-
21 La ocasión hace al ladrón
Gelegenheit macht Diebe.Gelegenheit macht Dieb.Offene Tür lockt den Dieb.Eine offene Tür führt auch einen Heiligen in Versuchung.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La ocasión hace al ladrón
-
22 La oportunidad hace al ladrón
Gelegenheit macht Diebe.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La oportunidad hace al ladrón
-
23 Piensa el ladrón que todos tales son
Der Dieb meint, es seien alle so ehrlich wie er.Der Bösewicht denkt, alle anderen seinen ihm gleich.Der Bösewicht sieht in jemandem anderen seinesgleichen.Der Bösewicht sieht in jedem anderen seinesgleichen.Der Dieb meint, alle seien wie er.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Piensa el ladrón que todos tales son
-
24 Quien engaña al ladrón, cien años ha de perdón
Wer den Dieb betrogen, dem ist der Himmel gewogen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien engaña al ladrón, cien años ha de perdón
-
25 Quien hurta al ladrón, ha cien años de perdón
Den Dieb bestehlen heißt nicht sündigen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien hurta al ladrón, ha cien años de perdón
-
26 Quien roba al ladrón tiene cien años de perdón
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien burla al burlador cien días gana de perdón.Den Dieb bestehlen heißt nicht sündigen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien roba al ladrón tiene cien años de perdón
-
27 Salí de ladrón y di en ventero
Mancher flieht vor dem Rauch und fällt in die Flammen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Salí de ladrón y di en ventero
-
28 atrapar
atra'parverwischen, abfangenverbo transitivo1. [alcanzar, pillar] erwischen2. (familiar) [conseguir] ergattern3. (familiar) [engañar] einwickelnatraparatrapar [atra'par]fangen; (ladrón) fassen; (animal escapado) einfangen; el portero atrapó la pelota der Torwart hielt den Ball; atrapar una novia (familiar) sich dativo eine Frau angeln; atrapar un empleo eine Stelle kriegen; atraparon al ladrón en plena faena der Dieb wurde auf frischer Tat ertappt -
29 chorizo
tʃo'riθom1) Wurst f2) (fam) Gauner m, Straßenräuber msustantivo masculino1. [embutido] Paprikawurst diechorizo1chorizo1 [6B36F75Cʧ6B36F75Co'riθo]————————chorizo2chorizo2 , -a [6B36F75Cʧ6B36F75Co'riθo, -a]sustantivo masculino, femenino -
30 alcanzar
alkan'θarv1) reichenEl azucár que tengo en casa alcanza para una torta. — Der Zucker, den ich zu Hause habe, reicht für eine Torte.
2) ( conseguir) erlangen, erreichen, herankommen3)4) ( dar alcance) einholenSi corres tan rápido no te alcanzaré nunca. — Wenn du so schnell läufst, werde ich dich niemals einholen.
5) ( ser capaz de tomar o tocar algo) begreifen, greifen6) (fig: igualarse) erreichenNunca alcanzaré el nivel de tus conocimientos científicos. — Nie werde ich den Stand deiner wissenschaftlichen Kenntnisse erreichen.
7) ( con un arma) treffen8) ( tocar una cosa) greifen, treffenLa bala me alcanzó en la pierna. — Die Kugel traf mich im Bein.
9) (fig: tener poder para hacer algo) ausreichenverbo transitivo1. [igualarse con, llegar a] erreichen2. [coger] greifen3. [suj: bala, golpe] treffen4. [entregar] reichen5. [lograr] erlangen6. [afectar] betreffen————————verbo intransitivo1. [ser suficiente]2. [poder]alcanzaralcanzar [alkaṇ'θar] <z ⇒ c>reichen [a/hasta bis (zu)+dativo] [para für+acusativo]; este cañón alcanza 10 kilómetros dieses Geschütz hat eine Reichweite von 10 km; el dinero no alcanza para pagar la comida das Geld reicht nicht für das Essen aus; no alcanzo a todo el trabajo ich komme mit der Arbeit nicht nachnum1num (dar alcance) einholen; el ladrón fue alcanzado der Dieb wurde gefasst; ve tirando, ya te alcanzaré geh vor, ich komme nachnum2num (llegar) erreichen; alcanzar un acuerdo ein Abkommen schließen; el disparo le alcanzó en la pierna der Schuss traf ihn ins Bein; alcanzar fama berühmt werden; mis padres alcanzaron la guerra civil meine Eltern haben den Bürgerkrieg miterlebtnum3num (entender) verstehen -
31 arrancar
arraŋ'karv1) herausreißen, losreißenarrancar de repente — ausbrechen, herausbrechen
2) TECH Motor anlassen, anspringen, startenverbo transitivo1. [de raíz, con violencia] ausreißen2. [poner en marcha] starten3. (figurado) [obtener] entreißen————————verbo intransitivo1. [partir] abfahren3. [empezar]————————arrancarse verbo pronominalarrancararrancar [arraŋ'kar] <c ⇒ qu>num1num (vehículo) startennum2num (embestir) angreifennum2num (pegatina, póster) abreißennum3num (quitar con violencia) entreißen; le arrancaron el arma sie entrissen ihm/ihr die Waffe; el ladrón le arrancó el bolso de la mano der Dieb riss ihr die Handtasche aus der Hand; la granada le arrancó un brazo die Granate zerfetzte ihm/ihr einen Arm; la corriente arrancó el puente die Strömung riss die Brücke fortnum4num (muela) ziehennum5num automóvil y tráfico anlassennum6num (loc): arrancar aplausos Beifall auslösen; arrancar una promesa a alguien jdm ein Versprechen abringen; arrancar un secreto ein Geheimnis entlocken; arrancar una victoria einen Sieg erzwingen -
32 balear
ba'learv(LA) schießen, anschießen, erschießenLa policía baleo al ladrón. — Die Polizei schoss auf den Dieb.
adjetivo————————sustantivo masculino y femenino————————verbo transitivo————————Baleares femenino pluralbalearbalear [bale'ar]num1num (disparar) aufeinander schießennum2num (disputar) sich herumstreitenbalearischBaleare, -in masculino, femenino -
33 buscar
'buskarvsuchen, aufsuchenLa policía busca al ladrón. — Die Polizei sucht nach dem Verbrecher.
verbo transitivo1. [gen] suchenpasar o ir a buscar algo / a alguien etw/jn (ab)holen2. (familiar) [provocar] provozierenbuscarbuscar [bus'kar] <c ⇒ qu>verbo intransitivo, verbo transitivosuchen; enviar a alguien a buscar algo jdn nach etwas dativo schicken; ir a buscar (ab)holen; él se la ha buscado er hat es nicht anders gewollt -
34 caco
-
35 choricero
choricerochoricero , -a [6B36F75Cʧ6B36F75Cori'θero, -a]I adjetivoChorizo-, Paprikawurst-II sustantivo masculino, femeninonum1num (oficio: elaborador) Wurstmacher(in) masculino (femenino); (vendedor) Wurstverkäufer(in) masculino (femenino) -
36 deslizar
đezli'θarvschieben, gleiten, (Wort) fallen lassenverbo transitivo1. [cosa] gleiten lassen2. [palabras] fallen lassen————————deslizarse verbo pronominal1. [animal] kriechen2. [gotas, lágrimas] laufen3. [en tobogán] rutschen4. [actuar con disimulo] schleichen5. [resbalar] (aus)gleiten6. (figurado) [error] sich einschleichen7. [perder categoría] abrutschen8. [tiempo] vergehendeslizardeslizar [desli'θar] <z ⇒ c>num1num (pasar) deslizar la mano sobre algo mit der Hand über etwas streichen; deslizar un sobre por debajo de una puerta einen Umschlag unter einer Tür durchschieben(dahin)gleiten [sobre/por über+acusativo]num1num (resbalar) (dahin)gleiten [sobre über+acusativo]; (por accidente) ausrutschen [por auf+dativo] automóvil y tráfico ins Schleudern geraten; deslizarse por un tobogán eine Rutschbahn hinunterrutschen; las lágrimas se deslizaban por sus mejillas die Tränen liefen ihm/ihr die Wangen hinunter; con la tormenta se han deslizado algunas tejas durch das Gewitter haben sich einige Ziegel gelöstnum2num (escaparse) verschwinden; el ladrón se deslizó entre los clientes der Dieb mischte sich unter die Kunden -
37 escalador
( femenino escaladora) sustantivo masculino y femeninoescaladorI adjetivoBergsteiger-num2num (ladrón) Fassadenkletterer, -in masculino, femenino -
38 escalar
eska'larv1) ( subir) ersteigen, erklettern, besteigen¿Quién fue el primer europeo en escalar el Everest? — Welcher Europäer hat als erster den Everest bestiegen?
2) (fig: llegar a altos cargos) aufsteigen, hinaufsteigenverbo transitivo2. (familiar & figurado) aufsteigenescalarescalar [eska'lar]num1num (en las montañas) bergsteigennum2num (socialmente/profesionalmente) aufsteigennum1num (subir) (hinauf)steigen [auf+acusativo]; (una montaña) besteigen; (una pared) hochklettern; escalar un muro über eine Mauer klettern; has escalado las cimas del poder du bist auf dem Gipfel der Macht angelangtnum2num (entrar) (ein)steigen [in+acusativo] (hinein)klettern [in+acusativo]; (violentamente) eindringen [in+acusativo]; (ladrón) einbrechen [in+acusativo] fuerzas armadas (er)stürmen; escalaron la habitación por la ventana sie stiegen durch das Fenster ins Zimmernum3num (una posición) erlangen; escaló el cargo más alto de la empresa er/sie arbeitete sich bis zum höchsten Posten in der Firma hoch -
39 escapar
eska'parvflüchten, fliehenverbo intransitivo1. [huir] fliehenescapar de algo / alguien voretw/jm fliehen2. [quedar fuera del alcance] hinausgehen über (+A)————————escaparse verbo pronominal1. [huir] entkommenescaparse de algo / alguien etw/jm entkommen2. [no poder contener]se le escapó la risa/un taco ihm entschlüpfte ein Lachen/Schimpfwortescaparescapar [eska'par]I verbo intransitivo, verbo reflexivonum3num (deprisa, ocultamente) entwischen; escaparse de casa von zu Hause ausreißen; el ladrón (se) escapó por la ventana der Dieb entkam durch das Fensternum4num (quedar fuera del alcance) sich entziehen; algunas cosas se escapan al poder de la voluntad manche Dinge kann man nicht beeinflussen; es imposible escapar a esta ley man kann dieses Gesetz nicht umgehennum1num (agua, gas) entweichen [de aus+dativo]num2num (decir) herausrutschen familiar; se me ha escapado que te vas a casar ich habe aus Versehen gesagt, dass du heiratestnum3num (soltarse) entwischen; se me ha escapado un punto ich habe eine Masche verloren; se escapó un tiro ein Schuss löste sichnum4num (no poder retener) se me ha escapado su nombre mir ist sein/ihr Name entfallen; se me ha escapado el negocio das Geschäft ist mir entgangen; se me ha escapado el autobús ich habe den Bus verpasst; se me ha escapado la mano mir ist die Hand ausgerutscht; se me ha escapado la risa ich konnte mir das Lachen nicht verkneifen; se me escapó un suspiro mir entfuhr ein Seufzer -
40 garra
'garraf1) ZOOL Kralle f, Pranke f, Tatze f2)3)sustantivo femenino3. (locución)garragarra ['garra]num1num (de animal) Kralle femenino; caer en las garras de alguien in jemandes Fänge geraten; la policía le echó la garra al ladrón die Polizei konnte den Dieb schnappen
См. также в других словарях:
Ladrón — Saltar a navegación, búsqueda Ladrón puede referirse a: Un término social y jurídico: El que comete un robo, especialmente si se dedica habitualmente a ello. Dos personajes evangélicos: Mal Ladrón (Gestas) Buen Ladrón (San Dimas) Un apellido… … Wikipedia Español
ladrón — ladrón, na adjetivo y sustantivo atracador, asaltante*, caco, ratero, carterista, mechero, cuatrero, ladronzuelo, mangui (malsonante). Se utilizan según la clase de robos o hurtos que comete el ladró … Diccionario de sinónimos y antónimos
ladrón — ladrón, na sustantivo masculino y femenino 1. Persona que roba: El ladrón escapó de la policía. cueva* de ladrones. 2. Pragmática: afectado. Tratamiento que se da a personas, en especial a los niños, con el sentido de pillo, granuja. sustantivo… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
ladrón — ladrón, na (Del lat. latro, ōnis, bandido). 1. adj. Que hurta o roba. U. m. c. s.) 2. m. Portillo que se hace en un río para sangrarlo, o en las acequias o presas de los molinos o aceñas, para robar el agua por aquel conducto. 3. Toma clandestina … Diccionario de la lengua española
Ladron — (Geneal.), so v.w. Lodron … Pierer's Universal-Lexikon
ladrón — (Del lat. latro, onis, bandido.) ► adjetivo/ sustantivo 1 Que roba: ■ la policía encontró al ladrón justo cuando salía de su guarida. SINÓNIMO atracador caco ratero ► sustantivo masculino 2 ELECTRICIDAD Enchufe que multiplica las tomas de… … Enciclopedia Universal
ladrón — {{#}}{{LM L23267}}{{〓}} {{SynL23845}} {{[}}ladrón{{]}}, {{[}}ladrona{{]}} ‹la·drón, dro·na› {{《}}▍ adj./s.{{》}} {{<}}1{{>}} Que roba o que hurta: • Han detenido al ladrón que robó en la joyería.{{○}} {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}2{{>}} {{※}}col.{{¤}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
ladrón — (m) (Intermedio) persona que clandestinamente se lleva las cosas que son propiedad de otro, sabiendo que comete un delito Ejemplos: Todavía no han atrapado al ladrón que robó el banco nacional el viernes pasado. La policía sigue las huellas del… … Español Extremo Basic and Intermediate
ladrón — es. Del latín latro, onis , bandido. • Ser alguien más ladrón que Geta. Semana Santa: Penitencia De Gestas , nombre del mal ladrón, que junto con Dimas, el buen ladrón, fue crucificado en el Calvario al lado de Jesús. (frs.) (col.) Ser demasiado… … Diccionario Jaén-Español
ladrón — 1 s y adj Persona que roba: La policía busca a los ladrones , Entraron ladrones a su casa y la dejaron vacía , Ladrón que roba a ladrón tiene cien años de perdón , Denuncié a los funcionarios ladrones 2 s m Enchufe que se conecta a una fuente de… … Español en México
Ladrón (desambiguación) — Ladrón puede referirse a: Un término social y jurídico: El que comete un robo, especialmente si se dedica habitualmente a ello; o también a un término usado coloquialmente: El que ladra fuerte, especialmente usado a perros o a personas gritonas.… … Wikipedia Español