-
1 segurar-se
segure-se bem!tenez-vous bien!segure-se bem para não cairtenez-vous bien pour ne pas tomber -
2 segurar
se.gu.rar[segur‘ar] vt 1 tenir, saisir, assurer. vpr 2 s’assurer, s’affermir.* * *[segu`ra(x)]Verbo transitivo (coisa) tenir(pessoa) retenir* * *verbo1 (pegar, agarrar) tenir (em, -); prendreela segurava na mão da irmãelle tenait la main de sa sœursegura aí (nisso)!tiens ça!segura neste livro por um momentoprends ce livre un moment; tiens ce livre un momentretenir; soutenirsegurar pelo braçosoutenir par le brassegure-o bem para ele não cairtenez-le bien pour qu'il ne tombe pas3 (candeiro, estante) fixerele não conseguiu segurar o carroil n'a pas réussi à maîtriser sa voiture5 (clientela, preços, proposta) conserver; maintenirsegurar as suas propriedadesfaire assurer ses propriétés -
3 segurar o touro pelos chifres
prendre le taureau par les cornes.Dicionário Português-Francês > segurar o touro pelos chifres
-
4 agarrar
a.gar.rar[agar̄‘ar] vt attraper, saisir, retenir.* * *[aga`xa(x)]Verbo transitivo attraper(segurar) tenirVerbo Pronominal agarrar-se a (segurar-se a) s'accrocher à, se tenir à(pegar-se a) attacher à(dedicar-se a) se consacrer à* * *verbosaisirteniragarrar uma pedrasaisir une pierreagripperaccrocheragarrar o braçosaisir le brasagarrar pelo pescoçosaisir au collet; prendre quelqu'un au colletagarrar um ladrãoarrêter un voleuragarrar a ocasiãosaisir l'occasionagarrar uma oportunidadesaisir une opportunitésaisir la chance au volsaisir avec dents et ongles -
5 agarrar-se
agarrar-se a alguémse cramponner au bras de quelqu'unagarrar-se aos livrosse coller sur les livres; se mettre le nez dans les livresagarrar-se a tudos'accrocher à toutes les branchesagarrar-se bemtenir bon; s'accrocher coloquial -
6 aparar
a.pa.rar[apar‘ar] vt 1 prendre, saisir. 2 parer, éviter un coup.* * *[apa`ra(x)]Verbo transitivo retenir(barba) tailler(sebe, lápis) tailler* * *verbo -
7 atar
[a`ta(x)]Verbo transitivo attacher(sapatos) lacer* * *verbo1 (com fio, corda) lier; noueril reste indécisça n'avance pas -
8 chifre
chi.fre[ʃ‘ifri] sm corne. segurar o touro pelos chifres prendre le taureau par les cornes.* * *[`ʃifri]Substantivo masculino corne féminin* * *nome masculinocorne f.(veados) bois pl.ⓘ Não confundir com a palavra francesa chiffre (algarismo, número). -
9 pegar
pe.gar[peg‘ar] vt prendre, saisir; réussir. pega ladrão! au voleur!* * *[pe`ga(x)]Verbo transitivo (hábito, mania, doença) prendre (une habitude), attraper (une maladie)(apanhar, objeto) ramasser,(transporte público) prendreVerbo intransitivo (motor) démarrer(idéia) saisir(moda) suivre(planta) croîtreo carro não quer pegar la voiture ne marche paspegar algo attraper quelque chosepegar fogo em algo mettre le feu à quelque chosepegar no sono s’endormirVerbo Pronominal se coller, s’attacher* * *verbopegar na esferográficaprendre le stylopegou-a pela cinturail la pris par la tailleo Mário pegou-te a gripeMario t'a donné la grippe6 (hábito, moda) prendrepegar fogo a alguma coisaprendre feu à quelque chose11s'en prendre à quelqu'unessa comigo não pega!avec moi ça ne prend pas! -
10 sela
se.la[s‘ɛlə] sf selle.* * *[`sɛla]Substantivo feminino selle féminin* * *nome femininosellenão se segurar bem na selase tenir mal en selle -
11 sustentar-se
ele sustenta-se com o dinheiro delail vit avec son argent -
12 tomar
to.mar[tom‘ar] vt+vpr 1 prendre. vt 2 avaler, manger, boire. 3 ravir, voler. tomar ar prendre l’air. tomar banho prendre un bain. tomar consciência prendre conscience. tomar conta de surveiller, se charger de. tomar contato prendre contact. tomar emprestado emprunter. tomar posição prendre position. tomar posse prendre possession. tomar remédios prendre des médicaments. tomar uma pessoa por outra prendre une personne pour une autre. tomar uma refeição prendre un repas. tomar um chá prendre un thé. tomar um gole prendre un coup. tomar um táxi prendre un taxi.* * *[to`ma(x)]Verbo transitivo prendretome! tiens!vamos tomar um café! allons prendre un café!vamos tomar um copo! allons prendre un verre!tomar ar prendre l'airtomar o café da manhã prendre le petit déjeunertomar posse entrer en fonction* * *verbo1 (pegar, segurar) prendresaisirtomar o filho nos braçosprendre son fils dans ses brastomar o pequeno-almoçoprendre le petit-déjeunertomar um copo de leiteprendre un verre de laittomar um remédioprendre un remède3 (ar, fôlego) prendretomar arprendre l'airtomar coragemprendre courage5 (aceitar, receber) prendretomar a malprendre maltomar a sérioprendre au sérieuxtomar a seu cargoprendre à sa chargetomar ao seu serviçoprendre à son service6 (uma estrada, um caminho) prendresuivretomar a primeira à direitaprendre la première à droitetomar o avião para Parisprendre l'avion pour Paristomar medidasprendre des mesurestomar uma resoluçãoprendre une résolution; prendre une décisiontomar o exemplo deprendre l'exemple decoûtertomar tempo a alguémprendre du temps à quelqu'untomar apontamentosprendre des notes12prendre ( por, pour)por quem me tomas?tu me prends pour qui?tomar medoprendre peurfoi tomado pela cólerala colère le pritenvahirtomar de assaltoprendre d'assauttomar uma cidadeprendre une ville; conquérir une villeprendre en bonne partprendre en mauvaise partprendre les devantsprendre à cœurprendre au sérieuxse prendre d'amitié pourprendre courageprendre au pied de la lettreprendre sur son compteprendre gardeprendre en considérationparticiper àfaire partie de la conversationprendre à témoinprendre à témoignagese prendre de querelle
См. также в других словарях:
segurar — (de «seguro»; ant.) tr. Asegurar. * * * segurar. (De seguro). tr. desus. asegurar … Enciclopedia Universal
segurar — v. tr. 1. Tornar seguro, firmar. 2. Sustentar. 3. Agarrar. 4. Certificar. 5. Acautelar. 6. Caucionar. 7. Pôr no seguro. 8. Tranquilizar. 9. Conter. 10. Prender. • v. pron. 11. Agarrar se; apoiar se em. 12. Prevenir se. 13. Tomar carta de seguro;… … Dicionário da Língua Portuguesa
segurar — (De seguro). tr. desus. asegurar … Diccionario de la lengua española
Oswaldo Romano Junior — File:Oswaldo Romano Jr.jpg Oswaldo Romano Junior Oswaldo Romano Junior (born in Sao Paulo, Brazil 1960, Engineer by Mackenzie University 1983). Started working in 1979 in Romano Center, a company founded by his father that became the major home… … Wikipedia
ter — |ê| v. tr. 1. Estar na posse ou em poder de (ex.: a família tem duas casas). = POSSUIR 2. Estar na idade de (ex.: ele só tem 11 anos). 3. Fazer o comércio de, exercer a indústria de. 4. Agarrar, segurar. 5. Receber, obter, alcançar. 6. Gozar de.… … Dicionário da Língua Portuguesa
Nilmar — Personal information Full name Nilm … Wikipedia
agarrar — v. tr. 1. Deitar a garra a. 2. Pegar em. 3. Apanhar. 4. Segurar. 5. Alcançar. 6. Apoderar se de. 7. Deitar a mão a. • v. pron. 8. Lançar a mão a (para se segurar). 9. Ficar pegado a; aferrar se. 10. Tornar se importuno. 11. Valer se de … Dicionário da Língua Portuguesa
assegurar — v. tr. 1. Pôr seguro. 2. Afirmar, asseverar. 3. Segurar. • v. pron. 4. Segurar se; fiar se. 5. Certificar se, convencer se … Dicionário da Língua Portuguesa
filar — v. tr. 1. Agarrar à força. 2. Segurar com os dentes. 3. Prender. 4. [Náutica] Aproar (a embarcação) ao vento. 5. Roubar. 6. [Brasil] Seguir de maneira dissimulada. 7. [Brasil] Namoriscar à distância. • v. pron. 8. Agarrar se com os dentes. 9. … Dicionário da Língua Portuguesa
grampo — s. m. 1. [Construção] Peça de metal que segura e liga duas pedras numa construção. = GATO 2. Instrumento com que se mantêm apertadas as peças de madeira que se grudaram. 3. Instrumento para segurar a peça que se trabalha. 4. Grande escápula de… … Dicionário da Língua Portuguesa
reter — |ê| v. tr. 1. Guardar o que é de outrem contra a vontade do dono. 2. Guardar, conservar, não se desfazer de. 3. Segurar; não soltar; deter. 4. Obrigar a permanecer, não deixar sair. 5. Reprimir, refrear. 6. Conservar na memória. • v. pron.… … Dicionário da Língua Portuguesa