-
61 klug
kluːkadjintelligent, sage, prudentaus jdm nicht klug werden — ne pas comprendre qn/ne pas savoir où l'on en est avec qn
klugkl184d30bau/184d30bag [klu:k] <klcf7eb89aü/cf7eb89ager, klcf7eb89aü/cf7eb89agste>I Adjektiv1 Person, Handlungsweise avisé(e); Antwort habile; Rat judicieux(-euse); Beispiel: klug sein Person faire preuve de bon sens; Beispiel: es ist klug/klüger, abzuwarten il vaut/vaudrait mieux patienter; Beispiel: es wird das Klügste [oder am klügsten] sein, wenn wir umkehren le plus sage serait de faire demi-tour2 (ironisch: dumm) intelligent(e)Wendungen: genauso klug wie zuvor [ oder vorher] sein ne pas en être plus avancé qu'avant ironisch; daraus soll einer klug werden! comprenne qui pourra!II Adverb2 (ironisch: dumm) Beispiel: das hast du dir wirklich sehr klug ausgedacht! alors là, tu as vraiment eu une idée astucieuse! -
62 knapp
adj1) ( eng) étroit, serré, trop juste2) ( gering) maigre, rare, limité, réduit3) (fig: kurz gefasst) concisknappknạpp [knap]I Adjektiv1 Gehalt, Vorräte maigre antéposé; Stellen rare antéposé; Beispiel: knapp sein Geld, Vorräte être juste; Stellen être rare; Beispiel: knapp werden Geld, Vorräte devenir juste; Stellen se raréfier; Beispiel: mit etwas knapp sein manquer de quelque chose2 (eng) un peu juste3 (kaum ausreichend) serré(e); Mehrheit petit(e) antéposé; Beispiel: das wird [zeitlich] zu knapp ce sera trop juste4 (nicht ganz) Beispiel: ein knapper Meter un petit mètre; Beispiel: ein knappes Pfund une petite livre; Beispiel: vor einer knappen Woche il y a une petite semaine5 Antwort, Worte concis(e)II Adverb1 (mäßig) Beispiel: eher/sehr knapp bemessen sein être plutôt/très juste; Beispiel: zu knapp bemessen sein ne pas être suffisant2 (nicht ganz) Beispiel: knapp zwei Jahre alt sein être âgé d'un peu moins de deux ans; Beispiel: knapp hundert Euro kosten coûter pas tout à fait cent euros3 gewinnen, verlieren de justesse; Beispiel: der Gefahr nur knapp entkommen échapper de justesse au danger -
63 kümmern
'kymərnvkümmernkụ̈ mmern ['kc6e631d8y/c6e631d8m3f3a8ceeɐ/3f3a8ceen]concerner; Beispiel: was kümmert ihn das? en quoi ça le regarde?; Beispiel: das hat ihn nicht zu kümmern ça ne le regarde pas1 Beispiel: sich um jemanden/etwas kümmern s'occuper de quelqu'un/quelque chose; Beispiel: sich darum kümmern, dass veiller à ce que +Subjonctif2 (achten auf) Beispiel: sich um etwas nicht kümmern ne pas s'occuper de quelque chose; Beispiel: sich nicht darum kümmern, was... ne pas se [pré]occuper de savoir ce qui... -
64 licht
lɪçtn1) lumière fDu stehst mir im Licht. — Tu me caches le jour.
sein Licht unter den Scheffel stellen — mettre la lumière sous le boisseau/taire ses mérites
jdn hinters Licht führen — donner le change à qn/tromper qn
Das wirft kein gutes Licht auf dich. — Tu ne fais pas bonne impression./Ça ne te met pas en valeur.
Da geht mir ein Licht auf! — J'ai pigé (fam)!/J'ai compris!
2) ( Beleuchtung) éclairage m3) ( Helligkeit) clarté flichtlị cht [lɪçt]1 (hell) lumineux(-euse)2 (spärlich) clairsemé(e)3 Architektur Beispiel: lichte Höhe hauteur Feminin sous plafond; Beispiel: lichte Weite diamètre Maskulin intérieur -
65 liegen
'liːgənv irr1) être couché, être allongé2) ( ausruhen) reposer3) ( sich befinden) se trouver, être situé4)richtig liegen — avoir raison, être dans le vrai
5)6)7)8)9)liegen lassen (vergessen) — laisser traîner, oublier, abandonner
alles stehen und liegen lassen — tout laisser tel quel, tout plaquer
liegenl2688309eie/2688309egen ['li:gən] <le7297af5a/e7297af5g, gel25d17148ɛ̃/25d17148gen>1 Person être couché; Beispiel: auf dem Bett liegen être allongé sur le lit; Beispiel: bequem liegen être confortablement couché; Beispiel: noch im Bett liegen être encore au lit; Beispiel: im Liegen en position Feminin couchée; Beispiel: der Wein muss liegen le vin doit être couché2 (herumliegen) Beispiel: auf dem Tisch liegt ein Buch il y a un livre sur la table; Beispiel: es liegt Schnee il y a de la neige; Beispiel: auf dem ersten Platz liegen se situer en première position; Beispiel: ganz hinten liegen être placé loin derrière; Beispiel: zwischen zehn und zwölf Euro liegen Preis se situer entre dix et douze euros; Beispiel: in der Zukunft liegen n'être pas encore pour demain3 (sich befinden) Beispiel: idyllisch liegen avoir une situation idyllique; Beispiel: zur Straße liegen Zimmer donner sur la rue; Beispiel: in Frankreich liegen être situé en France; Beispiel: auf der ersten Silbe liegen Betonung porter sur la première syllabe7 (zurückgehen auf) Beispiel: an jemandem/etwas liegen tenir à quelqu'un/quelque chose; Beispiel: das liegt daran, dass cela tient au fait que; Beispiel: an mir soll es nicht liegen! ce n'est pas moi qui t'en/vous en empêcherai!8 (abhängig sein) Beispiel: bei jemandem liegen dépendre de quelqu'un; Beispiel: die Entscheidung liegt bei Ihnen à vous de décider9 (wichtig sein, gefallen) Beispiel: ihm liegt viel/nichts an ihr elle lui importe beaucoup/il n'attache aucune importance à elle; Beispiel: ihr liegt viel/nicht viel daran cela lui importe beaucoup/ne lui importe guère; Beispiel: mir liegt viel daran, dass il m'importe beaucoup que +Subjonctif ; Beispiel: Sprachen liegen ihm il est porté sur les langues; Beispiel: seine Art liegt mir nicht ses manières ne me plaisent pas10 (zufallen) Beispiel: bei jemandem liegen Verantwortung reposer sur quelqu'un; Schuld peser sur quelqu'unWendungen: nahe liegen se concevoir aisément; nahe liegend facile à comprendre, tout(e) naturel(le); nahe liegend sein tomber sous le sens -
66 meinen
'maɪnənvêtre d'avis que, penser, croire, vouloir diremeinenm136e9342ei/136e9342nen ['me39291efai/e39291efnən]1 (denken, urteilen) penser; Beispiel: meinen, dass penser que; Beispiel: man sollte meinen, dass das ausreicht on pourrait croire que cela est suffisant4 (im Sinn, Auge haben) Beispiel: meinst du die Blonde da? tu parles de la blonde là?; Beispiel: du bist gemeint! c'est de toi qu'il s'agit!5 (beabsichtigen) Beispiel: es gut/nicht gut mit jemandem meinen vouloir du bien à quelqu'un/ne pas vouloir du bien à quelqu'un; Beispiel: es ernst meinen le penser sérieusement; Beispiel: das war [von mir] nicht böse gemeint je ne pensais pas à mal; Beispiel: so war das nicht gemeint ce n'est pas ce que j'ai voulu dire; Beispiel: gut gemeint sein être bien intentionnéBeispiel: meinen Sie? vous croyez?; Beispiel: wie meinen Sie? que voulez-vous dire?; Beispiel: [ganz] wie Sie meinen! comme vous voudrez!; Beispiel: wenn Sie meinen! si vous voulez! -
67 müssen
'mysənv irrdevoir, être obligé de, falloirDa muss man durch. — Il faut en passer par là.
müssenmụ̈ ssen ['mc6e631d8y/c6e631d8sən]I <mụss, mụsste, mụ̈ssen> transitives Verb1 devoir; Beispiel: er muss arbeiten il doit travailler, il faut qu'il travaille; Beispiel: lachen müssen ne pas pouvoir s'empêcher de rire; Beispiel: das muss sein c'est absolument nécessaire; Beispiel: er müsste viel mehr lernen il faudrait qu'il travaille davantage; Beispiel: man müsste mehr Zeit haben il faudrait avoir plus de temps2 (brauchen) Beispiel: man muss nur auf diesen Knopf drücken il suffit [juste] d'appuyer sur ce bouton; Beispiel: du musst mir nicht helfen tu n'as pas besoin de m'aider; Beispiel: das muss nicht heißen, dass cela ne veut pas forcément dire queII <mụsste, gemụsst> intransitives Verb1 Beispiel: ich muss zum Arzt je dois aller chez le médecin -
68 schlafen
'ʃlaːfənv irrdormir, faire dodo (fam)die ganze Nacht nicht schlafen — ne pas dormir de la nuit/ne pas fermer l'oeil de la nuit
Das ist nicht der richtige Augenblick, um zu schlafen! — Ce n'est pas le moment de s'endormir!
schlafenschlc1bb8184a/c1bb8184fen ['∫la:fən] <schl47474eebä/47474eebft, schl74b95b6die/74b95b6df, geschle7297af5a/e7297af5fen>1 dormir; Beispiel: schlafen gehen aller se coucher; Beispiel: ein Kind schlafen legen aller coucher un enfant3 (umgangssprachlich: unaufmerksam sein) dormir -
69 schlau
ʃlauadj1) fin, rusé, subtilaus jdm nicht schlau werden — ne pas comprendre qn/ne pas savoir où on en est avec qn
sich schlau machen — prendre ses renseignements/se mettre au courant
2) ( geschickt) habileschlauschld73538f0au/d73538f0 [∫l42e5dc52au/42e5dc52]1 astucieux(-euse)2 (umgangssprachlich: klug) Beispiel: aus jemandem/etwas nicht schlau werden ne pas comprendre quelqu'un/ne rien comprendre à quelque chose -
70 schlimm
ʃlɪmadj1) mauvais, graveDas ist nicht schlimm. — Ce n'est pas grave./Ce n'est pas tragique.
Ich finde nichts Schlimmes dabei. — Je n'y vois aucun mal.
2) ( ärgerlich) fâcheux3) ( schwierig) difficileschlimmschlịmm [∫lɪm]I Adjektiv1 Nachricht, Irrtum grave; Zeit difficile, dur(e); Beispiel: es ist schlimm, dass c'est grave que +Subjonctif ; Beispiel: etwas Schlimmes quelque chose de grave; Beispiel: das Schlimmste befürchten craindre le pire; Beispiel: es gibt Schlimmeres il y a pireII Adverbmal; Beispiel: schlimm dran sein (umgangssprachlich) être dans de beaux draps; Beispiel: es steht schlimm um jemanden le cas de quelqu'un est grave -
71 sein
zaɪnv irr1) être2)Mir ist kalt. — J'ai froid.
Mir ist heiß. — J'ai chaud.
Es ist lange her, dass... — Il y a long-temps que...
Wenn dem so ist... — S'il en est ainsi...
Mir ist nicht gut. — Je me sens mal.
es sei denn, dass... — à moins que...
Mir ist, als ob... — J'ai l'impression que...
Mir ist nicht danach. — Ça ne me dit rien./Je n'ai pas envie.
ein Nichts sein — être insignifiant/être nul/être un moins que rien
2. (vorhanden sein) — y avoir
3) ( leben) exister4) ( sich befinden) se trouver5) ( Wetter) faireDas Wetter ist schön. — Il fait beau.
Es ist kalt. — Il fait froid.
Es ist heiß. — Il fait chaud.
sein1s136e9342ei/136e9342n1 [ze39291efai/e39291efn] <bịn, bịst, ịst, sịnd, s55c90477ei/55c90477d, we7297af5a/e7297af5r, gew25d17148ɛ̃/25d17148sen>1 être; Beispiel: so nett sein etwas zu tun être assez gentil pour faire quelque chose3 (existieren) exister; Beispiel: hallo, ist da jemand? ohé! il y a quelqu'un?; Beispiel: ist noch Käse im Kühlschrank? y-a-t-il encore du fromage dans le frigidaire?4 (sich befinden) être6 (empfunden werden) Beispiel: jemandem zu anstrengend sein être trop fatigant au goût de quelqu'un; Beispiel: jemandem peinlich sein gêner quelqu'un; Beispiel: mir ist so komisch je me sens tout(e) drôle10 mit modalem Hilfsverb Beispiel: sein können/dürfen être possible; Beispiel: das muss sein c'est indispensable12 mit zu und substantiviertem Verb Beispiel: zum Lachen/Weinen sein être vraiment trop drôle/désolant1 + Adjektiv Beispiel: es ist schön, dass c'est bien que +Subjonctif2 (die betreffende Person sein) Beispiel: er/sie ist es c'est lui/elle; Beispiel: ich bin's! (umgangssprachlich) c'est moi!3 (bei Zeitangaben) Beispiel: es ist Montag c'est lundi; Beispiel: es ist Januar on est en janvier; Beispiel: es ist sieben Uhr il est sept heures; Beispiel: es ist Tag/Nacht il fait jour/nuit4 Meteorologie Beispiel: es ist warm/kalt il fait chaud/froid; Beispiel: es ist windig il y a du vent5 (empfunden werden) Beispiel: jemandem ist heiß/kalt quelqu'un a chaud/froid; Beispiel: jemandem ist schlecht quelqu'un se sent malWendungen: es sei denn à moins que +Subjonctif2 zur Bildung des Perfekts Beispiel: gefahren/gesprungen sein être allé/avoir sauté; Beispiel: krank gewesen sein avoir été malade————————sein2s136e9342ei/136e9342n2 [ze39291efai/e39291efn]1 Beispiel: sein Bruder son frère; Beispiel: seine Schwester/Freundin sa sœur/son amie; Beispiel: seine Eltern ses parents2 substantivisch Beispiel: der/die/das seine le sien/la sienne; Beispiel: das sind nicht meine Socken, sondern die seinen ce ne sont pas mes chaussettes, mais les siennes -
72 unaufhörlich
adjcontinuel, ininterrompu, qui ne cesse pasunaufhörlichunaufh75a4e003ö/75a4e003rlich [62c8d4f5ʊ/62c8d4f5n?42e5dc52au/42e5dc52f'hø:495bc838ɐ̯/495bc838lɪç]I Adjektivcontinuel(le)II AdverbBeispiel: es regnet unaufhörlich il n'arrête pas de pleuvoir; Beispiel: es klingelt unaufhörlich ça n'arrête pas de sonner -
73 unbekannt
adjunbekanntụ nbekannt ['62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nbəkant]1 (nicht bekannt, nicht berühmt) inconnu(e); Beispiel: dieser Herr ist mir unbekannt je ne connais pas ce monsieur; Beispiel: unbekannt verzogen parti(e) sans laisser d'adresse; Beispiel: es ist ihm nicht unbekannt, dass... il n'est pas sans savoir que... -
74 unbeteiligt
adj2) ( fremd) étranger à3) ( gleichgültig) indifférentunbeteiligtụ nbeteiligt [62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nbə'te39291efai/e39291eflɪçt]1 Beispiel: an einem Unfall unbeteiligt sein ne pas être impliqué dans un accident; Beispiel: nur ein unbeteiligter Zuschauer sein n'être qu'un spectateur passif -
75 unmöglich
adjjdn unmöglich machen — dire du mal de qn/jeter le discrédit sur qn
unmöglichụ nmöglich [62c8d4f5ʊ/62c8d4f5n'mø:klɪç]I Adjektivimpossible; Beispiel: es ist ihm/ihr unmöglich das zu tun il/elle est dans l'impossibilité de faire cela; Beispiel: jemand/etwas macht es jemandem unmöglich zu verreisen quelqu'un/quelque chose empêche quelqu'un de partir en voyage; Beispiel: ich verlange doch nichts Unmögliches! je ne te/vous demande pourtant pas l'impossible!II Adverb1 (keinesfalls) Beispiel: er kann unmöglich der Täter sein il est impossible que ce soit lui le coupable2 (abwertend) (umgangssprachlich); Beispiel: unmöglich aussehen avoir un air pas possible; Beispiel: sich unmöglich benehmen avoir un comportement pas possible -
76 unpraktisch
adj1) ( Person) maladroit2) ( Sache) peu pratiqueunpraktischụ npraktisch ['62c8d4f5ʊ/62c8d4f5npraktɪ∫]1 Methode pas pratique; Beispiel: es ist unpraktisch so vorzugehen ce n'est pas pratique de procéder ainsi2 Person maladroit(e) [de ses mains]; Beispiel: völlig unpraktisch sein n'être pas du tout bricoleur -
77 unzuverlässig
adjpeu sûr, non fiable, incertainunzuverlässigụ nzuverlässig ['62c8d4f5ʊ/62c8d4f5n7a05ae88ts/7a05ae88u:fε495bc838ɐ̯/495bc838lεsɪç]1 Person sur qui on ne peut [pas] compter; Beispiel: er/sie ist unzuverlässig il/elle n'est pas fiable, on ne peut pas se fier à lui/elle2 Zeuge peu crédible -
78 verdrießen
fɛr'driːsənv irres sich nicht verdrießen lassen — ne pas se laisser gâcher le plaisir, ne pas se laisser faire
verdrießenverdr2688309eie/2688309eßen <verdrọss, verdrọssen>(gehobener Sprachgebrauch) contrarier; Beispiel: sich nicht verdrießen lassen ne pas se laisser décourager -
79 verstehen
nverstehenverst71e23ca0e/71e23ca0hen <verstạnd verstạnden>2 (begreifen) comprendre; Beispiel: jemanden richtig/falsch verstehen comprendre quelqu'un bien/mal; Beispiel: nicht verstehen können, warum/wie... ne pas arriver à comprendre pourquoi/comment...; Beispiel: ist das verstanden? c'est compris?3 (mitempfinden, nachvollziehen) comprendre4 (beherrschen, wissen) comprendre Fremdsprache; Beispiel: etwas/viel von etwas verstehen s'y connaître pas mal/bien en quelque chose5 (interpretieren) Beispiel: ich weiß nicht, wie ich das verstehen soll je ne sais pas comment interpréter cela; Beispiel: wie soll ich das verstehen? comment dois-je comprendre cela?Wendungen: sich von selbst verstehen aller de soi; versteht sich! (umgangssprachlich) naturellement!comprendre; Beispiel: hast du verstanden? c'est compris? -
80 vertragen
fɛr'traːgənv irr1)etw vertragen — supporter qc, tolérer qc
2)3) ( passen) aller avecvertragenvertrc1bb8184a/c1bb8184gen *1 (verkraften) Beispiel: Hitze nicht gut vertragen ne supporter guère la chaleur; Beispiel: kein direktes Sonnenlicht vertragen Pflanze, Stoff ne pas résister aux rayons du soleil3 (umgangssprachlich: nötig haben) Beispiel: ich könnte ein Bier vertragen une bière ne me ferait pas de mal(auskommen) Beispiel: sich mit jemandem vertragen s'entendre avec quelqu'un; Beispiel: vertragt euch wieder! réconciliez vous!
См. также в других словарях:
pas — pas … Dictionnaire des rimes
pas — 1. (pâ ; l s se lie : un pâ z allongé) s. m. 1° Action de mettre un pied devant l autre pour marcher. 2° Pas, en termes d escrime. 3° Les premiers pas. 4° Faux pas. 5° Pas, en termes de danse. 6° Pas, en termes militaires. 7° Pas,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
pas — Pas, Tantost est nom m. et signifie proprement ores une enjambée ou simple, contenant deux pieds et demy, ou Geometrique contenant cinq pieds, à quatre paulmes pour pied, Passus. Duquel mot il vient par apocope. Ores improprement quelconque… … Thresor de la langue françoyse
pas — pȁs m <G psȁ, V psȅ/psȕ, N mn psȉ, G pásā> DEFINICIJA 1. zool. a. domaća životinja Canis canis, Canis familiaris [lovački pas; ovčarski pas; pas lutalica; policijski pas]; ćuko b. (u raznim usporedbama) [žedan kao pas, ljut kao pas, umoran… … Hrvatski jezični portal
pas — I {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż I, D. a, Mc. passie {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} taśma z mocnego materiału lub skóry, zapinana lub (rzadziej) wiązana na ubraniu w talii : {{/stl 7}}{{stl 10}}Wąski, szeroki,… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
PAS 78 — PAS 78: Guide to good practice in commissioning accessible websites is a Publicly Available Specification published on March 8, 2006 by the British Standards Institution (BSI) in collaboration with the Disability Rights Commission (DRC). It… … Wikipedia
PAS — steht als Abkürzung steht für: Paraaminosalicylsäure, ein Medikament zum Einsatz gegen Tuberkulose Paris Air Show Partidul Alianța Socialistă, eine rumänische Partei Parti Islam Se Malaysia, islamistische Partei in Malaysia parental alienation… … Deutsch Wikipedia
PAS — or Pas may refer to: Contents 1 Automotive 2 Companies 3 Medicine 4 Organizations 5 Places … Wikipedia
PAS 55 — Optimal management of physical assets is a Publicly Available Specification published by the British Standards Institution. This PAS gives guidance and a 28 point requirements checklist of good practices in physical asset management; typically… … Wikipedia
păs — PĂS, păsuri, s.n. Durere (sufletească) greu de suportat; suferinţă, chin; necaz, supărare; grijă; împrejurare dificilă, impas. *. loc. adv. Fără păs = nepăsător; indiferent. – lat. pensum. Trimis de valeriu, 03.02.2004. Sursa: DEX 98 PĂS s. 1.… … Dicționar Român
Pas — Porté dans le département du Nord, en Belgique et aux Pays Bas (également Van der Pas, Van de Pas), c est un toponyme évoquant un passage, le plus souvent un gué. Une commune du Pas de Calais s appelle Pas. Le nom est également présent dans le… … Noms de famille