noch schöner! -
5 comadrear
komađre'arvklatschen, tratschenverbo intransitivocomadrearcomadrear [komaðre'ar](familiar) klatschen, lästern -
6 criticar
kriti'karvkritisieren, bemängeln, tadelncriticarlo todo — nörgeln, meckern
verbo transitivocriticarcriticar [kriti'kar] <c ⇒ qu>kritisierenlästern -
7 dar de comer al diablo
dar de comer al diablo(familiar) lästern -
8 deslenguado
đezleŋ'gwađoadj(fam) scharfzüngig, unverschämt( femenino deslenguada) adjetivodeslenguadodeslenguado , -a [desleŋ'gwaðo, -a]num1num (chismoso) klatschhaft; ser deslenguado eine böse Zunge haben; ¡no seas deslenguado! hör auf zu lästern! -
9 deslenguarse
deslenguarsedeslenguarse [desleŋ'gwarse] <gu ⇒ gü>num1num (desvergonzarse) ausfallend werden, fluchen, schimpfen -
10 diablo
'đǐablomTeufel msustantivo masculinotener el diablo en el cuerpo, ser la piel del diablo den Teufel im Leib haben————————diablos sustantivo masculino plural(familiar) [para enfatizar]¿qué diablos estás haciendo? was zum Teufel machst du da?————————diablos interjección¡diablos! Donnerwetter!diablodiablo [di'aβlo](demonio) Teufel masculino; ¡diablos! Donnerwetter!; anda el diablo suelto (familiar) der Teufel ist los; aquí anda el diablo hier geht es nicht mit rechten Dingen zu; aquí hay mucho diablo (familiar) hier hat der Teufel seine Hand im Spiel; ¿cómo diablos...? wie zum Teufel...?; ¡con mil diablos! Teufel noch (ein)mal!; dar al diablo (familiar) zum Teufel schicken; dar de comer al diablo (familiar) lästern; darse al diablo (familiar) sich grün und blau ärgern; de mil diablos verteufelt; donde el diablo perdió el poncho americanismo wo sich die Füchse gute Nacht sagen; duele como el diablo das tut höllisch weh; llevarse el diablo zum Teufel gehen; ¡qué diablos! zum Teufel!; ¿qué diablos pasa aquí? was zum Teufel ist hier los?; tener el diablo en el cuerpo den Teufel im Leib haben; ¡vete al diablo! scher dich zum Teufel!; ser un diablo de hombre ein Teufelskerl sein -
11 difamar
-
12 encenagar
encenagarencenagar [eṇθena'γar] <g ⇒ gu>mit Schlamm bedeckennum1num (con barro) verschlammen -
13 encenagarse en los vicios
encenagarse en los viciosden Lastern verfallen -
14 lacra
'lakraf1) ( marca de una enfermedad) Narbe f2) ( vicio) Laster nEl consumo de drogas es una de las lacras más grandes. — Der Drogenkonsum zählt zu den größten Lastern.
sustantivo femeninolacralacra ['lakra] -
15 pelar
pe'larv1) schälen2) ( cortar el pelo) scheren, enthaaren3) ( quitar las plumas a un ave) rupfen4) (fig: expoliar a otros) plündernTus amigos me pelaron completamente. — Deine Freunde haben mich völlig ausgeplündert.
5) (fig)6) ( pelársela) onanierenverbo transitivo1. [persona] (ab)scheren2. [alimentos] (ab)schälen3. [piel humana] (ab)pellen4. (familiar & figurado) [dejar sin dinero] ausnehmen5. (americanismo) [hacer caso] beachten————————pelarse verbo pronominal1. [piel humana] sich pellenpelarpelar [pe'lar]num1num (pelo) schneiden; (rapar) scheren; (plumas) rupfen; (frutas, verduras) schälen; (animales) häutennum3num (robar) bestehlennum4num (en el juego) ausnehmen(familiar) hace un frío que pela es ist saukalt■ pelarsenum2num (la piel) sich schälennum4num (familiar: loc) corre que se las pela er/sie rennt wie der Teufel; pelárselas por algo nach etwas dativo verrückt sein; pelárselas por hacer algo alles daransetzen, um etwas tun zu können -
16 pellejo
pe'ʎɛxom1) ZOOL Pelz m, Fell n2) BOT Pelle f, Schale f3) (fig)4) (fig)No quisiera estar ahora en tu pellejo. — Ich möchte jetzt nicht in deiner Haut stecken.
5) (fig)6) (fig)7) (fig)salvar uno el pellejo — seine Haut retten, mit heiler Haut davonkommen
8)sustantivo masculino3. (locución)pellejopellejo [pe'λexo]num2num (de persona) Haut femenino; arriesgarse el pellejo Kopf und Kragen riskieren; para esto yo no daría mi pellejo dafür würde ich meinen Kopf nicht hinhalten; si yo estuviera en tu pellejo... ich an deiner Stelle...; no caber en su pellejo vor Stolz und Zufriedenheit platzen; pagar con el pellejo mit dem Leben bezahlen; perder el pellejo (figurativo familiar) ins Gras beißen; quitar el pellejo a alguien über jemanden lästern; salvar(se) el pellejo mit heiler Haut davonkommen; no tener más que el pellejo nur (noch) Haut und Knochen sein -
17 quitar el pellejo a alguien
quitar el pellejo a alguienüber jemanden lästern -
18 ¡no seas deslenguado!
¡no seas deslenguado!hör auf zu lästern! -
19 renegrear
rrɛne'ɡ̱rearvkohlschwarz aussehen, schlecht machen, lästern
См. также в других словарях:
Lästern — Lästern, verb. reg. act. von dem Hauptworte Laster, in dessen sämmtlichen Bedeutungen es ehedem üblich war. 1) * Verstümmeln, zerfetzen, verunstalten, dilacerare; in welcher Bedeutung im gemeinen Leben noch zerlästern üblich ist, S. dasselbe. 2)… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
lästern — Vsw std. (8. Jh.), mhd. lastern, ahd. lastarōn, last(e)rōn, lahtrōn Stammwort. Ableitung zu Laster1 in dessen alter Bedeutung Schmähung . deutsch s. Laster … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
lästern — ↑blasphemieren … Das große Fremdwörterbuch
lästern — V. (Aufbaustufe) boshaft etw. Nachteiliges über jmdn. reden Synonyme: schlecht machen, herziehen über (ugs.), klatschen (ugs.), tratschen (ugs.), ratschen (ugs.) Beispiel: Man hat über sie hinter ihrem Rücken gelästert … Extremes Deutsch
lästern — schlecht über jemanden reden; (jemandem etwas) nachsagen; (sich) sich das Maul zerreißen über (umgangssprachlich); (jemandem etwas) andichten; (über jemanden) herziehen * * * läs|tern [ lɛstɐn]: 1. <tr.; hat (Gott oder etwas als heilig… … Universal-Lexikon
Lästern — 1. Lestern vnd versprechen ist keine Kunst. – Petri, II, 437. 2. Lestern vnd Wort verkehren schend manchen Mann an Leib vnd Ehren. – Petri, II, 40. 3. Men sal nummande to bolde lasteren of Loven. – Tunn., 1172. Man soll niemand zu schnell lästern … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
lästern — abfällig/schlecht reden, schlechtmachen; (bildungsspr.): sich mokieren; (ugs.): herziehen über, ratschen; (derb): sich das Maul zerreißen; (abwertend): gehässig reden, hetzen; (ugs. abwertend): [durch]hecheln, klatschen, losziehen, stänkern,… … Das Wörterbuch der Synonyme
lästern — 2Laster: Mhd. laster, ahd. lastar »Kränkung, Schmähung; Schmach, Schande; Tadel; Fehler, Makel«, niederl. laster »Verleumdung, Lästerung« gehen auf *lahstra »Tadel, Schmähung« zurück, das eine Bildung zu dem altgerm. Verb *lahan »tadeln,… … Das Herkunftswörterbuch
lästern — lạ̈s·tern; lästerte, hat gelästert; [Vi] (über jemanden / etwas) lästern pej; böse Bemerkungen über jemanden / etwas machen ≈ über jemanden / etwas spotten, jemanden verspotten: Sie lästerte darüber, dass er schwer wie ein Elefant sei || hierzu… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Lästern — Klatschweiber und der Teufel (Holzschnitt von Hans Weiditz Anfang 16.Jh.) Klatsch ist eine Form der gesellschaftlichen Unterhaltung, bei der absichtsvoll Informationen über nicht anwesende Personen ausgetauscht werden. Neben der Bedeutung… … Deutsch Wikipedia
lästern — lạ̈s|tern ; ich lästere … Die deutsche Rechtschreibung