-
101 Brechen
-
102 Eispickel
m <wz> (zum Zerkleinern oder Handhaben von Eis) ■ ice pick -
103 Walzenmühle
f <ents.verf> (zum Zerkleinern von Abfall) ■ roll crusher -
104 brechen
brechen1 v ELEK refract (z. B. Schallwellen)brechen3 v ZER break, break up, crush (zerbrechen, zerkleinern); fracture, rupture, tear (zerreißen) -
105 hacken
'hakənv1) ( Holz) partir, cortar2) ( Erde) cavar, azadonar3) ( picken) picarhacken ['hakən]1 dig (Vogel) picotear2 dig infor violar datosI[ˈhɛkən] intransitives VerbII[ˈhakən] transitives Verb1. [zerkleinern] picar[Holz, Brett] cortar2. [schlagen] picar3. [bearbeiten] escardar————————[ˈhakən] intransitives Verb1. [im Garten] escardar2. [mit dem Schnabel]nach etw/jm hacken picotear algo/a alguien -
106 machen
'maxənvhacer, realizar, ejecutarblau machen — hacer domingo (LA)
Mach dir nichts draus! — ¡Que no te importe!/¡Que no te moleste!
Gut gemacht! — ¡Bien hecho!
machen ['maxən]1 dig (tun) hacer; eine Bemerkung machen hacer un comentario; einen Spaziergang machen dar un paseo; er macht mir den Garten me arregla el jardín; etwas klein machen (umgangssprachlich: zerkleinern: Holz) partir algo; (Kräuter) picar algo; kannst du mir den Schein klein machen? (umgangssprachlich) ¿me puedes cambiar el billete (en monedas)?; ich will es kurz machen seré breve; wird gemacht! ¡se hará!; gut gemacht! ¡bien hecho!; ein erstauntes Gesicht machen poner cara de asombro; die Katze macht "miau" (umgangssprachlich) el gato hace "miau"; ein Spiel machen jugar; das lässt sich machen esto se puede arreglar; was soll man machen? ¿qué le vamos a hacer?; da ist nichts zu machen no hay remedio; mach, dass er wieder gesund wird! ¡haz que se cure!; was machen Sie beruflich? ¿cuál es su profesión?; was macht dein Bruder? ¿cómo le va a tu hermano?; sie machte ihm schöne Augen ligó con él; lass mich nur machen! ¡ya lo hago yo!; mach's gut! (umgangssprachlich: Abschiedsgruß) ¡qué te vaya bien!; mit mir könnt ihr's ja machen (umgangssprachlich) conmigo lo podéis hacer; warum lässt du das mit dir machen? ¿por qué lo consientes?; ein gemachter Mann un hombre hecho; etwas aus sich Dativ machen arreglarse; er wird es nicht mehr lange machen (umgangssprachlich: sterben) la va a palmar pronto; nun mach schon! (umgangssprachlich: beeilen) ¡date prisa!; mach, dass du wegkommst! (umgangssprachlich) ¡lárgate de una vez!; ich mach ja schon! (umgangssprachlich: komme) ¡ya voy!; er macht auf lässig (umgangssprachlich) va de despreocupado; ins Bett/in die Hose machen (umgangssprachlich) hacerse en la cama/en el pantalón; etwas voll machen (umgangssprachlich: füllen) llenar algo (hasta arriba); (vervollständigen) completar algo; (umgangssprachlich: beschmutzen) ensuciar algo; sich Dativ vor Angst die Hosen voll machen (umgangssprachlich) cagarse de miedo2 dig (herstellen) producir; (anfertigen) fabricar; (Speisen) hacer, preparar; (Licht) encender; ein Foto/Abzüge machen sacar una foto/copias; sie ließ sich beim Friseur/von einer Freundin die Haare machen el peluquero/una amiga le arregló el pelo; dafür ist er wie gemacht está hecho para ello3 dig (verursachen) causar; (Lärm) hacer; Eindruck machen causar impresión; das macht mir Sorge esto me preocupa; einen Fleck auf etwas machen manchar algo; macht nichts! (umgangssprachlich) ¡no importa!; was macht das schon? ¿qué más da?4 dig (in einen Zustand versetzen) poner, hacer; das macht mich nervös/verrückt eso me pone nervioso/me vuelve loco; das Kleid macht (sie) alt el vestido (la) hace mayor; jemandem etwas leicht machen facilitar algo a alguien; jemandem das Leben schwer machen complicarle la vida a alguien; jemanden schlecht machen dejar mal a alguien; Joggen macht fit correr mantiene la forma física5 dig (ernennen) nombrar6 dig (umwandeln) convertir [zu en]7 dig(umgangssprachlich: kosten) costar, ser; was macht das? ¿cuánto es?1 dig (sich in einen Zustand versetzen) sich hübsch machen ponerse guapo; sich klein machen (ducken) agacharse; sich lächerlich machen hacer el ridículo; sich beliebt machen ganarse las simpatías [bei de]; sich wichtig machen darse humos; sich verständlich machen comunicarse; machen Sie sich's bequem! ¡póngase cómodo!; sie macht es sich nicht leicht no se lo pone fácil4 dig (beginnen) ponerse [an a]; sich an die Arbeit machen ponerse a trabajar; sich auf den Weg machen ponerse en camino5 dig (sich bereiten) hacerse; machen Sie sich nur keine Umstände wegen mir! ¡no se tome la molestia por mí!; sich Dativ falsche Hoffnungen machen crearse falsas esperanzas6 dig (Wend) sich Dativ nichts aus etwas machen (umgangssprachlich) importar(le) algo nada a alguien; sie macht sich nichts aus Eis (umgangssprachlich) no le gustan los heladostransitives Verb1. [tun] hacerAngst/Freude/Hunger/Arbeit machen dar miedo/alegría/hambre/trabajo3. [herstellen] hacer, producir4. [erledigen] hacer6. [zubereiten] hacer8. [sich erwerben] sacarseein Tor machen meter oder colar un golVerlust/ Gewinn machen tener pérdidas/beneficios9. [teilnehmen] hacer10. [erlernen] estudiar11. [veranstalten] hacerMusik machen [mit Platten, Tonband, etc] poner música[musizieren, selber spielen] tocar piezas musicales12. [unternehmen] hacer13. [kosten] costar14. MATHEMATIK15. [werden lassen]16. [erscheinen lassen] hacer17. [bestimmtes Geräusch erzeugen] hacer19. [ziehen] hacer20. [darstellen, malen] hacer21. (umgangssprachlich) [säubern] limpiar22. (umgangssprachlich) [in Ordnung bringen]23. (umgangssprachlich) [geben, tun] echar24. [zu etw werden lassen]jn zu etw/jm machen convertir a alguien en algo/alguien25. [verwandeln in] convertir26. [bewirken] hacer27. [ausmachen]28. (umgangssprachlich) [Toilette verrichten] hacer29. (umgangssprachlich) [verdienen] ganar30. (umgangssprachlich) [Leistung erbringen] alcanzar31. [agieren als] hacer de32. [gewähren lassen]lass ihn machen, er weiß was er tut deja que lo haga él, sabe lo que hace33. (Redewendung)nichts/etwas aus sich machen no hacer/hacer algo consigo mismoso was macht man nicht! ¡eso no se hace!machs gut! ¡que te vaya bien!————————intransitives Verb1. (umgangssprachlich) [sich beeilen] apresurarse2. [werden lassen] hacer3. [bewirken]machen, dass hacer que4. (umgangssprachlich) [Notdurft verrichten] hacer sus necesidades5. (umgangssprachlich) [handeln mit]6. (umgangssprachlich) [sich stellen]————————sich machen reflexives Verb1. (umgangssprachlich) [sich entwickeln] desarrollarse2. [anfangen mit]sich an die Arbeit machen ponerse a trabajar oder manos a la obra3. [js Rolle übernehmen]4. [werden]5. [passen]sich zu etw gut machen pegar oder quedar bien con algo -
107 stampfen
'ʃtampfənv1) pisotear, patalear2) ( Maschinenteil) apisonar3) (Schiff: sich auf und nieder bewegen) cabecearstampfen ['∫tampfən]2 dig (Schiff) cabecear2 dig (festtreten) pisotear( Perfekt hat/ist gestampft) intransitives Verb2. (ist) [gehen] andar pataleando————————[Boden] apisonar[Trauben] pisar[Kartoffeln] machacar -
108 stoßen
'ʃtoːsənv irrempujar, dar empujonesstoßen ['∫to:sən] <stößt, stieß, gestoßen>1 dig (schubsen) empujar, quiñar die USA ; (mit dem Fuß) dar un puntapié [a]; jemanden vor den Kopf stoßen (umgangssprachlich bildlich) ofender a alguien2 dig (hineinstoßen) clavar3 dig (hinausstoßen) arrojar4 dig (zerkleinern) machacar2 dig (schlagen) dar un golpe [gegen contra]3 dig sein (treffen) encontrar [auf], dar [auf con]; auf Erdöl stoßen dar con petróleo; zu jemandem stoßen unirse a alguien4 dig (angrenzen) limitar [an con]1. [schubsen] empujar2. [Kugel, Gewichte] lanzar3. [aufmerksam machen]————————1. (ist) [berühren]2. (hat) [mit Waffe]3. (ist) [angrenzen]4. (ist) [finden]auf etw/jn stoßen encontrarse con algo/alguien5. (ist) [sich treffen mit]————————sich stoßen reflexives Verb1. [sich wehtun] darse2. (figurativ) [an Ton, Krach] -
109 wiegen
I 'viːgən v irr( Gewicht) pesarII 'viːgən v( schaukeln) mecer, balancear-1-wiegen1 ['vi:gən]2 dig (zerkleinern) picar■ sich wiegen balancearse————————-2-wiegen2 <wiegt, wog, gewogen>pesar -
110 zerstampfen
-
111 etwas klein machen
(umgangssprachlich: zerkleinern: Holz) partir algo -
112 Hacken
ha·cken1. ha·cken [ʼhakn̩]vt1) ( zerkleinern)etw \Hacken to chop [up sep] sth2) ( hackend lockern)etw \Hacken to hoe sth3) ( durch Hacken herstellen)vi[nach jdm/etw] \Hacken to peck [sb/sth]2) ( mit der Hacke arbeiten)[in/zwischen etw] \Hacken to hoe [in/between sth]er hackt schon seit Stunden auf seinem Computer he's been hacking away on his computer for hours;das H\Hacken hacking2. Ha·cken <-s, -> [ʼhakn̩] m→ Hacke 1 -
113 hacken
ha·cken1. ha·cken [ʼhakn̩]vt1) ( zerkleinern)etw \hacken to chop [up sep] sth2) ( hackend lockern)etw \hacken to hoe sth3) ( durch Hacken herstellen)vi[nach jdm/etw] \hacken to peck [sb/sth]2) ( mit der Hacke arbeiten)[in/zwischen etw] \hacken to hoe [in/between sth]er hackt schon seit Stunden auf seinem Computer he's been hacking away on his computer for hours;das H\hacken hacking2. Ha·cken <-s, -> [ʼhakn̩] m→ Hacke 1 -
114 kleinkriegen
klein|krie·genvt( fam)1) ( zerkleinern)etw \kleinkriegen to chop up sth sep;Fleisch \kleinkriegen to cut up meat sep2) ( kaputtmachen)etw \kleinkriegen to smash [or break] sth3) ( gefügig machen)jdn \kleinkriegen to bring sb into line, to make sb toe the line -
115 reiben
rei·ben <rieb, gerieben> [ʼraibn̩]vtetw \reiben to rub sth; s. a. blank, Auge, Hand2) ( reibend verteilen)3) ( durch Reiben entfernen)etw \reiben to grate sthvr1) ( sich kratzen)die Katze rieb sich an meinen Beinen the cat rubbed itself against my legs;ständig \reiben sie sich aneinander they are constantly rubbing each other up the wrong way, there is always friction between themvidie Schuhe \reiben an den Zehen my shoes are rubbing my toes -
116 Reißwolf
-
117 zerkauen
zer·kau·en *vtetw \zerkauen1) ( durch Kauen zerkleinern) to chew sth2) ( durch Kauen beschädigen) to chew sth up;die Fingernägel \zerkauen to chew on [or bite] one's fingernails -
118 zerstampfen
zer·stamp·fen *vt1) ( zerkleinern)etw \zerstampfen to crush sth;Kartoffeln \zerstampfen to mash potatoes2) ( völlig zertreten) -
119 wiegen1;
wiegt, wog, hat gewogenI v/t weigh; das ist reichlich / knapp gewogen it’s a bit over / under; gewogen und zu leicht befunden fig. weighed and found wantingII v/i1. weigh; zu viel / wenig wiegen be over / under weight; schwerer wiegen als be heavier than, weigh more than, outweigh; was oder wie viel wiegen Sie? how much do you weigh?2. fig.: schwer wiegen carry weight; bedeutend schwerer wiegen ( als) Tat, Vergehen, Fehler etc.: be considerably more serious (than)III v/refl weigh o.s.—I v/t2. (zerkleinern) chopII v/refl sway; Boot: auch rock; sich in den Hüften wiegen sway one’s hips; wiegender Gang swaying walk; sich in der Hoffnung wiegen, dass... fig. cherish the hope that...; Sicherheit 1 -
120 körnig
körnig grained, granular, granulous, gritty; seedy (z. B. Anstrich) • körnig machen 1. grain, granulate (zerkleinern); 2. nodulize (durch Agglomeration)Deutsch-Englisch Fachwörterbuch Architektur und Bauwesen > körnig
См. также в других словарях:
zerkleinern — V. (Aufbaustufe) etw. in kleinere Stücke teilen Beispiele: Sie hat die Mandeln und Nüsse mit einer Küchenmaschine zerkleinert. Er zerkleinerte das Fleisch mit dem Messer … Extremes Deutsch
zerkleinern — zerhacken; zerhäckseln; schnetzeln; zerstückeln; häckseln; zerschnetzeln; hacken * * * zer|klei|nern [ts̮ɛɐ̯ klai̮nɐn] <tr.; hat: in kleine Stücke zerteilen: etwas grob, fein zerkleinern; die Nahrung mit den Zähnen zerkleinern; er hat das Holz … Universal-Lexikon
Zerkleinern — Das Zerkleinern ist eine der vier Prozesshauptgruppen der Mechanischen Verfahrenstechnik und beschreibt die Verschiebung der Partikelgrößenverteilung (Körner, Tropfen, Gasblasen) in einen feineren Größenbereich. Die anderen sind Agglomerieren,… … Deutsch Wikipedia
zerkleinern — zer·klei·nern; zerkleinerte, hat zerkleinert; [Vt] etwas zerkleinern aus etwas kleine(re) Stücke machen: Nüsse zerkleinern || hierzu Zer·klei·ne·rung die; nur Sg … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
zerkleinern — klein hacken/hauen/mahlen, pulverisieren, schnitzeln, zermahlen, zerstampfen, zerstoßen, zerstückeln; (landsch.): fitzen, hauen, klittern. * * * zerkleinern:1.〈inStücketeilen〉zerstückeln·zerbröckeln·[zer]krümeln·zerbröseln+wiegen·schneiden·[zer]kö… … Das Wörterbuch der Synonyme
zerkleinern — klein: Mhd. kleine »rein; fein; klug, scharfsinnig; zierlich, hübsch, nett; zart, schmächtig, hager, dünn; unansehnlich, schwach, gering«, ahd. kleini »glänzend, glatt; sauber; sorgfältig; zierlich; dünn, gering«, niederl. klein »klein, gering,… … Das Herkunftswörterbuch
Zerkleinern, Zerkleinerungsmaschinen — Zerkleinern, Zerkleinerungsmaschinen. Die zum Zerkleinern spröder Materialien, wie Erze, Kohle u.s.w., dienenden Maschinen sind sehr verschiedenartig eingerichtet. Ihr Bau hängt in erster Linie davon ab, ob eine Zerkleinerung in mehr oder weniger … Lexikon der gesamten Technik
zerkleinern — zer|klei|nern; ich zerkleinere … Die deutsche Rechtschreibung
kauen — beißen; abnagen; nagen * * * kau|en [ kau̮ən]: 1. a) <tr.; hat [Essbares] mit den Zähnen zerkleinern: das Brot, das Fleisch kauen; <auch itr.> gut, langsam, gründlich kauen. Syn.: ↑ beißen, ↑ knabbern … Universal-Lexikon
reiben — schubben (mittelniederdt.) (umgangssprachlich); schubbern (norddt.) (umgangssprachlich); scheuern; trocknen; abtrocknen; abfrottieren; trockenreiben; abreiben; frottieren; wegpolieren; … Universal-Lexikon
Mühle — Mahlwerk; Tretmühle (umgangssprachlich); Routine; Joch; Alltagstrott; Alltag * * * Müh|le [ my:lə], die; , n: 1. Anlage, Maschine o. Ä. zum Zermahlen, Zerkleinern besonders von Getreide: das Getreide wird in der Mühle zu Mehl gemahlen. Zus.:… … Universal-Lexikon