-
1 as-told-to book
-
2 interpret
[ɪn'tɜːprɪt]1) Общая лексика: быть переводчиком (устным), интерпретировать, истолковать, истолковывать, объяснить, объяснять, перевести, переводить (устно), понимать (как), понять, проинтерпретировать, растолковывать, толковать, передавать (настроение, переживания), переводить на слух2) Компьютерная техника: выполнять в режиме интерпретации, интепретировать3) Морской термин: дешифровать аэроснимки4) Устаревшее слово: толмачить5) Военный термин: дешифрировать6) Техника: транслировать в режиме интерпретации7) Математика: воспринимать, воспринять, дать интерпретацию, дешифровывать, осмысливать, осмыслить, расшифровывать, трактовать9) Телекоммуникации: обрабатывать, представлять10) Вычислительная техника: анализировать, выполнять ( программу) в режиме интерпретации, выполнять программу в режиме интерпретации, интерпретироваться, расшифровывать (данные наблюдений)11) Картография: дешифрировать аэроснимки12) Деловая лексика: быть устным переводчиком, переводить устно13) юр.Н.П. разъяснить, разъяснять -
3 interpret
verb1) объяснять, толковать, интерпретировать; понимать (как)2) переводить (устно); быть переводчиком (устным)Syn:clarify* * *(v) интерпретировать; истолковать; объяснять; перевести; переводить; толковать* * *1) объяснять, толковать 2) переводить устно* * *[in·ter·pret || ɪn'tɜrprɪt /-'tɜːp-] v. толковать, интерпретировать; объяснять; переводить устно, переводить* * *интерпретироватьинтерпретируйтеобъяснятьперевестипереводитьперекладыватьпереложитьпониматьрастолковатьтолковать* * *1) объяснять, толковать, интерпретировать; понимать (as - как) 2) переводить (устно); быть переводчиком (устным; для кого-л. - for) -
4 CONTRACT
(договор, контракт) Юридически закрепленное соглашение. Соглашение является результатом предложения (offer) и принятия его (acceptance), однако для того, чтобы это соглашение приобрело юридическую силу, необходимо, чтобы оно удовлетворяло ряду других требований. Должно подразумеваться возмещение ( Consideration) (если контракт не оформлен в виде скрепленного подписями и печатями документа (deed)); стороны должны выразить намерение вступить в юридические отношения; стороны должны быть дееспособными для заключения контракта (т.е. они должны располагать полномочиями принимать на себя юридическую ответственность, быть совершеннолетними, психически здоровыми и, в момент заключения контракта, трезвыми); соглашение должно отвечать всем формальным правовым требованиям; соглашение должно быть законным (см.: illegal contract( незаконный контракт)); и соглашение не должно содержать пунктов, из-за которых оно может быть признано недействительным на основании каких-либо положений общего права или законодательного права, либо каких-нибудь внутренних изъянов. В целом не существует каких-либо особых формальностей для того, чтобы заключить контракт, имеющий юридическую силу. Договор может быть устным, письменным или отчасти устным и отчасти письменным, и даже может быть подразумеваемым, исходя из поведения. Однако некоторые договоры признаются действительными только тогда, когда они оформлены в виде скрепленного печатями и подписями документа (например, передача акций компаний, учрежденных особыми актами парламента, передача акций британских судоходных компаний, юридически оформленные залоги и закладные (mortgages), некоторые виды договоров об аренде) или в письменном виде (например, соглашение о покупке в рассрочку (hire-purchase agreements), переводные векселя (bills of exchange), простые векселя, договоры о продаже земли, совершенной после 21 сентября 1989 г.). Некоторые договоры, действительные сами по себе, могут приобрести юридическую силу, только если они имеют подтверждение свидетелей, сделанное в письменной форме (например, гарантии, договоры о продаже земли, совершенной до 21 сентября 1989 г.). -
5 become
bɪˈkʌm гл.;
прош. вр. - became;
прич. прош. вр. - become
1) а) стать, становиться, делаться to become depressed ≈ становиться тягостно He became an interpreter. ≈ Он стал устным переводчиком. It became stuffy. ≈ Стало душно. б) уст. происходить( с кем-л./чем-л. ≈ of) what becomes of this element?.. ≈ что произойдет с этим элементом (в таких-то условиях)
2) годиться, подходить, приличествовать, соответствовать It doesn't become you to speak like that. ≈ Тебе не годится так говорить. Syn: serve, be fit, grace
2.
3) а) быть к лицу, идти( о предмете, одежде) This dress becomes you well. ≈ Это платье вам очень идет. б) хорошо выглядеть( о человеке) ∙ become aware become ofделаться, становиться;
превращаться - a caterpillar *s a butterfly гусеница превращается в бабочку (of) случаться - what has * of him? что с ним случилось?, куда он делся? - what will * of the children? что будет /станется/ с детьми? годиться;
приличествовать, соответствовать, подходить - it doesn't * you to complain вам не к лицу жаловаться - it *s a man of honour to speak the truth честному человеку подобает говорить правду - he thinks everything *s him он думает, ему все дозволено быть к лицу, идти - the dress *s you это платье вам идет гармонировать;
дополнять( что-л.) - the silvery moonlight *s the stillness of the night серебристый свет луны придает необыкновенное очарование тишине ночи (математика) принимать вид( о выражении) как глагол-связка для обозначения перехода в какое-л. состояние: - to * famous прославиться, стать знаменитым - to * angry рассердиться - to * cold похолодеть;
похолодать;
замерзнуть - to * red покраснеть - to * old постареть, состариться - to * thin похудеть - to * interested заинтересоваться - to * accustomed привыкнутьbecome быть к лицу;
this dress becomes you well это платье вам очень идет ~ годиться, приличествовать ~ (became;
~) употр. как глагол - связка делаться, становиться;
he became a doctor он стал врачом;
it became cold стало холодно ~ случаться (of) ;
what has become of him? что с ним сталось?;
куда он девался?~ (became;
~) употр. как глагол - связка делаться, становиться;
he became a doctor он стал врачом;
it became cold стало холодно~ (became;
~) употр. как глагол - связка делаться, становиться;
he became a doctor он стал врачом;
it became cold стало холодноbecome быть к лицу;
this dress becomes you well это платье вам очень идет~ случаться (of) ;
what has become of him? что с ним сталось?;
куда он девался? -
6 simple contract
контракт, который признается законом, но формально не был зафиксирован (если он зафиксирован на бумаге, то называется срочным контрактом, а если нет, то устным контрактом)Большой англо-русский и русско-английский словарь > simple contract
-
7 interpret
interpret [ɪnˊtɜ:prɪt] v1) объясня́ть, толкова́ть, интерпрети́ровать; понима́ть ( как) -
8 interpret
[ınʹtɜ:prıt] v1. 1) толковать, интерпретироватьnothing in this Agreement shall be interpreted to prejudice other agreements - ничто в настоящем Соглашении не будет толковаться в ущерб другим соглашениям
2) раскрывать замысел, содержание (пьесы, музыкального произведения); передавать (настроение, переживания)an actor interprets a character in a play - актёр раскрывает образ в пьесе
3) истолковывать, объяснять, расцениватьto interpret smb.'s silence as consent - понимать /расценивать, истолковывать/ чьё-л. молчание как согласие
to interpret smb.'s actions [intentions] - объяснять /истолковывать/ чьи-л. поступки [намерения]
2. переводить устно; быть устным переводчиком -
9 express authority
эк., юр. выраженные полномочия*, полномочия по соглашению* (полномочия агента или представителя, четко определенные устным или письменным соглашением между агентом/представителем и принципалом)See:
* * *
четкие (твердые) полномочия, не вызывающие сомнений. -
10 judges, magistrates, and other judicial workers
эк. тр., упр., амер. судьи, магистраты и другие юридические специальности* (по SOC включают следующие группы профессий: "судьи по административным правонарушениям, третейские судьи и должностные лица по устным разбирательствам", "арбитры, посредники и примирители", "судьи, судьи-магистраты и магистраты"; входят в подраздел "юристы, судьи и родственные специальности" в разделе "юридические профессии")See:administrative law judges, adjudicators, and hearing officers, administrative law judges, adjudicators, and hearing officers, administrative law judges, adjudicators, and hearing officers, administrative law judges, adjudicators, and hearing officers, administrative law judges, adjudicators, and hearing officersАнгло-русский экономический словарь > judges, magistrates, and other judicial workers
-
11 parol agreement
1) юр. соглашение не за печатью* (устное или письменное соглашение, не офрмленное в виде документа за печатью)The document in question was under seal and consequently could not be varied by a parol agreement or an agreement in writing not under seal. — Рассматриваемый документ был за печатью и поэтому не мог быть изменен устным соглашением или письменным соглашением не за печатью.
2) юр. = oral agreementSyn:* * * -
12 en viva voce
Юридический термин: устное голосование, устным голосованием -
13 hearing officer
1) Юридический термин: должностное лицо, руководящее устным разбирательством, должностное лицо, слушающее дело2) Патенты: старший эксперт, эксперт, заслушивающий заявителя, эксперт- арбитр -
14 hearing official
Юридический термин: должностное лицо, руководящее устным разбирательством -
15 as-told-to book
книга, созданная писателем по устным рассказам или запискам известной личностиАнгло-русский словарь по полиграфии и издательскому делу > as-told-to book
-
16 hearing officer
пат. должностное лицо, руководящее устным разбирательством -
17 hearing official
пат. должностное лицо, руководящее устным разбирательством -
18 appeal
v обращаться ( с просьбой), взывать Русским обращаться с просьбой, обращаться за чем-либо соответствует ряд слов в английском языке:to address,
to appeal,
to apply,
to consult,
to turn to,
to go to,
to see.
Глаголы to appeal и to apply употребляются в официальной речи в отличие от to turn to, to go to, to see, имеющих более общий, нейтральный характер. Глагол to apply связан с небольшой группой сочетающихся с ним имен существительных, таких, как to apply for work (for information, for permission, for help, for a job) и предполагает обращение к вышестоящему должностному лицу, либо в инстанцию, которая может удовлетворить просьбу. Глагол to appeal предполагает эмоциональный характер просьбы, подчеркивает ее настоятельность, апеллирует к чувствам собеседника и подразумевает надежду на благоприятный отклик; соответственно to appeal сочетается с такими существительными, какto appeal for sympathy (help, money),
to appeal to smb's sense of duty (smb's best feelings, smb' s sense of honour).
В отличие от глагола to address, глаголы to appeal и to apply не ограничены устным характером действия. Глагол to consult ограничен характером просьбы — совет или информация, что предопределяет круг сочетающихся с глаголом to consult существительных — to consult a doctor (a lawyer, a map, one's family, a dictionary). Глаголы to turn to smb for smth, to go to smb for smth, to see smb about smth нейтральны и часто более выразительны, так как указывают на конкретные действия. -
19 become
[bɪ'kʌm]гл.; прош. вр. became; прич. прош. вр. become1) становиться, делатьсяto become bent — сгорбиться, ссутулиться
become brown — чернеть; загорать
become hard / hardened — застывать, затвердевать, твердеть; запекаться, спекаться
become carious — гнить; портиться, разлагаться
He became an interpreter. — Он стал устным переводчиком.
It became stuffy. — Стало душно.
2) ( become of) случаться, происходить ( чаще о плохом событии)I don't know what will become of the boy if he keeps failing his examinations. — Я не знаю, что с ним будет, если он и дальше будет проваливать экзамен за экзаменом.
Whatever became of that large suitcase we had? Did we give it to a friend? — А что сталось с тем большим чемоданом, что у нас был? Мы его кому-то из друзей отдали?
3) годиться, подходить; приличествовать, соответствоватьIt doesn't become you to speak like that. — Тебе не годится так говорить.
Syn:4) быть к лицу, идти (о предмете, одежде)This dress becomes you well. — Это платье вам очень идёт.
5) хорошо выглядеть ( о человеке)• -
20 interpret
[ɪn'tɜːprɪt]гл.1) объяснять, толковать, интерпретироватьBe careful, your silence could be interpreted as an admission of guilt. — Будь осторожен, твое молчание могут принять за признание вины.
2) переводить ( устную речь); быть устным переводчикомI had to interpret the speech to them. — Мне пришлось перевести им эту речь.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Монгольская литература — МОНГОЛЬСКАЯ ЛИТЕРАТУРА. Население Монголии Монгольской народной республики и Внутренней Монголии этнически не однородно. Монгольскую народную республику населяют в основном халха монголы, а северо западную часть ее ойраты. Главными монгольскими… … Литературная энциклопедия
Бурятский язык — Самоназвание: Буряад хэлэн Страны: Россия, Монголия … Википедия
Бурятский — язык Самоназвание: Буряад хэлэн Страны: Россия, Монголия, Китай Регионы: Бурятия, Забайкальский край, Иркутская область, Якутия Официальный статус … Википедия
Договор — (Contract) Понятие договора, виды договоров, условия договоров Информация о понятии договора, виды договоров, условия договоров Содержание > Содержание Понятие и значение . Договор и сфера его применения. Законодательное регулирование соглашения … Энциклопедия инвестора
ЕВАНГЕЛИЕ. ЧАСТЬ II — Язык Евангелий Проблема новозаветного греческого Дошедшие до нас оригинальные тексты НЗ написаны на древнегреч. языке (см. ст. Греческий язык); существующие версии на др. языках это переводы с греческого (или с др. переводов; о переводах… … Православная энциклопедия
Народное творчество — художественное, народное искусство, фольклор, художественная творческая деятельность трудового народа; создаваемые народом и бытующие в народных массах поэзия, музыка, театр, танец, архитектура, изобразительное и декоративно прикладное… … Большая советская энциклопедия
Народная музыка — музыкальный фольклор (англ. Folk music, нем. Volksmusik, Volkskunst, франц. Folklore musical) вок. (преим. песенное, т. е. муз. поэтическое), инстр., вок. инстр. и муз. танц. творчество народа (от первобытных охотников, рыболовов,… … Музыкальная энциклопедия
ЗОЛОТАРЕВ — Алексей Алексеевич (1879 1950) религ. философ, историк культуры, писатель прозаик, краевед. Учился в Киев. духовной академии, позже в Петербург, ун те и Сорбонне (естеств. науки). Подвергался арестам и ссылкам. В 1903 13 подолгу жил на о … Энциклопедия культурологии
СОКРАТ — (Socrates) из Афин (469 399 до н.э.) антич. философ, учитель Платона. Учение С. было устным; все свободное время он проводил в беседах о добре и зле, прекрасном и безобразном, добродетели и пороке, о том, можно ли научиться быть хорошим и как… … Философская энциклопедия
заимствование — я; ср. 1. к Заимствовать. З. сюжета. З. идей. З. слов. З. темы. 2. То, что перенято, взято, почерпнуто откуда л. Иноязычные заимствования. * * * заимствование в лингвистике переход элементов одного языка в другой как результат взаимодействия… … Энциклопедический словарь
информация — и; ж. [лат. informatio разъяснение, изложение] 1. = Информирование. Сообщить в порядке информации. Средства массовой информации (о газетах, радио, телевидении). 2. Сообщение о состоянии дел где л., о каких л. событиях, процессах и т.п. Снабдить… … Энциклопедический словарь