-
1 passen
'pasənv1) ( die richtige Größe haben) être à la bonne taille, aller bien;Das passt mir wie angegossen. — Ça me va comme un gant.
2) ( angemessen sein) convenir, être de mise, être de saison3) ( recht sein) convenir, aller4) ( gelegen sein) être convenable, être séantpassenpạ ssen ['pasən]2 (harmonieren) Beispiel: zu jemandem passen aller bien avec quelqu'un; Beispiel: gut zu etwas passen Farbe aller bien avec quelque chose5 spiel passerunpersönlich Beispiel: es passt ihr nicht, dass er mitkommt ça ne lui plaît pas qu'il vienne avec nous -
2 passen
convenir(Kleider, Schuhe)aller bien -
3 das könnte dir so passen!
das könnte dir so passen!(ironisch umgangssprachlich) ça t'arrangerait bien! -
4 jemandem in den Kram/nicht in den Kram passen
jemandem in den Kram/nicht in den Kram passentomber à pic/tomber mal [pour quelqu'un]Deutsch-Französisch Wörterbuch > jemandem in den Kram/nicht in den Kram passen
-
5 wie angegossen passen
wie angegossen passen(umgangssprachlich) aller comme un gant -
6 Kram
kraːmm( fam) fourbi mjdm nicht in den Kram passen — ne pas arranger qn/venir pour qn mal à propos
KramKrc1bb8184a/c1bb8184m [kra:m] <-[e]s>2 (Angelegenheit) fourbi Maskulin; Beispiel: kümmere dich um deinen eigenen Kram! mêle-toi de tes oignons!Wendungen: jemandem in den Kram/nicht in den Kram passen tomber à pic/tomber mal [pour quelqu'un] -
7 angegossen
'angəgɔsənadjangegossenạ ngegossen ['angəgɔsən]wie angegossen passen (umgangssprachlich) aller comme un gant -
8 hineinpassen
hɪn'aɪnpasənvin etw hineinpassen — entrer dans qc, tenir dans qc
hineinpassenhin136e9342ei/136e9342n|passen(dazu passen) être à sa place -
9 sitzen
'zɪtsənv irr1) être assis, être placéeinen sitzen haben — avoir un coup dans l'aile (fam)/avoir un verre dans le nez
2) ( sich befinden) se trouver, être situé3) ( passen) aller bien4)5)jdn sitzen lassen (nicht abholen) — faire faux bond à qn, poser un lapin à qn
6)jdn sitzen lassen (fig: im Stich lassen) — laisser tomber qn, faire faux bond à qn
7)sitzensị tzen ['zɪ7a05ae88ts/7a05ae88ən] <se7297af5a/e7297af5ß, gesẹssen>4 (umgangssprachlich: inhaftiert sein) être en taule8 (umgangssprachlich: treffen) Schlag, Bemerkung faire mouche; Beispiel: das hat gesessen! bien envoyé!Wendungen: sitzen bleiben rester assis(e); Schüler redoubler; auf etwas sitzen bleiben; Geschäft ne pas parvenir à écouler quelque chose; sitzen lassen (umgangssprachlich: verlassen) planter; (versetzen) poser un lapin à; (nicht heiraten) plaquer -
10 Faust
faustfpoing metw auf eigene Faust machen — faire qc de son propre chef/faire qc de sa propre initiative
FaustFd73538f0au/d73538f0st [f42e5dc52au/42e5dc52st, Plural: 'f70d556feɔy/70d556festə] <-, Fae9aec46äu/ae9aec46ste>poing Maskulin; Beispiel: die Faust ballen serrer le poing -
11 Konzept
nbrouillon m, plan mjdm nicht ins Konzept passen — ne pas convenir à qn/ne pas plaire à qn
aus dem Konzept kommen — ne plus savoir où l'on en est/perdre pied
KonzeptKonzẹpt [kɔn'7a05ae88ts/7a05ae88εpt] <-[e]s, -e> -
12 Rahmen
'raːmənm1) ( Bilderrahmen) cadre m2) ( Fensterrahmen) châssis m3) ( fig) cadre m, décor mim Rahmen von... — dans le cadre de...
nicht in den Rahmen passen — être déplacé, ne pas aller avec
im Rahmen bleiben — rester convenable, ne pas dépasser les bornes
RahmenRc1bb8184a/c1bb8184hmen ['ra:mən] <-s, ->4 (Bereich, Zusammenhang, Atmosphäre) cadre Maskulin; Beispiel: im Rahmen des Möglichen dans les limites de mes/ses/... moyens -
13 abpassen
'appasənv(fam: auflauern) jdn abpassen — attendre qn, guetter qn
abpassenạb|passen1 guetter Zeitpunkt -
14 anpassen
'anpasənv1) ( fig) adapter, approprier2)anpassenạn|passen1 (passend machen) Beispiel: etwas einer S. Dativ anpassen adapter quelque chose à quelque chose; Handwerker ajuster quelque chose à quelque choseBeispiel: sich jemandem anpassen s'adapter à quelqu'un; Beispiel: sich einer S. Dativ anpassen Mieten, Preise évoluer en fonction de quelque chose -
15 aufpassen
'aufpasənvaufpassen auf — faire attention à, être attentif à
aufpassend73538f0au/d73538f0f|passen1 faire attention; Beispiel: im Unterricht aufpassen être attentif en cours2 (beaufsichtigen) Beispiel: auf jemanden aufpassen surveiller quelqu'un; Beispiel: auf einen Hund/eine Wohnung aufpassen garder un chien/un appartement -
16 einpassen
einpassen136e9342ei/136e9342n|passenajuster -
17 fügen
'fyːgənvsich fügen — se soumettre à, se plier à, obéir à
fügenf496f99fdü/496f99fdgen ['fy:gən]Beispiel: sich fügen; (sich unterordnen) se soumettre; (passen) bien s'intégrer; (sich ergeben) s'arranger(gehobener Sprachgebrauch) Beispiel: etwas an/auf etwas fügen Akkusativ ajouter quelque chose à/sur quelque chose -
18 genau
gə'nauadv1) exactement, précisémentgenau genommen — strictement parlant, au sens strict du terme interj
2) exactement, c'est çagenaugend73538f0au/d73538f0 [gə'n42e5dc52au/42e5dc52]I Adjektiv1 (exakt) précis(e)II Adverb1 exactement; kennen très bien; passen juste; Beispiel: auf die Sekunde/den Millimeter genau à la seconde/au millimètre près; Beispiel: es stimmt genau c'est tout à fait juste; Beispiel: etwas genau/nicht genau wissen savoir parfaitement/ne pas savoir exactement quelque chose; Beispiel: so genau wollte ich es nicht wissen! je ne voulais pas en savoir tant!Wendungen: genau genommen strictement parlant; es mit etwas genau nehmen prendre quelque chose au pied de la lettre -
19 harmonieren
harmo'niːrənvharmonierenharmon2688309eie/2688309eren * [harmo'ni:rən]1 Musik s'accorder2 (zueinander passen) Beispiel: miteinander harmonieren aller bien ensemble; (miteinander auskommen) s'entendre bien -
20 hierzu
'hiːrtsuːadv1) à ceci2) ( außerdem) en outrehierzuh2688309eie/2688309erz184d30bau/184d30ba ['hi:495bc838ɐ̯/495bc838'7a05ae88ts/7a05ae88u:]2 (zu dieser Kategorie) Beispiel: hierzu gehören auch Pferde les chevaux entrent aussi dans cette catégorie3 (zu diesem Punkt) sur ce point; Beispiel: hierzu habe ich nichts mehr zu sagen je n'ai rien à rajouter à cela
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Passen — bezeichnet: Einpassen, in der Technik das genaue Einfügen von Teilen, siehe Passung im Mannschaftssport den Vorgang des Zuspielens des Sportgeräts an einen Mitspieler, siehe Pass (Sport) Passen (Jonglieren), beim Jonglieren das Zuwerfen von… … Deutsch Wikipedia
passen — passen: Frz. passer »gehen, vorübergehen usw.«, das auch die Quelle für unser Fremdwort ↑ passieren ist, erscheint bei uns durch niederl. Vermittlung bereits im 13. Jh. am Niederrhein, und zwar entlehnt zu ‹ge›passen »zum Ziel kommen, erreichen« … Das Herkunftswörterbuch
passen — Vsw std. (13. Jh.) Entlehnung. Wndd. (ge)passen zum Ziel kommen, erreichen ist entlehnt aus frz. passer vorübergehen, hingehen . Daraus zunächst die neuhochdeutsche Bedeutung gut sitzen, angemessen sein , wie auch in anpassen und jemandem etwas… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
passen — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • stehen • recht sein • einpassen • angenehm sein Bsp.: • Dieses Kleid passt nicht. • … Deutsch Wörterbuch
passen (zu) — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • zusammenpassen Bsp.: • Diese Farben passen nicht zusammen. • Ich kaufte eine Tasche, die zu meinen Schuhen passte … Deutsch Wörterbuch
passen — V. (Grundstufe) jmds. Erwartungen entsprechen Synonym: recht sein Beispiele: Am Montag passt es mir gut. Das passt mir nicht. passen V. (Aufbaustufe) einen Ball an den Spieler der eigenen Mannschaft weiterleiten Synonym: zuspielen Beispiel: Er… … Extremes Deutsch
Passen — Passen, 1) (Jagdw.), Genuß geben; 2) das Recht, das Spiel einzugehen u. die Mitspieler gegen sich spielen zu lassen, aufgeben; 3) im Spiel, einen ausgebotenen Satz nicht mithalten … Pierer's Universal-Lexikon
Passen — (frz.), ein Kartenspiel vorüber gehen lassen, es ablehnen … Kleines Konversations-Lexikon
passen zu — [Network (Rating 5600 9600)] Bsp.: • Weißwein passt zu Fisch … Deutsch Wörterbuch
passen — passen, passt, passte, hat gepasst 1. Der Pullover passt mir nicht mehr. 2. Der Schlüssel passt nicht ins Schloss. 3. Wann soll ich kommen? Passt es Ihnen morgen Abend? … Deutsch-Test für Zuwanderer
passen — (sich) eignen für; taugen (umgangssprachlich); klein beigeben (umgangssprachlich); die Segel streichen (umgangssprachlich); das Handtuch schmeißen (umgangssprachlich); … Universal-Lexikon