-
61 förpestar
[förp'es:tar]verbотравлятьförpesta livet för någon--усложнять жизнь кому-л. -
62 zəhər
Iсущ.1. яд:1) вещество, вызывающее отравление живого организма; отрава. İlan zəhəri змеиный яд, öldürücü zəhər смертельный яд, zəhər içmək принять яд, zəhər vermək kimə отравлять, отравить кого2) перен. что-л. отрицательно действующее на кого-л. Millətçilik zəhəri яд национализма2. мед. токсин (ядовитое вещество, образуемое некоторыми микроорганизмами, животными и растениями)IIприл. зоол. ядовитый (вырабатывающий яд). Zəhər vəziləri ядовитые железы◊ zəhər kimi очень горький, как яд; zəhərdən də acı горше яда, хуже отравы; zəhər qatmaq nəyə отравить, омрачить что ч ем, насолить (сделать неприятность) к ому, zəhər içirtmək, zəhər uddurmaq kimə, həyatını zəhərə döndərmək kimin отравлять, отравить, портить, испортить жизнь к ому, zəhərə dönmək лишиться прелести, радости (о жизни, еде); zəhər tuluğu (dağarcığı) ядовитый, язвительный (о человеке); üz-gözündən zəhər tökülür kimin противно смотреть на физиономию чью; zəhər yeyəsən! чтобы ты отравился! (пожелание смерти кому-л.); zəhər içib ölmək отравиться (приняв отраву, яд, покончить с собой) -
63 аярташ
аярташ-ем1. отравлять, отравить, умертвить с помощью отравы, ядаКармывоҥго дене аярташ отравить мухомором.
Ала-могай осал еҥ пием аяртыш. Какой-то злой человек отравил мою собаку.
2. отравить, отравлять, сделать неприятным, испортитьОпой кува гай азырен-влак чыла илышым аяртен пытарат. М. Шкетан. Такие злюки, как Опоиха, отравляют всю жизнь.
3. раздражать, нервировать, возбуждать, привести в возбуждение, травить, растравить кого-л.Тыге шонымыж дене Пагул шкенжым утларак аярта. М. Шкетан. Своими думами Пагул ещё больше раздражал себя.
4. диал. ябедничатьАяртен кошташ сай огыл ябедничать нехорошо.
-
64 аярташ
-ем1. отравлять, отравить, умертвить с помощью отравы, яда. Кармывоҥго дене аярташ отравить мухомором.□ Ала-могай осал еҥпием аяртыш. Какой-то злой человек отравил мою собаку.2. отравить, отравлять, сделать неприятным, испортить. Опой кува гай азырен-влак чыла илышым аяртен пытарат. М. Шкетан. Такие злюки, как Опоиха, отравляют всю жизнь.3. раздражать, нервировать, возбуждать, нривссти в возбуждепие, травить, растравить кого-л. Тыге шонымыж дене Пагул шкенжым утларак аярта. М. Шкетан. Своими думами Пагул ещё больше раздражал себя.4. диал. ябсдничать. Аяртен кошташ сай огыл ябедничать нехорошо. -
65 verbittern
Современный немецко-русский словарь общей лексики > verbittern
-
66 مرّر
مَرَّرَп. II1) передавать (из рук в руки, напр. для осмотра) ; спорт. передавать (мяч)2) светить (кому-л.), подносить (лампу, свечу)3) пропускать, давать проход (кому-л.)4) проводить (напр. суда через канал, вопрос через парламент فى)5) проводить в жизнь; المخطّطات مرّر проводить планы в жизнь6) делать горьким, отравлять; له حياته مرّر сделать чью-л. жизнь невыносимой, отравить существование кому-л.* * *
ааа1) передавать
2) пропускать; проводить; протаскивать
-
67 مَرَّرَ
II1) передавать (из рук в руки, напр. для осмотра); спорт. передавать (мяч)2) светить (кому-л.), подносить (лампу, свечу)3) пропускать, давать проход (кому-л.)4) проводить (напр. суда через канал, вопрос через парламент فى)5) проводить в жизнь; المخطّطات مَرَّرَ проводить планы в жизнь6) делать горьким, отравлять; له حياته مَرَّرَ сделать чью-л. жизнь невыносимой, отравить существование кому-л. -
68 plague
pleɪɡ
1. сущ.
1) а) мор, эпидемия, чума (нашествие любой болезни, сопровождающейся высокой смертностью) Siberian plague ≈ сибирская язва Syn: pestilence б) чума (болезнь, тж. black plague) the plague ≈ восточная, бубонная чума pneumonic plague ≈ легочная чума Syn: black death
2) горе, бедствие;
напасть, наказание (тж. как будто свыше) the ten plagues of Egypt ≈ десять казней египетских Syn: affliction, calamity
3) наплыв, нашествие, многочисленное вторжение a plague of locusts, rats ≈ нашествие саранчи, крыс Syn: influx, distress, disaster
4) (о животном или человеке) мука, беспокойство, досада;
неприятность, проблема;
разг. головная боль, напряг, трабл to be a plague ( for smb.) ≈ досаждать, приносить неприятности, проблемы ( кому-л.) You plague - how I am tired of all this! ≈ Как ты меня замучила, как же я устал от всего этого! Syn: trouble
1., annoyance, vexation, nuisance ∙ to avoid like/as the plague ≈ ид. бояться, бежать как от огня a plague take, plague on, upon, of ≈ ид. черт возьми, черт побери, черт бы побрал what the/a plague, how the plague ≈ ид. какого дьявола!
2. гл.
1) архаич., редк. а) зачумлять, насылать( чуму, бедствие, проклятие и т. п.) б) приходить, нападать;
заполонять, свирепствовать( о неприятеле, чуме, саранче и пр. бедствиях) the country is plagued with three bad neighbours ≈ страна заселена тремя враждующими народностями the place is plagued ≈ место зачумлено the fields are plagued with locusts ≈ поля поражены нашествием саранчи Syn: torment
2., harass
2) разг. а) досаждать, беспокоить;
изводить, мучить, доводить( чем-л. by, with) to plague the life out of smb. ≈ разг. замучить полностью, до невозможности;
довести до ручки why am I always plagued with bad luck? ≈ да что же мне всегда так не везет? she is plagued by poor health ≈ ее все время мучают болезни the thought of suicide plagued her ≈ мысль о самоубийстве неотступно преследовала ее This bridge has been plagued with accidents ever since it was built. ≈ С тех самых пор, как мост был построен, на нем все время случались катастрофы. Do stop plaguing me with all these questions. ≈ Хватит засыпать меня всеми этими вопросами. Syn: bother, trouble
2., haunt
2., vex, tease, bother
2., annoy б) мешать, надоедать( о чем угодно) visions of the dead plagued her mind ≈ призраки мертвых заполоняли ее воображение Syn: hamper I, burden
2. чума, моровая язва - bubonic * бубонная чума - pneumonic * легочная чума - Siberian * сибирская язва - to catch the * заболеть /заразиться/ чумой бедствие, бич, наказание, проклятье - * of rats нашествие крыс (разговорное) неприятность, досада, беспокойство - mosquitoes are the * of our life here комары отравляют нам здесь всю жизнь - the * of the thing is, nobody could go there but me вся беда в том, что кроме меня туда некому было пойти - what a * that child is! это не ребенок, а наказание какое-то! - you *, why don't you find something to do? мучитель, почему ты не займешься чем-нибудь? > the ten *s of Egypt десять казней египетских > * on him, * take him! черт бы его побрал!, чтоб ему пусто было! > what the /a/ *, how the *! какого черта! > to avoid smb. like the * как чумы /огня/ бояться кого-л.;
обходить кого-л. за версту( разговорное) мучить, досаждать;
надоедать, беспокоить - to * smb. with questions докучать кому-л. вопросами - to * smb.'s life out отравлять кому-л. жизнь - to be *d by poor health не вылезать из болезней - to be *d to death by smth. до смерти замучить чем-л. - to * a person into doing smth. заставить кого-л. сделать что-л. (не мытьем так катаньем) - she was *d with the thought ее неотступно преследовала /не оставляла в покое/ мысль - diseases that still * us болезни, которые все еще преследуют нас - I cannot be *d with this child any longer измучил меня этот ребенок, терпения больше нет( устаревшее) насылать бедствие (устаревшее) зачумлять plague бедствие, бич, наказание;
a plague of rats нашествие крыс ~ разг. досаждать, надоедать, беспокоить ~ зачумлять ~ насылать бедствие, мучить ~ разг. неприятность, досада;
беспокойство;
plague on him! чтоб ему пусто было! ~ перен. поветрие ~ чума;
моровая язва;
мор;
the plague бубонная чума ~ чума;
моровая язва;
мор;
the plague бубонная чума plague бедствие, бич, наказание;
a plague of rats нашествие крыс ~ разг. неприятность, досада;
беспокойство;
plague on him! чтоб ему пусто было! -
69 dog
1. [dɒg] n1. 1) собака, пёсsporting [non-sporting] dog - охотничья [комнатная] собака
tracker /police/ dog - полицейская собака
to follow smb. like a dog - ходить за кем-л. как собачка; ходить за кем-л. как привязанный
2) зоол. собака ( Canis)3) охотничья собака2. кобель; самец (волка, лисы, шакала)3. уст. подлец, собака, тварь, падаль, скотина (обыкн. в сочетании с прилагательным)dirty dog - грязная тварь /скотина/
4. разг. парень, малыйcunning /sly/ dog - хитрая штучка, хитрец; прохиндей, шельма, хитрая бестия, лиса
jolly dog - а) весельчак; б) бонвиван; любитель удовольствий; в) кутила, гуляка; распутник, жуир
5. pl амер. разг. ноги6. (the dogs) pl разг. состязание борзых7. астр.:Little /Lesser/ Dog - созвездие Малого Пса
8. сокр. от dog-fish9. pl железная подставка для дров ( в камине)10. мор. зажим; задрайка11. тех.1) хомутик, поводок3) упор, останов4) собачка5) гвоздодёр12. сл.1) дрянь, барахло (о товаре и т. п.); халтура (о произведении и т. п.)2) страшилище, страхолюдина ( о женщине)what a dog! - ну и образина!
♢
dead dog см. dead II ♢hot dog! - ай да он!; вот это да!; вот это здорово!
under dog - побеждённый, поверженный; неудачник
the dogs of war - бедствия /ужасы/ войны
dog's age /years/ - нескончаемо долгое время
to lead smb. a dog's life - отравлять кому-л. жизнь; не оставлять кого-л. в покое
to die a dog's death /the death of a dog/ - издохнуть как собака
to put on dog - важничать; держаться высокомерно; задирать нос; пыжиться, хорохориться, становиться в позу; рисоваться
to see a man about a dog - а) выпить, поддать; б) переспать с женщиной
dressed (up) like a dog's dinner - сл. расфранчённый, расфуфыренный
to go to the dogs - разориться; пойти прахом
to throw /to give, to send/ smth. to the dogs - выбросить что-л. к чертям собачьим
to teach an old dog new tricks - переучивать кого-л. на старости лет
dog eat dog - ≅ волчий закон; человек человеку волк
dog doesn't eat dog - ≅ свой своего не тронет /не обидит/; ворон ворону глаз не выклюет
give a dog a bad /an ill/ name and hang him - а) дурная кличка накрепко пристаёт; от худой славы вдруг не отделаешься; б) кто раз оступился, тому и веры нет / или от того добра не жди/
every dog has his day - посл. а) ≅ у каждого бывает светлый день; б) ≅ не всё коту масленица
a live dog is better than a dead lion - посл. живая собака лучше мёртвого льва
love me, love my dog - любишь меня, люби и мою собаку; принимай меня таким, какой я есть
to take a hair of the dog that bit you - а) чем ушибся, тем и лечись; ≅ клин клином вышибать; б) опохмеляться
2. [dɒg] vwhose dog is dead? - в чём дело?, что случилось?
1. 1) неотступно следовать (за кем-л.); выслеживать (кого-л.), следить (за чем-л.)to dog smb. /smb.'s footsteps/ - следовать по пятам за кем-л.
2) преследовать, не давать покояto dog a man - спорт. проф. «дёргать» противника
2. травить собаками, напускать собак; затравливать3. спец. закреплять4. мор. задраивать♢
to dog it - амер. а) сбежать; дать дёру; б) филонить, лодырничатьto dog the watches - мор. установить на ночь дежурство полувахтами
dog it!, dog my cats! - амер. проклятие!, чёрт возьми!
I'll be dogged if I do it - амер. будь я проклят, если сделаю это
-
70 plague
1. [pleıg] n1. чума, моровая язваto catch the plague - заболеть /заразиться/ чумой
2. бедствие, бич, наказание, проклятьеplague of rats [of mice, of ants] - нашествие крыс [мышей, муравьёв]
3. разг. неприятность, досада, беспокойствоmosquitoes are the plague of our life here - комары отравляют нам здесь всю жизнь
the plague of the thing is, nobody could go there but me - вся беда в том, что кроме меня туда некому было пойти
what a plague that child is! - это не ребёнок, а наказание какое-то!
you plague, why don't you find something to do? - мучитель, почему ты не займёшься чем-нибудь?
♢
the ten plagues of Egypt - десять казней египетскихplague on him, plague take him! - чёрт бы его побрал!, чтоб ему пусто было!
what the /a/ plague, how the plague! - какого чёрта!
2. [pleıg] vto avoid smb. like the plague - как чумы /огня/ бояться кого-л.; ≅ обходить кого-л. за версту
1. разг. мучить, досаждать; надоедать, беспокоитьto plague smb. with questions - докучать кому-л. вопросами
to plague smb.'s life out - отравлять кому-л. жизнь
to be plagued to death by smth. - до смерти замучить чем-л.
to plague a person into doing smth. - заставить кого-л. сделать что-л. (не мытьём так катаньем)
she was plagued with the thought - её неотступно преследовала /не оставляла в покое/ мысль
diseases that still plague us - болезни, которые всё ещё преследуют нас
I cannot be plagued with this child any longer - измучил меня этот ребёнок, терпения больше нет
2. арх. насылать бедствие3. арх. зачумлять -
71 genius
ī m. [ gigno ]гений, дух (присущий отдельному человеку, семье, месту и т. д.; часто в описательных личных местоимениях)g. tuus Pt — tugenio alicujus male dicere Pt — дурно говорить о ком-л.tuus malus g. Fl — твой злой духg. publiais Amm — гений государстваg. loci V — дух местностиgenio indulgere Pers (bona multa facere Pl) — ублажать (тешить) себя -
72 envenom life
1) Общая лексика: (smb.'s) портить (кому-л.) жизнь2) Макаров: отравлять существование (кому-л.), портить жизнь (кому-л.) -
73 Leben zur Pein machen
Универсальный немецко-русский словарь > Leben zur Pein machen
-
74 zatruć
глаг.• отравить• отравлять* * *zatru|ć\zatrućty сов. 1. отравить;\zatruć komuś życie отравить жизнь (существование) кому-л.; 2. (powietrze, wodę, glebę) загрязнить;● \zatruć ząb умертвить зубной нерв
* * *zatruty сов.1) отрави́тьzatruć komuś życie — отрави́ть жизнь (существова́ние) кому́-л.
2) (powietrze, wodę, glebę) загрязни́ть• -
75 esistenza
f.1.1) существование (n.); наличие (n.)"L'esistenza in Russia di élite politiche ed economiche molto ristrette provoca instabilità" (A. Nicastro) — "То, что в политике и экономике России хозяйничает небольшая кучка людей, дестабилиизирует страну" (А. Никастро)
2) (vita) жизнь, существование (n.); (modo di vivere) образ жизни2.•◆
dannarsi l'esistenza — отравлять себе жизнь -
76 существование
ср. existence, being;
subsistence зарабатывать средства к существованию ≈ to earn one's living отравлять кому-л. существование ≈ to make smb.'s life a misery средства к существованию ≈ livelihood поддерживать существование ≈ to keep body and soul togetherсуществовани|е - с. existence;
(жизнь тж.) life;
формы ~я материи form of the existence of matter;
борьба за ~ the battle for survival.Большой англо-русский и русско-английский словарь > существование
-
77 bane
beɪn сущ.
1) убийца Syn: killer, slayer
2) отрава, яд Syn: toxin, poison, toxic substance
3) смерть, убийство, разрушение Syn: death, destruction
4) горе, скорбь, несчастье Syn: woe
5) поэт. проклятие, бич, бедствиеотрава;
яд - drink has been the * of his life пьянство - его погибель - her neighbours were the * of her life соседи отравляли ей жизнь( редкое) яд - * and antidote яд и противоядие( устаревшее) убийство;
смерть, гибель( устаревшее) губить, отравлятьbane отрава, яд ~ поэт. проклятие;
the bane of one's life несчастье (чьей-л.) жизни~ поэт. проклятие;
the bane of one's life несчастье (чьей-л.) жизни -
78 miserable
ˈmɪzərəbl прил.
1) а) жалкий, несчастный Syn: dismal, sorry, unhappy, wretched, pitiable, pitiful Ant: cheerful, contented, joyous б) уст. бедный, бедствующий, нуждающийся Syn: needy, poverty-stricken
2) печальный( о новостях, событиях) Syn: pity;
pitiable, deplorable
3) непростительный, презренный, жалкий It would be the miserablest and most despicable of all mistakes. ≈ Это была бы самая непростительная из всех возможных ошибок. Syn: contemptible, despicable;
paltry
4) плохого качества а) плохой( о концерте, исполнении) б) убогий (о жилище и т. п.) в) скудный( об обеде, угощении) жалкий, несчастный - to feel * чувствовать себя несчастным;
хандрить - to make smb.'s life * отравлять чью-л. жизнь плохой, скверный, жалкий - * weather скверная, отвратительная погода - * hovel жалкая /убогая/ лачуга ничтожный, мизерный( о сумме) скудный (о пище и т. п.) печальный (о новостях, событиях и т. п.) miserable жалкий, несчастный ~ печальный (о новостях, событиях) ~ плохой (о концерте, исполнении) ;
убогий (о жилище и т. п.) ;
скудный (об обеде, угощении)Большой англо-русский и русско-английский словарь > miserable
-
79 bane
1. [beın] n1. отрава; яд2. редк. яд3. ист. убийство; смерть, гибель2. [beın] v уст.губить, отравлять -
80 embitter
[ımʹbıtə] v1. озлоблять, ожесточать; наполнять горечью2. раздражать3. отравлять, портить ( существование)to embitter smb.'s life - испортить кому-л. жизнь
4. редк. делать горьким ( на вкус)
См. также в других словарях:
жизнь — вдохнуть жизнь • действие, каузация, начало вдохнуть новую жизнь • действие, каузация, повтор вести двойную жизнь • действие, продолжение вести добрую жизнь • действие, продолжение вести жизнь • действие, продолжение вести половую жизнь •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
отравлять — отравить жизнь • изменение, отрицательная, содействие, вред отравлять жизнь • изменение, отрицательная, содействие, вред … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ОТРАВЛЯТЬ — ОТРАВЛЯТЬ, отравить кого, чем, отручивать, отрутить зап. отруить южн. окормить или опоить, дать яду, причинить смерть или вред ядовитым веществом. Намолчка прошла, будто покойник отравлен. Все зеркальщики отравлены ртутью. Знахарка отравила его,… … Толковый словарь Даля
отравлять — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я отравляю, ты отравляешь, он/она/оно отравляет, мы отравляем, вы отравляете, они отравляют, отравляй, отравляйте, отравлял, отравляла, отравляло, отравляли, отравляющий, отравляемый, отравлявший,… … Толковый словарь Дмитриева
ПОЛОВАЯ ЖИЗНЬ — в биологическом смысле охватывает огромный круг сложнейших явлений, изучение к рых составляет содержание значительной части современной биологии. Многочисленные явления, касающиеся физиологии и патологии П. ж., не могут быть поняты без знания… … Большая медицинская энциклопедия
изменение — внести изменения • действие внести некоторые изменения • действие внести необходимые изменения • действие внести соответствующие изменения • действие внести существенные изменения • действие вносить изменения • действие вносить соответствующие… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
содействие — оказать содействие • действие оказывать всяческое содействие • действие оказывать содействие • действие (не) делать чести • содействие беречь здоровье • обладание, каузация, продолжение, содействие возможность ограничить • содействие,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
отрицательная — время потерять • отрицательная, Neg, использование время пропадает • действие, субъект, отрицательная время терять • отрицательная, использование голос сорвался • изменение, субъект, отрицательная дело осложняется • изменение, пассив на ся,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
отрицательный — время потерять • отрицательная, Neg, использование время пропадает • действие, субъект, отрицательная время терять • отрицательная, использование голос сорвался • изменение, субъект, отрицательная дело осложняется • изменение, пассив на ся,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
вред — возместить вред • существование / создание, прерывание, решение, компенсация вред возник • существование / создание, субъект, начало вред причинить • действие вред произошёл • действие, субъект нанести вред • действие наносить вред • действие… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Кровь Триединства — Кровь Триединства … Википедия