-
21 wypielęgnowany
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wypielęgnowany
-
22 zapuszczony
adjrun-down, neglected* * *a.neglected, tacky; (o mieszkaniu, pokoju) messy, trashed, muddled; (o budynku, dzielnicy) run-down, unsound; (o wyglądzie, osobie) down-at-heel, sluttish, seedy; ( o ogrodzie) overgrown.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zapuszczony
-
23 zarośnięty
adj* * *a.( o ogrodzie) overgrown ( czymś with sth); bushy; ( o stawie) weedy; ( o człowieku) shaggy, unshaven; zarośnięty brudem filthy, muddy, slimy; zarośnięty palmami palmy.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zarośnięty
-
24 гряда
-
25 Gartenhaus
n -es, …häuserpawilon m ( w ogrodzie), altana f -
26 innerhalb
-
27 out
[aut] 1. adv1) ( not in) na zewnątrz, na dworze(to stand) out in the rain/snow — (stać) (na dworze or na zewnątrz) w deszczu/śniegu
to go/come out — wychodzić (wyjść perf) (na zewnątrz)
out loud — głośno, na głos
2) (not at home, absent)to have a day/night out — spędzać (spędzić perf) dzień/wieczór poza domem
3) ( indicating distance) (o) +acc dalej4) (SPORT) na aut2. adjthe ball is/has gone out — piłka jest na aucie/wyszła na aut
1)to be out — ( unconscious) być nieprzytomnym; ( of game) wypaść ( perf) z gry; ( of fashion) wyjść ( perf) z mody; ( have appeared) ( flowers) zakwitnąć ( perf); (news, secret) wyjść ( perf) na jaw; ( extinguished) (fire, light, gas) nie palić się
2) ( finished)3)4)to be out in one's calculations — mylić się (pomylić się perf) w obliczeniach
* * *(to allow to come in, go out: Let me in!; I let the dog out.) wpuścić, wypuścić -
28 spot
[spɔt] 1. n( dot) kropka f; ( mark) (dirty, unwanted) plama f; ( on animal) cętka f; ( on skin) pryszcz m; ( place) miejsce nt; (also: spot advertisement) reklama f ( między programami); (RADIO, TV) część programu zarezerwowana dla konkretnego artysty lub określonego typu rozrywki2. vton the spot — ( in that place) na miejscu; ( immediately) z miejsca
to put sb on the spot — stawiać (postawić perf) kogoś w trudnej sytuacji
to come out in spots — dostawać (dostać perf) wysypki
* * *[spot] 1. noun1) (a small mark or stain (made by mud, paint etc): She was trying to remove a spot of grease from her skirt.) plama2) (a small, round mark of a different colour from its background: His tie was blue with white spots.) groszek, kropka3) (a pimple or red mark on the skin caused by an illness etc: She had measles and was covered in spots.) plama, pryszcz4) (a place or small area, especially the exact place (where something happened etc): There was a large number of detectives gathered at the spot where the body had been found.) miejsce5) (a small amount: Can I borrow a spot of sugar?) odrobina2. verb1) (to catch sight of: She spotted him eventually at the very back of the crowd.) zauważyć, dostrzec2) (to recognize or pick out: No-one watching the play was able to spot the murderer.) rozpoznać•- spotless- spotlessly
- spotlessness
- spotted
- spotty
- spottiness
- spot check
- spotlight 3. verb1) (to light with a spotlight: The stage was spotlit.) oświetlać reflektorem2) (to show up clearly or draw attention to: The incident spotlighted the difficulties with which we were faced.) ukazywać w pełnym świetle•- on the spot
- spot on -
29 swarm
[swɔːm] 1. n 2. vi* * *[swo:m] 1. noun1) (a great number (of insects or other small creatures) moving together: a swarm of ants.) rój, mrowie2) ((often in plural) a great number or crowd: swarms of people.) mnóstwo2. verb1) ((of bees) to follow a queen bee in a swarm.) roić się2) (to move in great numbers: The children swarmed out of the school.) roić się3) (to be full of moving crowds: The Tower of London was swarming with tourists.) roić się -
30 thirsty
['θəːstɪ]adj* * *1) (suffering from thirst: I'm so thirsty - I must have a drink.) spragniony2) (causing a thirst: Digging the garden is thirsty work.) wywołujący pragnienie -
31 a1
Ⅰ conj. 1. (przyłączające) and- różnice pomiędzy Wschodem a Zachodem differences between the East and the West- między Warszawą a Krakowem pociąg zatrzymuje się raz the train stops once between Warsaw and Cracow- ja idę, a ty? I’m going, (and) what about you?- ja poprę ten wniosek, a jak sądzę moi koledzy też I’ll support the motion, and I imagine my colleagues will as well- przyjdź tu, a zobaczysz come here and you’ll see- stary jesteś, a głupi you’re an old fool- przyjdź dziś, a nie jutro come today, and not tomorrow- to jest klon, a nie, przepraszam, to brzoza this is a maple tree – no, sorry, it’s a birch- ciężko pracował, a niczego nie osiągnął he worked hard, but he achieved nothing2. (porównujące) and, versus- Polska a Rosja w XIX wieku Poland and Russia in the 19th century- język a literatura language and a. versus literature3. (przeciwstawne) while, whereas- zmywałam naczynia, a on czytał gazetę I was washing the dishes, and a. while he was reading a newspaper- kupił samochód, a powinien był przeznaczyć pieniędze na mieszkanie he bought a car, whereas a. but he should have spent the money on a flat- masz osiemnaście lat, a on dopiero pięć you’re eighteen, whereas a. while he’s only five4. (uściślające) and- a poza tym (and) besides a. anyway- na pewno nie zabłądzę, a poza tym mam mapę I won’t lose my way, besides a. anyway, I’ve got a map- lubię wszystkie zupy, a najbardziej pomidorową I like all kinds of soup, and tomato soup most of all- a co dopiero let alone- dziecko nie potrafi utrzymać się na nogach, a co dopiero chodzić the baby can’t stand yet, let alone walk- kraje europejskie, a zwłaszcza Niemcy i Norwegia the European countries, (and) especially Germany and Norway- a zresztą, czy to nie wszystko jedno? (and) anyway, does it really matter?5. (w powtórzeniach) takie przykłady można mnożyć a mnożyć there are dozens a. lots and lots of examples like that pot.- wcale a wcale się nie boję I’m not afraid in the least- nic a nic z tego nie rozumiem I don’t understand it at all- w ogrodzie było kwiatów a kwiatów there were masses a. a lot of flowers in the garden6. (w wyrażeniach nieokreślonych) w takim a takim dniu on such-and-such a day- w takim a takim miejscu in such-and-such a place- taki a taki such-and-such- takie a takie nazwisko such-and-such a name- o tej a o tej godzinie at such-and-such a time7. książk. and- słowik śpiewał słodko a łagodnie the nightingale was singing sweetly and softly- zasnął spokojnym a głębokim snem he fell into a deep, peaceful sleepⅡ part. 1. (wprowadzające) and- a jak tam twoje egzaminy? and how are your exams going?- a widzisz! to wszystko prawda (you) see? it’s all true- a powiedz, ile masz lat (and) tell me how old you are- a niech sobie idzie oh, let him/her go- „poplamiłeś sobie spodnie” – „a co tam!” ‘you’ve stained your trousers’ – ‘ah, it’s nothing! a. not to worry!- „Anna zdała egzamin” – „a jednak!” ‘Anna passed the exam’ – ‘well, well!’- a nuż coś wygram I might win something- a nuż ktoś przyjdzie? what if somebody comes?; somebody might come2. (emfatyczne) a to łajdak! pejor. what a swine! pot.- a nie mówiłem? didn’t I say so?; I told you (so)!- ciągle się pyta, a co, a gdzie, a jak he keeps on asking what, and where, and how■ a to…, a to first…, (and) then…- ciągle się coś psuło: a to rozrusznik, a to skrzynia biegów something was always going wrong: first the starter, then the gearbox- mnóstwo sukienek, a to z aksamitu, a to z jedwabiu lots of dresses, some of velvet, some of silkThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > a1
-
32 bi|ało
Ⅰ adv. grad. in white- w ogrodzie rosły biało kwitnące krzewy shrubs with white blossom grew in the gardenⅡ biało- w wyrazach złożonych white-- biało-zielony green and white- białoszary whitish greyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bi|ało
-
33 busz|ować
impf vi to rummage about a. around- buszować po szufladach/w kubłach na śmieci to rummage a. root through drawers/dustbins- lis buszował po ogrodzie za jeżami a fox was rooting around in the garden for hedgehogsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > busz|ować
-
34 chodnicz|ek
m dim. 1. (w ogrodzie) (stone/gravel) path 2. (dywanik) runnerThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > chodnicz|ek
-
35 docie|c
pf — docie|kać impf Ⅰ vi książk. to inquire (czegoś into sth); to investigate (czegoś sth)- dociekać przyczyn… to look into a. investigate the reasons…- dociekać prawdy to search for the truth- nie mógł dociec, dlaczego drzewa w jego ogrodzie więdną he couldn’t work out why the trees in his garden were dyingⅡ vi (dopłynąć) [woda] to leak, to drip- woda z niedokręconego kranu dociekła na parter water from the dripping tap leaked down to the ground floorThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > docie|c
-
36 dokaz|ywać2
impf vi (figlować) to romp, to frolic- dokazywać w trawie/w piasku/na dywanie to frolic in the grass/in the sand/on the carpet- dzieci dokazywały w ogrodzie the children were romping a. chasing around in the garden- chłopcy dokazywali z dziewczętami the boys were frolicking with some girlsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dokaz|ywać2
-
37 gania|ć
impf Ⅰ vt 1. (ścigać) to chase- ganiać kogoś/coś a. za kimś/czymś to chase sb/sth a. after sb/sth2. pot. (zmuszać) to keep on (kogoś at sb)- ganiać kogoś do roboty to keep on at sb to do their work- ganiać kogoś do nauki a. żeby się uczył to keep on at sb to study- ganiał nas wcześnie do łóżek he wanted to pack us off to bed early pot.3. (pędzić) to drive [bydło]- ganiać żołnierzy po lesie/po błocie to drive soldiers through the forest/the mudⅡ vi 1. pot. (biegać) (dla zabawy) to romp; (bez celu) to run about a. around- ganiać po lesie/ogrodzie to run around a. about in the woods/garden- cały dzień ganiała po mieście she spent the whole day running around town- od rana ganiam po sklepach I’ve been running around the shops a. around shopping since the morning2. pot., przen. to run pot. (za kimś/czymś after sb/sth)- ganiać za dziewczynami to run a. chase after girls- ganiać za pracą/zarobkiem to hunt around for a job/source of incomeⅢ ganiać się (jeden drugiego) to chase one another- dwa koty ganiały się po pokoju two cats were chasing each other around the roomThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > gania|ć
-
38 go|nić
impf Ⅰ vt 1. (ścigać) to chase [złodzieja, zwierzynę] 2. (starać się dorównać) to try to catch up vi (kogoś/coś with sb/sth) 3. pot. (ponaglać) to pressure, to prod- gonić kogoś do nauki/pracy to pressure sb to study/to do some work- goni nas czas we are running out of time; we’re pressed for time pot.4. przen. [spojrzenia, dźwięki, słowa] to follow Ⅱ vi 1. przen. gonić za kobietami/chłopakami to chase women/boys, to run after women/boys- gonić za sławą to be a publicity-seeker; to be a publicity hound pot.- gonić za przyjemnościami/popularnością to be a pleasure-seeker/popularity-seeker- gonić za sensacją to be a scandalmonger2. pot. (biec) to rush, to race- gonić do szkoły/pociągu to rush to school/to catch a train- gonić za dzikiem/uciekinierem to run after a. chase a boar/the fugitiveⅢ gonić się 1. (ścigać się wzajemnie) to chase one another- dwa koty goniły się po ogrodzie two cats were chasing each other around the garden2. pot. (o zwierzętach) to be on heat GB, to be in heat US- gonić resztkami sił to be close to exhaustion, to be ready to drop- gonić w piętkę to be at sixes and sevens pot.- goni mnie/ją pot. I’ve/she’s got the runs pot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > go|nić
-
39 grab|ić
impf vt 1. (zgarniać) to rake (up) [liście, siano] 2. (wyrównywać) to rake [ścieżki, grządki]- cały dzień grabił w ogrodzie he spent the whole day raking over the garden3. książk. (kraść) to pillage, to plunder- grabić opuszczone mienie to pillage deserted properties4. (okradać) to plunder, to pillage [wsie, domy]; to rob [ludzi]The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > grab|ić
-
40 hula|ć
impf vi 1. [wiatr] to rage 2. (bawić się) to live it up pot.; to have a good time; to revel książk. 3. (grasować) [złodziej, bandyta] to prowl vt/vi, to roam vt/vi- pies hulał po ogrodzie the dog was prowling about in the garden■ hulaj dusza! książk. let’s party! pot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > hula|ć
См. также в других словарях:
Apartamenty W Ogrodzie — (Забже,Польша) Категория отеля: Адрес: ul. Roberta Miki 3a, 41 811 Забже, По … Каталог отелей
Pokoje gościnne przy Ogrodzie Staromiejskim — (Вроцлав,Польша) Категория отеля: Адрес: ul.Teatralna 2 … Каталог отелей
Zbigniew Herbert — Infobox Writer name = Zbigniew Herbert caption = Zbigniew Herbert birthdate = 29 October 1924 birthplace = Lvov deathdate = 28 July 1998 deathplace = Warsaw occupation = Poet, writerZbigniew Herbert (29 October 1924 in Lvov – 28 July 1998 in… … Wikipedia
Herbert, Zbigniew — born Oct. 29, 1924, Lwów, Pol. died July 28, 1998, Warsaw Polish poet and essayist. Herbert started writing at age 17 but published little before 1956. His poetry expresses an ironic moralism in free verse laden with classical and other… … Universalium
Prix Nike — Le Prix littéraire Nike (prononcer Nikê) (Nagroda literacka Nike) est un prix décerné chaque année depuis 1997 au meilleur livre polonais de l année par une fondation créée à cet effet. Son objectif est de promouvoir la littérature et les… … Wikipédia en Français
echo — 1. Budzić echo «wywoływać reakcję na coś»: (...) jeśli mowa Kościoła kieruje się do „dobrej woli człowieka”, to musi być taką mową, która budzi echo w przestrzeniach ludzkiej duszy. J. Tischner, W krainie. 2. Być, stać się czyimś echem… … Słownik frazeologiczny
ogrodowy — 1. «dotyczący ogrodu, znajdujący się, rosnący w ogrodzie» Altana, furtka, ławka ogrodowa. Drzewa ogrodowe. ∆ Sztuka ogrodowa «umiejętność zakładania ogrodów polegająca na odpowiednim skomponowaniu drzew, kwietników i elementów architektonicznych» … Słownik języka polskiego
ogród — m IV, D. ogródrodu, Ms. ogródrodzie; lm M. ogródrody «teren zajęty pod uprawę roślin ozdobnych lub użytkowych z wyznaczonymi alejami, ścieżkami, grządkami, ozdobiony trawnikami, klombami kwiatów itp.» Ogród miejski. Ogród kwiatowy, owocowy,… … Słownik języka polskiego
Шуберт, Михаил Богомилович — ботаник, доктор философии, профессор Варшавского университета, родился в деревне Зомбках, близ Варшавы, 18 апреля 1787 г. Получив тщательное домашнее воспитание, поступил затем во вновь учрежденный Варшавский лицей и, успешно окончив здесь курс в … Большая биографическая энциклопедия
Edward Stachura — or Sted (born August 18, 1937 in Charvieu Chavagneux, France; died July 24, 1979 in Warsaw, Poland) was a Polish poet, philosopher and prose writer.Stachura was one of the most interesting writers of the Polish postwar generation. Like many… … Wikipedia
TVN Style — Infobox TV channel name = TVN Style logofile = TVN Style.jpg logosize = logoalt = launch = August 2004 closed date = picture format = share = share as of = share source = network = TVN owner = Grupa ITI slogan = country = POL broadcast area =… … Wikipedia