-
61 tropezón
-
62 bioscia
f тоск.вода, водянка, брандахлыст ( о супе) -
63 brodoso
-
64 pane
m1) хлебpane nero / integrale — хлеб из непросеянной муки / из муки грубого помолаnutrirsi di pane bianco уст. — жить безбедноpane di segala / bigio — ржаной / чёрный хлебpan di segale — пеклеванный хлеб, пеклеванникpane giallo — кукурузный хлебpane da munizione уст. — солдатский хлебfilone di pane — батон( хлеба)pane arrostito / abbrustolito — гренкиpane lavato — хлеб / гренки в супе; хлебная похлёбка с оливковым масломpane grattato — см. pangrattato2) перен. пропитание, заработокmangiare pane e cipolle разг. — сидеть на одном хлебе, сильно нуждатьсяa pane e acqua / cipolle — на хлебе и воде; впроголодьuscir di pane duro — выбиться из нуждыdar pane e companatico a qd — обеспечить( чьё-либо существование)perdere il pane — потерять работуguadagnarsi il pane — зарабатывать на жизнь3) кусок, брусокcavare il pane — вырвать (растение) с корнем6) бот.pane porcino — см. panporcino•Syn:••pane mistico / degli angeli рел. — евхаристия, причастиеofferta del pane e del sale — подношение хлеба-солиil pane della scienza — гранит науки, источник знанияspezzare il pane della scienza — преподавать; делиться знаниямиfrangere il pane della scienza — грызть гранит наукиdire pane al pane — называть вещи своими именамиessere (come) pane e cacio con qd — жить душа в душу с кем-либоmangiare il proprio( pezzo di) pane in (santa) pace — жить-поживать да хлеб жеватьnon avere né pane né tetto: — см. tettomangiare il pane a tradimento / a ufo — даром хлеб есть; жить на чужой счётdare il pane colla balestra — попрекать куском хлебаlevarsi / cavarsi il pane di bocca — отрывать от себя, куска недоедатьdistinguere il pane dai sassi — понимать что к чемуrendere pane per focaccia — отплатить тем же, платить той же монетой; расквитатьсяnon è pane per i suoi denti — не по зубам орешек; это ему не по зубам / не под силуil pane non vien mai a noia prov — хлеб никогда не приедаетсяpane d'un giorno e vino d'un anno prov — хлеб (хорош) посвежее, а вино - постарееpan mangiato presto è dimenticato prov — брюхо злодей, старого добра не помнитpane finché dura; ma vino a misura prov — ешь вволю, но пей в меруdate pane e pane avrete библ. prov — дающему да воздастся; не оскудеет рука дающего -
65 sciacquatura
f1) полоскание, споласкивание, прополаскивание2) спец. промывка, промывание3) грязная вода, помои ( после мойки посуды)4) спец. отработанная вода••sciacquatura di piatti — бурда, помои ( о супе) -
66 scodellato
-
67 brodoso
-
68 pane
pane m 1) хлеб pane nero-- хлеб из непросеянной муки <из муки грубого помола> pane bianco -- белый хлеб nutrirsi di pane bianco obs -- жить безбедно pane bigio -- пеклеванный хлеб pane di segala -- ржаной <черный> хлеб pan di segale -- пеклеванный хлеб, пеклеванник pane giallo -- кукурузный хлеб pane casalingo -- хлеб домашней выпечки pane di bottega -- покупной хлеб pane da munizione ant -- солдатский хлеб filone di pane -- батон( хлеба) pane arrostito -- гренки pane lavato -- хлеб <гренки> в супе; хлебная похлебка с оливковым маслом pane afflitto -- недопеченный <перепеченный> хлеб pane grattato v. pangrattato pane biscottato -- сухари pane di Spagna -- бисквит a pane asciutto -- на одном хлебе 2) fig пропитание, заработок pane sudato -- горький хлеб pane duro -- нищета mangiare pane e cipolle fam -- сидеть на одном хлебе, сильно нуждаться a pane e acqua -- на хлебе и воде; впроголодь uscir di pane duro -- выбиться из нужды dar pane e companatico a qd -- обеспечить( чье-л существование) perdere il pane -- потерять работу guadagnarsi il pane -- зарабатывать на жизнь guadagnarsi il pane con il sudore della fronte -- добывать хлеб в поте лица misurare il pane -- жить впроголодь 3) кусок, брусок pane di sapone -- кусок мыла pane di burro -- брусок масла pane di zucchero -- голова сахару 4) metall чушка, штык( чугуна); слиток, отливка; болванка 5) земля вокруг корней cavare il pane -- вырвать (растение) с корнем 6) bot: pane porcino v. panporcino pane di cuculo -- орхидея pane di serpe -- аронник pane quotidiano -- хлеб насущный pane bollito -- размазня, тряпка, шляпа pane mistico rel -- евхаристия, причастие il pane per la vecchiaia -- кусок про черный день offerta del pane e del sale -- подношение хлеба-соли buono come il pane -- добрейшей души человек il pane della scienza -- гранит науки, источник знания spezzare il pane della scienza -- преподавать; делиться знаниями frangere il pane della scienza -- грызть гранит науки dire pane al pane -- называть вещи своими именами essere (come) pane e cacio con qd -- жить душа в душу с кем-л mangiare il proprio( pezzo di) pane in (santa) pace -- жить-поживать да хлеб жевать mangiare il pane a tradimento -- даром есть хлеб; жить на чужой счет dare il pane colla balestra -- попрекать куском хлеба far cascare il pane di mano -- обескуражить levarsi il pane di bocca -- отрывать от себя, куска недоедать distinguere il pane dai sassi -- понимать что к чему rendere pane per focaccia -- отплатить тем же, платить той же монетой; расквитаться non di solo pane (vive l'uomo) prov -- не хлебом единым (жив человек) non Х pane per i suoi denti prov -- ~ не по зубам орешек; это ему не по зубам <не под силу> non cercare miglior pane che di grano prov -- ~ от добра добра не ищут il pane non vien mai a noia prov -- хлеб никогда не приедается pane d'un giorno e vino d'un anno prov -- хлеб (хорош) почерствее, а вино -- постарее bisogna cuocere il pane quando il forno Х caldo prov -- ~ куй железо, пока горячо non c'è pane senza pena prov -- без труда нет плода pan mangiato presto Х dimenticato prov -- брюхо злодей, старого добра не помнит pane finché dura, ma vino a misura prov -- ешь вволю, но пей в меру date pane e pane avrete bibl -- дающему да воздастся; не оскудеет рука дающего -
69 rigovernatura
-
70 sciacquatura
sciacquatura f 1) полоскание, споласкивание, прополаскивание la sciacquatura del bucato -- полоскание белья 2) t.sp промывка, промывание 3) грязная вода, помои (после мойки посуды) 4) t.sp отработанная вода (после промывки) sciacquatura di bicchieri -- бурда( о вине) sciacquatura di piatti -- бурда, помои (о супе) -
71 scodellato
scodellato agg 1) налитый в тарелки (о супе) 2) тарелкообразный, в форме тарелки -
72 brodoso
-
73 pane
pane m 1) хлеб pane nero¤ pane quotidiano — хлеб насущный pane bollito — размазня, тряпка, шляпа pane misticoil pane di bocca — отрывать от себя, куска недоедать distinguere il pane dai sassi — понимать что к чему rendere pane per focaccia — отплатить тем же, платить той же монетой; расквитаться non di solo pane (vive l'uomo) prov — не хлебом единым (жив человек) non è pane per i suoi denti prov — ~ не по зубам орешек; это ему не по зубам <не под силу> non cercare miglior pane che di grano prov — ~ от добра добра не ищут il pane non vien mai a noia prov — хлеб никогда не приедается pane d'un giorno e vino d'un anno prov — хлеб (хорош) почерствее, а вино — постарее bisogna cuocere il pane quando il forno è caldo prov — ~ куй железо, пока горячо non c'è pane senza pena prov — без труда нет плода pan mangiato presto è dimenticato prov — брюхо злодей, старого добра не помнит pane finché dura, ma vino a misura prov — ешь вволю, но пей в меру date pane e pane avrete bibl — дающему да воздастся; не оскудеет рука дающего -
74 rigovernatura
rigovernatura f́ 1) мытьё посуды 2) помои, грязная вода после мытья посуды 3) spreg помои ( напр о супе) -
75 sciacquatura
sciacquatura f́ 1) полоскание, споласкивание, прополаскивание la sciacquatura del bucato — полоскание белья 2) t.sp промывка, промывание 3) грязная вода, помои ( после мойки посуды) 4) t.sp отработанная вода ( после промывки) -
76 scodellato
-
77 I found a hair in my soup
Общая лексика: в супе мне попался волосУниверсальный англо-русский словарь > I found a hair in my soup
-
78 a hint of garlic in the soup
Макаров: немножко чеснока в супе для запахаУниверсальный англо-русский словарь > a hint of garlic in the soup
-
79 crouton
1) Общая лексика: гренки в супе, сухарики для супа2) Общая лексика: сухарь (dried bread), сухарик (small piece of dried bread), гренок, сухарик3) Кулинария: крутон (обжаренный ломтик хлеба)4) Табуированная лексика: эрекция -
80 hint of garlic in the soup
Макаров: немножко чеснока в супе для запахаУниверсальный англо-русский словарь > hint of garlic in the soup
См. также в других словарях:
супе — нескл. souper. устар. Ужин с гостями (в светском быту). Помянутой Лефорт был человек забавной и роскошной или назвать дебошан французской и непрестанно давал у себя в доме обеды, супе и балы. Б. Куракин. // РС 1890 68 249. Сколько портных готовят … Исторический словарь галлицизмов русского языка
супе-фруа — souper froid. Холодный ужин. Когда м возвратились в комнаты, нас ожидал чай, или, как выразилась Доминика Николаевна, супе фруа, состоящий из протухлой солонины и плохого масла. Писемский 6 374 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
супе а ла режанс — * soupers à la régence. кулин.Ужины эпохи регентства. О безудержном веселье и кутежах. По названию оргий, устраивавшихся при дворе герцога Филиппа Орлеанского регента Франции (1715 1723). От этого назидательного чтения следует быстрый переход к… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
супе а ла фуршет — * souper à la fourchette. кулин. Вилочный ужин. Когда после souper à la fourchette собрались в зале помпадур, кто то предложил игру в фанты. 1915. Амфи Сановные шалости 16 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
супе дю директуар — * soupers du directoire. кулин. Ужины эпохи Директории. Про его холостые ужины. в небольшой компании друзей, ходили по Крутогорску баснословные рассказы, словно о каких нибудь soupers du directoire или о пирушках римской знати времен упадка. Е.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Супе — Коммуна Супе Soupex Страна ФранцияФранция … Википедия
Супе — Альфред Филибер (Soupé) французский писатель, род. в 1818 г. Его стихотворения собраны в Inania (1840) и Etincelles (1842). Историко литературные его исследования: Etudes sur le caractère national et religieux de l épopée latine (1842), Vie et… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
В супе — In The Soup Жанр комедия Режиссёр … Википедия
курица в супе — Ср. Мы мечтали о всеобщем возрождении, о золотом веке, о курице в супе Генриха IV . Салтыков. Помпадуры. 10. Ср. Je veux que le dimanche chaque paysan ait sa poule au pot. Я хочу, чтоб по воскресеньям у каждого поселянина была курица в горшке.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
В супе (фильм) — Компаньоны In The Soup Жанр комедия Режиссёр Александр Рокуэлл Продюсер Джеймс Шамус Хэнк Блюменталь Рюити Судзуки … Википедия
леве а сис, дине а дис, супе а сис, куше а дис, фэ вивр лом ди фуа дис — * lever à six, dîner à dix, souper à six, coucher à dix, fait vivre l homme dix fois dix. Фр. поговорка. букв. Встать в шесть, пообедать в десять, поужинать в шесть и лечь спать в десять значит жить десять раз по десять … Исторический словарь галлицизмов русского языка