Перевод: с французского на русский

с русского на французский

(орнамента)

  • 1 membre

    1. прил. 2. сущ.
    1) общ. (viril) мужской член, конечность, член (семьи, общества, организации), член (тела)
    2) мор. шпангоут
    3) тех. звено, элемент, составная часть
    4) грам. компонент (предложения и т.п.)
    6) матем. член (уравнения, неравенства)
    7) архит. элемент орнамента, элемент конструкции здания
    8) выч. элемент (напр. набора данных), член (напр. уравнения)

    Французско-русский универсальный словарь > membre

  • 2 ornemental

    -E adj. орнамента́льный, декорати́вный;

    un motif ornemental — орнамента́льный <декорати́вный> моти́в;

    des plantes ornementales — декорати́вные расте́ния

    Dictionnaire français-russe de type actif > ornemental

  • 3 applicage

    m
    1) прикладывание; накладывание ( орнамента)

    БФРС > applicage

  • 4 culot

    m
    2) дно; днище ( поршня); донце ( гильзы); донная часть ( снаряда)
    3) низ (церковной лампы, кропильницы)
    4) архит. нижняя часть орнамента ( в форме чаши)
    6) металлический осадок (остающийся в тигеле после плавления)
    culot urinaireостаток в моче
    7) геол. жерловина, некк
    8) разг. последыш, последний ребёнок в семье
    9) разг. последний ученик ( в классе); занявший последнее место в конкурсе
    cet aviateur a un sacré culot — ну и смел же этот лётчик
    avoir du culotбыть наглым, обнаглеть
    se payer de culotнабраться нахальства

    БФРС > culot

  • 5 membre

    m
    1) член ( тела); конечность
    membres supérieurs [inférieurs] — верхние [нижние] конечности
    membre fantôme мед.фантом ампутированных конечностей
    2) член (семьи, общества, организации)
    membre actif, membre titulaireдействительный член
    3) мат. член (уравнения, неравенства)
    4) грам. член, компонент (предложения и т. п.)
    5) тех. составная часть, звено, элемент
    6) архит. элемент конструкции здания; элемент орнамента
    7) мор. шпангоут

    БФРС > membre

  • 6 plate-bande

    f (pl s + s)
    ••
    marcher sur les plates-bandes de qn разг.ущемлять чьи-либо интересы; вторгаться в чьи-либо владения
    4) архит. поясная накладка; плоская лепка; плита без орнамента; бордюр

    БФРС > plate-bande

  • 7 applicage

    сущ.
    общ. накладывание (орнамента), прикладывание, применение

    Французско-русский универсальный словарь > applicage

  • 8 arête profilée

    Французско-русский универсальный словарь > arête profilée

  • 9 contre-fond

    Французско-русский универсальный словарь > contre-fond

  • 10 ctat

    сущ.
    1) общ. донце (гильзы), днище (поршня), донная часть (снаряда), дно, цоколь, нагар (в курительной трубке), металлический осадок (остающийся в тигле после плавления), низ (церковной лампы, кропильницы)
    2) геол. некк, жерловина
    3) разг. наглость, последний ребёнок в семье, апломб, занявший последнее место в конкурсе, смелость, дерзость, последыш, последний ученик (в классе)

    Французско-русский универсальный словарь > ctat

  • 11 plate-bande

    сущ.
    1) общ. куртина, бордюр (из зелени), оконная дверная перемычка, плоский срез, грядка (вокруг цветника)
    3) тех. бортик, оконная перемычка, (плоская) опоясывающая планка, верхняя обвязка, дверная перемычка
    4) стр. мауэрлат
    5) архит. плита без орнамента, плоская лепка, поясная накладка

    Французско-русский универсальный словарь > plate-bande

  • 12 rose gothique

    Французско-русский универсальный словарь > rose gothique

  • 13 ormeau

    m
    1. молодо́й вяз 2. (orme champêtre) вяз мелколи́стныйornement
    m
    1. (action) украшение 2. (motif) орна́мент;

    les ornements d'un édifice — орна́мент на зда́нии;

    un ormeau d'architecture (géométrique) — архитекту́рный (геометри́ческий) орна́мент; un dessin d'ormeau — орнамента́льный рису́нок

    3. (enjolivures) украше́ния pl.; прикра́сы pl. pe j;

    les ornements du style — украше́ния сти́ля;

    une salle surchargée d'ornements — зал, перегру́женный украше́ниями; un style sans ornements — стиль, лишённый прикра́с; стро́гий стиль; des arbres d'ormeau — декорати́вные дере́вья; les ornements sacerdotaux — церко́вные облаче́ния; ри́зы

    Dictionnaire français-russe de type actif > ormeau

  • 14 Désiré

       1937 - Франция (93 мни)
         Произв. Cineas (Серж Сандберг)
         Реж. САША ГИТРИ
         Сцен. Саша Гитри по собственной одноименной пьесе
         Опер. Жан Башле
         Муз. Адольф Боршар
         В ролях Саша Гитри (Дезире), Жаклин Делюбак (Одетта), Арлетти (Мадлен), Полин Картон (Адель), Жак Бомер (Монтиньяк), Сатюрнен Фабр (Корниш), Алис Делонд (мадам Корниш), Женевьев Викс (графиня).
       Дезире, вышколенный слуга, обожающий свою работу, попадает на службу к Одетте Клери, любовнице министра Монтиньяка. Одетта звонит бывшей хозяйке Дезире и от нее узнает, что он совершил некий чрезвычайно серьезный «проступок», за который был уволен. Одетта тут же раздумывает нанимать Дезире: тот требует от нее объяснений. Она трактует пресловутый «проступок» как попытку воровства. Дезире возмущенно отстаивает свою невиновность. На самом деле между ним и его бывшей хозяйкой сложились совсем иные отношения, нежели те, что завязываются между вором и его жертвой. Он успокаивает Одетту, заявляя, что она вовсе не в его вкусе, и таким образом сохраняет за собой место.
       На следующий день все домашние - новый слуга, кухарка, горничная, Одетта и Монтиньяк - отправляются на виллу в Довилле, принадлежащую хозяевам. Там ночью Дезире видит эротический сон, говорит, не просыпаясь, и неоднократно поминает хозяйку. Своими стонами он будит горничную, спящую в соседней комнате. Одетта видит похожий сон, во сне произносит имя Дезире и будит министра. Согласно соннику, купленному в привокзальном киоске и переходящему из рук в руки, такое поведение говорит о любви, которую спящий бессознательно испытывает к тому, кого видит во сне.
       Правительство выходит в отставку, и Монтиньяк вынужден вернуться в Париж. Он едет ночью в машине своего друга Корнита. В эту ночь между Дезире и Одеттой происходит решительное объяснение. Дезире решает окончательно покинуть новое место службы. Прежде чем попрощаться с хозяйкой, он советует ей оставить попытки женить на себе министра (который, к слову, неминуемо начнет ей изменять) и добавляет, что ей лучше вернуться в театр, поскольку профессия актрисы льстит ее любовнику. Что же касается самого Дезире, отныне он будет служить только одиноким мужчинам.
        Давайте помечтаем, Faisons un rêve и Мой отец был прав, Mon père avait raison - пьесы, совершенные по точности и простоте. Дезире, напротив - пьеса, вся состоящая из орнамента, ответвлений, отступлений, ремарок обо всем и ни о чем, реплик в сторону. Здесь Гитри, как и во многих других своих произведениях, описывает взаимоотношения между хозяевами и слугами. И те, и другие солидарны между собой, и в их солидарности общество обретает опору. Из своего положения слуги лучше видят реальность и лучше ею управляют. Гитри иллюстрирует этот парадокс с убедительной тонкостью, легкостью и иронией. К тому же его ремарки наполнены пророческим содержанием. В наши дни слуг не осталось, и общество перевернулось вверх тормашками.
       Совершенство и гениальность (поскольку говорить следует именно о гениальности) довоенных фильмов Гитри родились вовсе не чудом (чудо произойдет позднее). У них имеются четкие причины, которые легко определить:
       1) К тому моменту, когда Гитри взялся за экранизацию своих пьес, они уже с успехом прошли испытание временем. Экранизировать их 10–20 лет спустя означало перечитать их, прощупать, проверить на классические и вечные качества. Гитри, конечно же, отобрал для экранизации лучшие, но остается только сожалеть, что на экран не попали «Я тебя люблю», «Беранже» и «А жил ли мсье Прюдом?» - самое оригинальное и странное из его произведений.
       2) Гитри экранизирует свои пьесы в самый плодотворный период истории французского кино, к тому же его партнершей выступает самая талантливая и самая фотогеничная из его супруг - помимо прочего, она обладала ярчайшей индивидуальностью. Жаклин Делюбак оставила в памяти киноманов образ женщины сдержанной, но цветущей, страстной, но независимой, с современной манерой игры, лишенной тяжеловесности и предрассудков. Ее непосредственность, ироничное и совсем не слащавое обаяние идеально сочетаются с хорошо отлаженной игрой крупных профессионалов - Жака Бомера, Рэмю или Габи Морлэ: она вносит в ансамбль драгоценный и совершенно необходимый оттенок свежести.
       3) Гитри использует кинематограф как средство, а не как цель. Он не гонится за призрачными целями, связанными со спецификой этого вида искусства. У него новаторский стиль, но это почти незаметно из-за его легкости, функциональности, прозрачности и современности; это полная противоположность стилю авангарда, быстро устаревшему и вышедшему из моды. Он обладает кристальной чистотой и прозрачностью. Гитри никогда не прибегает к ненужным сценам-«разрядкам». Наоборот, он гибко и органично использует возможности кинематографа. Например, поскольку среди задач Дезире было показать параллели между миром слуг и миром хозяев, Гитри без конца переносится из одного мира в другой с легкостью и наглядностью, которые ему позволяют возможности киномонтажа. Ради этих удобств, в свою очередь, приходится частично переписать текст, но автор никогда не относился к своему тексту, как к чему-то святому.
       4) Личность Гитри-актера в этот период, несомненно - сердце и душа его фильмов. Это центральная личность, но вовсе не вездесущая. Гитри очень внимателен к своим партнерам. Достаточно присмотреться к той точности и сдержанности в фантазии, которыми некоторые актеры (напр., Сатюрнен Фабр) обладают у него, но не обладают у других режиссеров - уже только по этому можно судить, насколько он требователен и проницателен в работе с актерами.
       Ален Ренэ отметил (в журнале «Cinema 84», приложение к № 311, 1984), что в Дезире стиль игры самого Гитри эволюционирует от вымысла (поскольку поначалу в I акте Гитри предстает перед нами в образе слуги) к реализму (во II акте Гитри становится самим собой, а в III - обычным человеком, который на наших глазах, по выражению Ренэ, «доходит до границ трагизма»). На самом деле, все совершенно не так: в каждую минуту фильма Гитри является одновременно и слугой, и человеком, и при этом - оригинальной и уникальной личностью, не лишающей себя удовольствия сообщать свое мнение по любому поводу, относиться к другим свысока и с подозрением. В этом один из наиболее очевидных смыслов картины: показать, что этот слуга - именно благодаря положению слуги - находится в наилучшей позиции, чтобы трезво судить о мире и об обществе, в котором живет. До последней сцены, где он уходит от хозяйки, Гитри не расстается с образом почтительного, сознательного слуги, стильного (и стилизованного) в каждом жесте - таким мы его видели в начале картины, своеобразным архетипом слуги, довольного своим положением, с легким оттенком смиренного мазохизма, от которого служба еще приятнее. Точно так же, от начала и до конца картины, он остается необыкновенным человеком, способным соблазнять, наблюдать и давать советы - он и не может быть другим. Именно постоянное и гармоничное присутствие этих элементов в манере игры Гитри (а не их методичная и надуманная последовательность), наряду со многими другими причинами, неизменно восхищает зрителя.
       N.В. В фильме Жизнь на двоих, La vie а deux, Клеман Дюур, 1958, частично основанном на пьесе «Дезире», роль, сыгранную Гитри, исполняет Жерар Филип - в совершенно ином стиле, более приторном и манерном, но все же по-своему интересном.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Désiré

См. также в других словарях:

  • орнамента — сущ., кол во синонимов: 1 • астероид (579) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • орнамента́льный — орнаментальный …   Русское словесное ударение

  • орнамента́ция — орнаментация, и …   Русское словесное ударение

  • орнамента́ция — и, ж. иск. 1. Украшение орнаментом. Орнаментация сосудов. 2. Характер орнамента, совокупность элементов орнамента в каком л. стиле, произведении искусства. Треугольник вообще очень любимая форма византийской орнаментации. Стасов, Владимирский… …   Малый академический словарь

  • орнамента́льный — ая, ое. 1. иск. Представляющий собой орнамент (в 1 знач.). Орнаментальная роспись. □ Произведения орнаментального характера из камня, глины и дерева, дополняя друг друга, могут дать ясную картину разнообразия мотивов народных орнаментов. Н.… …   Малый академический словарь

  • Ремонт лепных изделий с расчисткой покрасок и догипсовкой орнамента или рисунка изделий — 1.8.3. Ремонт лепных изделий с расчисткой покрасок и догипсовкой орнамента или рисунка изделий: 01. Удаление негодных частей изделия. 02. Очистка сохранившейся части поверхности изделия от покрасок и загрязнений вручную со смачиванием водой. 03.… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • (350) Орнамента — Открытие Первооткрыватель Огюст Шарлуа Место обнаружения Ницца Дата обнаружения 14 декабря 1892 Альтернативные обозначения 1892 U; 1954 ED Категория Главное кольцо …   Википедия

  • Ремонт леп ных изделий с расчисткой покрасок и догипсовкой орнамента или рисунка изделий — 1.8.3. Ремонт леп ных изделий с расчисткой покрасок и догипсовкой орнамента или рисунка изделий: 01. Удаление негодных частей изделия. 02. Очистка сохранившейся части поверхности изделия от покрасок и загрязнений вручную со смачиванием водой. 03 …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Ремонт лепных изделий с расчисткой покрасок и дог ипсовкой орнамента или рисунка изделий — 1.8.3. Ремонт лепных изделий с расчисткой покрасок и дог ипсовкой орнамента или рисунка изделий: 01. Удаление негодных частей изделия. 02. Очистка сохранившейся части поверхности изделия от покрасок и загрязнений вручную со смачиванием водой. 03 …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • орнаментальный — орнаментальный, орнаментальная, орнаментальное, орнаментальные, орнаментального, орнаментальной, орнаментального, орнаментальных, орнаментальному, орнаментальной, орнаментальному, орнаментальным, орнаментальный, орнаментальную, орнаментальное,… …   Формы слов

  • орнаментация — орнаментация, орнаментации, орнаментации, орнаментаций, орнаментации, орнаментациям, орнаментацию, орнаментации, орнаментацией, орнаментациею, орнаментациями, орнаментации, орнаментациях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А.… …   Формы слов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»