Перевод: с испанского на русский

с русского на испанский

(que+se+hace)

  • 121 вор

    м.
    ladrón m; caco m, afanador m ( умелый)
    ме́лкий вор — ratero m, rateruelo m
    карма́нный вор — carterista m, chorizo m
    держи́ вора!, вор! — ¡al ladrón!
    ••
    на во́ре ша́пка гори́т погов. — ≈ quien se pica, ajos come, el que tiene sarna se rasca
    вор у во́ра дуби́нку укра́л посл. — ≈ el que roba a un ladrón tiene mil años de perdón
    не клади́ пло́хо, не вводи́ в грех во́ра погов. — ≈ la ocasión hace al ladrón

    БИРС > вор

  • 122 вытворить

    сов.
    вы́творить глу́пости — hacer tonterías
    вы́творить вся́кие шту́ки — hacer de las suyas
    что он вы́творитьет? — ¿qué maquina?, ¿qué hace?

    БИРС > вытворить

  • 123 вытворять

    несов., вин. п., разг.
    вытворя́ть глу́пости — hacer tonterías
    вытворя́ть вся́кие шту́ки — hacer de las suyas
    что он вытворя́ет? — ¿qué maquina?, ¿qué hace?

    БИРС > вытворять

  • 124 годиться

    несов.
    servir (непр.) vi; valer (непр.) vi ( стоить); convenir (непр.) vi ( быть подходящим); estar (sentar) bien ( быть впору)
    он не годи́тся для э́той рабо́ты — no sirve para este trabajo
    э́ти ту́фли еще годя́тся — los zapatos sirven todavía
    э́ти ту́фли мне годя́тся — estos zapatos me convienen
    э́то никуда́ не годи́тся — esto no vale (no sirve) para nada
    куда́ э́то годи́тся? — ¿para qué vale esto?, ¿qué es esto?
    так (поступа́ть) не годи́тся — así no se hace, no está bien obrar de esta forma
    ••
    годи́ться в отцы́, в ма́тери, в сыновья́ ( кому-либо) — poder ser el padre, la madre, el hijo (de)
    в подметки не годи́ться ( кому-либо) разг. — no llegar a otro a la suela del zapato, no valer ni para las suelas de los zapatos (de)

    БИРС > годиться

  • 125 голова

    ж. (мн. го́ловы, вин. п. ед. го́лову)
    1) cabeza f (тж. перен. -ум, рассудок)
    (у меня́) боли́т голова́ — (me) duele la cabeza
    с непокры́той голово́й — con la cabeza descubierta, descubierto
    с головы́ до ног, с ног до головы́, с (от) головы́ до пят — de pies a cabeza; de arriba a abajo
    све́тлая голова́ — buena cabeza, mente lúcida
    пуста́я голова́ — cabeza vacía (de chorlito)
    тяжелая голова́ — cabeza pesada (cargada)
    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada (descansada)
    челове́к с голово́й — hombre de cabeza, hombre sesudo
    уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m
    со́рок голо́в рога́того скота́ — cuarenta cabezas de ganado vacuno
    3) м., ж. разг. ( руководитель) jefe m
    городско́й голова́ уст.alcalde m
    4) (первые ряды и т.п.) cabeza f
    в голове коло́нны — a la cabeza de la columna
    ••
    голова́ са́хару — pan (pilón) de azúcar
    с головы́ ( с каждого) — por cabeza
    в голова́х ( в изголовье) — a la cabecera
    в пе́рвую го́лову — en primer lugar (orden)
    на свою́ го́лову — en propio perjuicio( daño)
    о двух голова́х — ≈ no ponérsele nada por delante
    сам себе́ голова́ — el que hace de su capa un sayo
    с голово́й уйти́ (погрузи́ться, окуну́ться) ( во что-либо) — meterse de cabeza (en), enfrascarse
    очертя́ го́лову — perdiendo la cabeza, de cabeza
    свое́й голово́й — por su cabeza
    сломя́ го́лову (мчаться, бежать) — a todo correr, más que de prisa, sin poner los pies en el suelo
    из головы́ вон — ≈ cayó de la cabeza (de la memoria)
    не выходи́ть из головы́ — no borrarse( no apartarse) de la memoria
    вы́бросить (вы́кинуть) из головы́ — quitarse de la cabeza
    вы́лететь (вы́скочить) из головы́ — irse (volar) de la cabeza
    держа́ть в голове́ — conservar en la memoria
    прийти́ в го́лову — ocurrirse una idea, pasarle a uno por la cabeza una cosa
    уда́рить в го́лову (о вине и т.п.) — subirse a la cabeza
    дыря́вая голова́ разг. — tiene la cabeza a las once
    одева́ться че́рез го́лову (о женщине; о духовном лице) — vestirse por la cabeza
    би́ться голово́й об сте́ну — darse de cabezadas por las paredes; machacar (martillar) en hierro frío
    лома́ть го́лову — quebrarse (romperse) la cabeza, devanarse los sesos
    моро́чить го́лову — trastornar la cabeza; tomar el pelo ( дурачить); calentarle (quebrarle) la cabeza a uno
    вбить (втемя́шить) себе́ в го́лову — encajársele (metérsele, ponérsele) a uno en la cabeza una cosa
    не́где (не́куда) го́лову приклони́ть — no tiene donde volver la cabeza
    кива́ть голово́й (в знак согласия) — otorgar de cabeza
    вали́ть с больно́й головы́ на здоро́вую — cargar la culpa en cabeza ajena, hacer pagar justos por pecadores
    голова́ идет кру́гом — da vueltas la cabeza
    у нее голова́ кру́жится (закружи́лась), у нее закружи́лось в голове́ — le da vueltas (se le va) la cabeza
    у него́ есть голова́ на плеча́х — tiene la cabeza sobre los hombros
    го́лову дать на отсече́ние — poner (apostar) la cabeza (por)
    вы́дать себя́ с голово́й — enseñar la oreja
    голово́й руча́ться (отвеча́ть) (за + вин. п.)responder con la cabeza (por)
    заплати́ть (поплати́ться) голово́й — pagar con la cabeza (con la vida)
    ве́шать го́лову — agachar la cabeza
    на го́лову сади́ться ( кому-либо) неодобр.vivir de mogollón, andar de gorra
    снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)
    сложи́ть го́лову — dar la vida
    не сноси́ть головы́ — perder (pagar con) la vida
    ходи́ть на голове́ — tener el diablo en el cuerpo
    быть на́ голову (голово́й) вы́ше кого́-либо — ser superior a alguien, estar por encima de alguien ( en algo)
    разби́ть на́ голову — derrotar completamente
    как снег на́ голову — como llovido del cielo, como caído de las nubes
    обру́шиться (посы́паться) на чью-либо го́лову — llover sobre la cabeza (sobre los hombros) de alguien
    намы́лить го́лову ( кому-либо) — dar un jabón (una jabonadura), echar un trepe (a)
    де́йствовать че́рез го́лову кого́-либо — actuar sin poner en conocimiento a alguien, actuar saltándose (sin contar con) a alguien

    БИРС > голова

  • 126 зарядить

    I сов., (вин. п.), разг.
    он заряди́л ходи́ть в теа́тр — no hace más que ir al teatro
    заряди́ть одно́ и то́ же — repetir la misma cantinela
    с утра́ заряди́л дождьdesde la mañana el tiempo se ha metido en agua
    II сов.
    1) (оружие, аппарат и т.п.) cargar vt
    заряди́ть ми́ну — cebar (cargar) una mina
    заряди́ть фотоаппара́т, аккумуля́тор — cargar la cámara fotográfica, el acumulador
    2) перен. comunicar vt, contagiar vt
    заряди́ть всех свое́й эне́ргией — comunicar (contagiar) a todos su energía

    БИРС > зарядить

  • 127 зима

    ж. (вин. п. зи́му)
    сне́жная зима́ — invierno de nieves (nevoso)
    суро́вая зима́ — invierno riguroso( crudo)
    стои́т зима́ — invierna
    ••
    зи́му и ле́то — constantemente, en cualquier época del año
    ско́лько лет, ско́лько зим! разг. — ¡hace un siglo que no te veo!; ¡dichosos (los) ojos que te (le) vuelven a ver!

    БИРС > зима

  • 128 легко

    1) нареч. (по весу и т.п.) ligeramente, con ligereza
    легко́ нагру́женный — ligeramente cargado
    легко́ оде́ться — vestirse ligeramente
    легко́ пообе́дать — comer ligeramente (poco)
    2) нареч. (ловко, быстро) con ligereza; con facilidad
    легко́ дви́гаться — moverse con ligereza
    легко́ спры́гнуть — saltar con facilidad
    легко́ ступа́ть — caminar a (un) paso ligero
    э́то ему́ легко́ дается — lo aprende fácilmente, lo hace con facilidad
    3) нареч. ( без труда) fácilmente, con facilidad
    легко́ доста́ться — conseguir con facilidad
    4) нареч. (слабо, слегка) superficialmente
    легко́ косну́ться — rozar vt, tocar ligeramente
    5) нареч. ( легкомысленно) a lo ligero, livianamente
    легко́ отнести́сь ( к чему-либо) — referirse con superficialidad ( a algo)
    6) безл., в знач. сказ. es fácil
    у него́ на душе́ легко́ — se le ha quitado de encima un peso
    ••
    легко́ сказа́ть! — ¡es fácil decirlo!, ¡no es una broma!
    ле́гче на поворо́тах — cuidado que muerde (que pica)

    БИРС > легко

См. также в других словарях:

  • que — Palabra átona, que debe escribirse sin tilde a diferencia del pronombre, adjetivo o adverbio interrogativo o exclamativo qué (→ qué). Puede ser pronombre relativo (→ 1) o conjunción (→ 2). 1. Pronombre relativo Encabeza oraciones subordinadas con …   Diccionario panhispánico de dudas

  • qué — 1. Palabra tónica, que debe escribirse con tilde a diferencia del pronombre relativo o de la conjunción que (→ que). Tiene los siguientes valores: 1.1. Pronombre interrogativo o exclamativo, que, referido siempre a cosas, introduce enunciados… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • que — (Del lat. quid). 1. pron. relat. Con esta sola forma conviene a los géneros masculino, femenino y neutro y a los números singular y plural. Con el artículo forma el relativo compuesto: el que, la que, los que, las que, lo que, que a diferencia de …   Diccionario de la lengua española

  • ¡Qué lindo es Michoacán! (El paraíso de México) — ¡Qué lindo es Michoacán! Título El Paraíso de México Ficha técnica Dirección Ismael Rodríguez Ruelas Guion Ismael Rodríguez Ruelas …   Wikipedia Español

  • Traición aplace, mas no el que la hace, (La) — Utilizado en el enseña que el poderoso, en general, estima la deslealtad en cuanto se beneficia de ella, pero aborrece al traidor por la amenaza potencial que representa …   Diccionario de dichos y refranes

  • Al que mal hace, nunca le falta achaque. — Denuncia que el malintencionado siempre halla excusas para justificar sus acciones. Hasta don Juan Tenorio, después de sus devaneos, dijo aquello: «Llamé al cielo, y no me oyó, / y pues sus puertas me cierra, / de mis pasos en la tierra /… …   Diccionario de dichos y refranes

  • que — (Del lat. quid.) ► pronombre relat 1 El cual, lo cual, los cuales, las cuales: ■ el perro que me regalaron se escapó. ► conjunción 2 Introduce una oración subordinada sustantiva: ■ me dijo que vendría; quiero que estudies. 3 Enlaza el verbo con… …   Enciclopedia Universal

  • qué — (Del lat. quid.) ► pronombre relat 1 El cual, lo cual, los cuales, las cuales: ■ el perro que me regalaron se escapó. ► conjunción 2 Introduce una oración subordinada sustantiva: ■ me dijo que vendría; quiero que estudies. 3 Enlaza el verbo con… …   Enciclopedia Universal

  • que — I (l. quem, acusativo de qui) 1) pron. relat. Equivale a él, la, o lo, cual y los, o las, cuales; tiene como antecedente, expreso o callado, un nombre o pronombre y conviene a todos los géneros y números; puede ir precedido de artículo,… …   Diccionario de motivos de la Lengua Española

  • que — I (l. quem, acusativo de qui) 1) pron. relat. Equivale a él, la, o lo, cual y los, o las, cuales; tiene como antecedente, expreso o callado, un nombre o pronombre y conviene a todos los géneros y números; puede ir precedido de artículo,… …   Diccionario de motivos de la Lengua Española

  • que — I (l. quem, acusativo de qui) 1) pron. relat. Equivale a él, la, o lo, cual y los, o las, cuales; tiene como antecedente, expreso o callado, un nombre o pronombre y conviene a todos los géneros y números; puede ir precedido de artículo,… …   Diccionario de motivos de la Lengua Española

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»