-
21 physical process in a rock
физический процесс в горной породе
Процесс, происходящий в горной породе при взаимодействии внешних и внутренних факторов и приводящий к изменению ее физического состояния.
[ ГОСТ Р 50544-93]Тематики
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > physical process in a rock
-
22 Anfall
сущ.1) общ. налёт, получение, приступ (болезни), получение (денег, товаров), выход (напр. отходов, побочных продуктов), (тк.sg) поступление, припадок2) воен. атака3) хим. образование, выход (обычно отходов или вредных продуктов)4) стр. место пересечения нарожников, выход (напр. газа), количество (напр. сточных вод), приток (напр. сточных вод), место пересечения рёбер крыши, расход5) юр. нападение, получение (наследства)6) экон. поступление7) горн. гезенк (пройденные) в рыхлой горной породе, добыча, обвал горной породы, ствол (пройденные) в рыхлой горной породе, навал8) психол. пароксизм9) пищ. выход (побочного продукта), выход (побочного продукта, отходов)10) дер. заготовленный лес, количество заготовленного леса, объём лесозаготовок, выход (продукции) -
23 flache
сущ.1) общ. трещина (в горной породе), лужа (в лесу), выбоина (в мостовой)2) тех. дыра, отверстие, яма, трещина горной породы, скрытая трещина (в горной породе), жуковина (в дереве)3) стр. просадка (полотна дороги)4) лес. обливина, обзол -
24 contraintes de texture
текстурные напряжения в горной породе
Средние механические напряжения в минеральных агрегатах горной породы, уравновешивающиеся в представительном объеме и вызванные различием свойств минеральных агрегатов.
[ ГОСТ Р 50544-93]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > contraintes de texture
-
25 processus physico-chimiques passant dans le terrain
физико-химический процесс в горной породе
Процесс, приводящий к изменению агрегатного, фазового состава и микроструктуры горной породы.
[ ГОСТ Р 50544-93]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > processus physico-chimiques passant dans le terrain
-
26 Texturspannungen
текстурные напряжения в горной породе
Средние механические напряжения в минеральных агрегатах горной породы, уравновешивающиеся в представительном объеме и вызванные различием свойств минеральных агрегатов.
[ ГОСТ Р 50544-93]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Texturspannungen
-
27 physikalisch-chemischer Prozess im Gestein
физико-химический процесс в горной породе
Процесс, приводящий к изменению агрегатного, фазового состава и микроструктуры горной породы.
[ ГОСТ Р 50544-93]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > physikalisch-chemischer Prozess im Gestein
-
28 texture stress
текстурные напряжения в горной породе
Средние механические напряжения в минеральных агрегатах горной породы, уравновешивающиеся в представительном объеме и вызванные различием свойств минеральных агрегатов.
[ ГОСТ Р 50544-93]Тематики
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > texture stress
-
29 physical and chemical process in a rock
физико-химический процесс в горной породе
Процесс, приводящий к изменению агрегатного, фазового состава и микроструктуры горной породы.
[ ГОСТ Р 50544-93]Тематики
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > physical and chemical process in a rock
-
30 fissure
['fɪʃə]1) Общая лексика: борозда (мозга), излом, надлом (кости), наносить трещины, разрыв, раскалывать, расколоть, расселина, растрескаться, растрескиваться, расщелина, розколина, щель, язва, трещина (на коже)2) Геология: трещина (в породе)3) Медицина: извилина, покрываться трещинами, трещина, трещина кости, трещина на коже, фиссура, фиссура зуба, фиссура (зуба), трещина (кости)4) Техника: расщеплять, рванина5) Строительство: разрыв (в горной породе)6) Анатомия: щель в органе7) Математика: бороздка8) Горное дело: разрыв (в породе)9) Нефть: заполнение трещин, щель (в породе)10) Стоматология: фиссура эмали12) Парфюмерия: царапина13) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: трещина в породе14) Нефтепромысловый: дизъюнктивное нарушение, разрывное нарушение15) Микроэлектроника: микротрещина, образовать трещины, образовывать трещины16) Пластмассы: разрыв (в пено- и поропластах)18) Золотодобыча: трещина большая19) Подводное плавание: разлом (в скале или кости) -
31 bag
̈ɪbæɡ I
1. сущ.
1) общее значение вместилища а) мешок;
сумка;
чемодан water bag empty the bag pack one's bag green bag blue bag unpack one's bags check one's bags paper bag plastic bag sleeping bag bag of bones Syn: fetal amniotic sac б) перен. профессия, занятие;
манера (значение со времен битников и, затем, хиппи;
прямо может не переводиться) His bag is paper sculpture ≈ Занимается он скульптурой из бумаги. Singing blues with Basie is another kind of bag. ≈ Петь блюз с Бейси - это совсем другое дело. в) мешок как мера веса или количества чего-л., перевозимого или поставляемого в мешках
2) ягдташ (а также то, что в нем лежит или должно лежать) make the bag
3) кошелек
4) баллон
5) геол. полость, карман
6) мн. мешки под глазами
7) вымя
8) мн. множество, уйма, горы ( чего бы то ни было) "We took bags of 'em", said an officer. ≈ "Да мы их батальонами брали", - сказал офицер( о пленных)
9) мн.;
разг. штаны
10) значения, производные от понимания сумки как сумки с письмами а) почта б) дипломатическая почта
11) амер. база( в бейсболе)
12) биол. мешок (у животных и насекомых, служащий для хранения продуктов секреции спец. желез, напр., яда, меда и т.п.)
13) мн. брюхо, пузо, кишки
14) непривлекательная женщина (особенно старше 30 лет) I've never really known a pretty girl like you. At the training college they were all bags. ≈ Я никогда еще не был знаком с такой красивой девушкой, как ты. В колледже были одни рожи. ∙ set one's bag for bag and baggage bag of wind bag and spoon late bag bag job bear the bag carry the bag make a good bag of whole bag of tricks bag of mystery in the bottom of the bag in the bag ≈ дело в шляпе;
дело верное to give smb. the bag to hold ≈ покинуть кого-л. в беде;
улизнуть от кого-л. to put smb. in a bag ≈ взять верх над кем-л., одолеть кого-л.
2. гл.
1) иметь выпуклость, отвисать как мешок
2) мор. сбиваться с прямого курса (из-за неудобного ветра).
3) болтаться, свисать( как одежда, которая велика;
особенно о штанах, растянутых на коленях) Coat, which bagged loosely about him. ≈ Пальто висело на нем как на вешалке
4) уст. быть беременной
5) делать что-л. выпуклым;
напихивать The chest was bagged up with money. ≈ Сундук только что не лопался от золота.
6) раскладывать по мешкам, сумкам;
копить Good husbandry bags up gold. ≈ У хорошего хозяина прибывает денег. I undressed, bagged up my things in decent order, and prepared for rest. ≈ Я разделся, аккуратно сложил свои вещи в чемодан и приготовился отойти ко сну.
7) складывать добычу в ягдташ;
убивать дичь What a feat - to bag a dozen head of game without missing! ≈ Ничего себе - настрелять двенадцать голов и ни разу не промахнуться! In the evening I again hit several animals by the unanimous verdict of my men, but did not bag. ≈ А вечером, как были абсолютно убеждены мои люди, я убил еще несколько зверей, но просто не забрал их.
8) сграбастать, разжиться;
украсть They bagged 9,000 PWs and a battery of 15-inch guns. ≈ Они взяли в плен 9 тысяч человек и целую батарею 15 дюймовых орудий.
9) разг. объявлять свой собственностью;
оставлять за собой( особенно в детской речи) I'm going to bag the best chair. ≈ Самое лучшее кресло - мое. I bags be Abraham Lincoln. ≈ А я буду Авраамом Линкольном (в игре в роли)
10) увольнять, освобождать от обязанностей. The master told him if he did not mind his work he would bag him. ≈ Хозяин сказал ему, что если он не займется своим делом он его уволит.
11) прогуливать уроки( в американском варианте to bag it) Threatening him with castor oil, when he seemed set to bag school, never did any good. ≈ Когда он твердо решал прогулять школу, не помогали даже угрозы напоить его касторкой. II гл. жать серпоммешок;
сума - paper * (бумажный) пакет;
бумажный мешок - saddle * седельный вьюк, переметная сума портфель;
сумка;
ранец - gum * спортивная сумка - shopping * хозяйственная сумка - evening * вечерняя /театральная/ сумочка - blue /green/ * (историческое) портфель адвоката кошелек чемодан - Gladstone * кожаный саквояж - overnight * небольшой чемодан (для однодневной поездки) (редкое) рюкзак дипломатическая почта (тж. diplomatic *) pl мешки под глазами (тж. *s under one's eyes) ягдташ добыча охотника - he got a very poor * он почти ничего не настрелял добыча, трофеи - * of POW's was 10000 было захвачено в плен 10000 солдат и офицеров противника потери противника мешок (мера объема) - * of cement мешок цемента (=
42. 63 кг) pl (разговорное) брюки, штаны (тж. pair of *s) pl богатство, златые горы;
богачи, толстосумы;
денежный мешок pl (разговорное) множество, масса;
груды - *s of time to catch the train до поезда еще уйма времени( разговорное) увольнение - to give smb. the * выгнать кого-л. с работы, уволить кого-л. (сленг) баба, бабенка, девка( разговорное) круг интересов;
призвание;
любимое занятие - jazz isn't my * джаз - это не для меня - he is in the opera * он любитель оперы настроение - the boss is in the mean * today хозяин сегодня зол как черт положение, ситуация;
дела и проблемы - we're in another * now сейчас положение изменилось;
сейчас речь идет о другом источник разочарования;
помеха, препятствие;
жалоба стиль исполнения (музыки) - he is in the soul * он исполнитель в стиле "соул" (сленг) порция наркотика;
порошок кокаина и т. п.( военное) котел, мешок вымя (зоология) сумка, мешок;
полость - honey * медовый мешок /желудок/ у пчелы (геология) полость (в горной породе) - * of ore рудный карман (горное) бумажная оболочка( взрывчатого вещества) > * and baggage со всеми пожитками > I'll send him away * and baggage я его выгоню - и чтобы духу его здесь не было целиком и полностью, без остатка - a * of bones кожа да кости - a * of wind пустозвон, хвастун, пустомеля - the whole * of tricks всяческие ухищрения;
все, что только возможно - one more pull - and it's in the * еще одно усилие - и дело в шляпе - to put smb. in a * одолеть кого-л.;
он у меня в кармане - to leave smb. holding the * покинуть кого-л. в беде;
свалить на кого-л. ответственность - I was left holding the * расхлебывать кашу пришлось мне - to let the cat out of the * см. cat > to set one's * for smth. (американизм) расставлять сети, стараться захватить что-л.;
зариться на что-л. > to set one's * for the office of mayor метить на пост мэра класть, накладывать в мешки, кули, пакеты и т. п. загнать в лузу (шар) - he *ged the ball nicely он хорошо положил шар в лузу класть (убитую дичь) в ягдташ настрелять (дичи) - he *ged a hare он убил зайца (разговорное) брать без спроса;
присваивать;
захватывать - to * the best seats занять лучшие места - who's *ged my matches? кто взял мои спички? захватывать (трофеи) (военное) сбивать( самолеты) брать в плен( сленг) арестовать, схватить - *ged by the police схваченный полицией (разговорное) собирать - to * subscriptions собирать подписи - to * butterflies коллекционировать бабочек оттопыриваться;
сидеть мешком, надуваться - trousers that * at the knees брюки, которые пузырятся на коленках - his coat *s about him like a sack пальто сидит на нем мешком /висит на нем/ (морское) наполняться ветром (о парусе) вьючить, навьючивать( разговорное) увольнять, выгонять с работы( морское) сбиться с курса (театроведение) приподнять занавес жать серпомbag баллон ~ вымя ~ дипломатическая почта;
in the bag = дело в шляпе;
дело верное ~ жать серпом ~ школ. sl. заявлять права, кричать "чур";
I bag!, bags I! чур я! ~ класть в мешок ~ pl мешки (под глазами) ~ мешок;
сумка;
чемодан;
to empty the bag опорожнить мешок, сумку;
перен. рассказать, выложить все ~ pl множество, уйма ~ мультимножество ~ оттопыриваться;
висеть мешком;
надуваться (о парусах) ~ полость (в горной породе), карман ~ разг., часто шутл. присваивать, брать без спроса ~ сбить( самолет) ~ собирать (коллекцию и т. п.) ~ убить (столько-то дичи) ~ pl разг. штаны (тж. pair of bags) ~ ягдташ;
добыча (охотника) ;
to make the bag убить дичи больше, чем другие участники охоты~ of tricks вчт. набор хитростейto bear (или to carry) the ~ быть хозяином положения to bear (или to carry) the ~ распоряжаться деньгамиblue ~ портфель адвокатских процессовcourier's ~ курьерский мешокdorothy ~ дамская сумочка-мешочек~ мешок;
сумка;
чемодан;
to empty the bag опорожнить мешок, сумку;
перен. рассказать, выложить всеfowling ~ ягдташto give (smb.) the ~ to hold покинуть (кого-л.) в беде;
улизнуть( от кого-л.) ;
to put (smb.) in a bag взять верх (над кем-л.), одолеть (кого-л.)~ школ. sl. заявлять права, кричать "чур";
I bag!, bags I! чур я!~ дипломатическая почта;
in the bag = дело в шляпе;
дело верноеin the bottom of the ~ в качестве крайнего средстваJiffy ~ конверт с внутренней подкладкойlate ~ почтовый мешок для писем, полученных после установленного срока приема почтыto make a (good) ~ (of smth.) захватить, уничтожить( что-л.)~ ягдташ;
добыча (охотника) ;
to make the bag убить дичи больше, чем другие участники охотыpaper ~ бумажный пакетto give (smb.) the ~ to hold покинуть (кого-л.) в беде;
улизнуть (от кого-л.) ;
to put (smb.) in a bag взять верх (над кем-л.), одолеть (кого-л.)to set one's ~ (for) амер. заигрывать( с кем-л.)vanity ~ дамская сумочка;
карманный несессер box: vanity ~ = vanity bag case: vanity ~ = vanity bag vanity: vanity = vanity bag;
Vanity Fair ярмарка тщеславияwhole ~ of tricks все без остатка whole ~ of tricks всяческие ухищрения -
32 mold
1. пал. отпечаток, след, знак 2. перегной, дёрн
crystal mold отпечаток кристалла
external mold отпечаток внешней поверхности (окаменелой раковины или иного органического образования в горной породе)
internal mold отпечаток внутренней поверхности (окаменелой раковины или иного органического образования в горной породе)
lava tree mold слепок лавового дерева
leaf mold лиственный перегной
load mold слепок отпечатка нагрузки
natural mold естественный отпечаток (полость, остающаяся после растворения первичной раковины)
* * *• перегной• слепок -
33 formation fracture
Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > formation fracture
-
34 indurated
1) Геология: затвердевший, отвердевший2) Медицина: плотный, уплотнённый (об органе или ткани)3) Макаров: затвердевший (о горной породе, почве), отвердевший (о горной породе, почве) -
35 megascopic
1) Горное дело: наблюдаемый в крупном образце (о горной породе), наблюдаемый в обнажении (о горной породе)2) Физика: мегаскопический3) Макаров: видимый невооружённым глазом, макроскопический, увеличенный -
36 Bodenhohlraum
сущ.дор. каверна в горной породе, пустота в горной породе -
37 Gebirgsspalte
-
38 Lettenkluft
сущ.1) геол. трещина, заполненная глинистым веществом2) горн. трещина в горной породе, заполненная глинистым раствором, трещина в горной породе, заполненная суглинком -
39 taub
прил.1) общ. застывший, нечувствительный (от холода и т. п.), онемелый, глухой2) геол. "пустой" (напр. о породе), "пустой" (о породе)3) диал. злой, разъярённый4) тех. пустой (о горной породе)5) горн. бесплодный, не содержащий полезного ископаемого, безрудный (о породе), пустой -
40 zum Nachfall neigen
предл.горн. быть склонным к обрушению (о горной породе), быть склонным к осыпи (о горной породе)
См. также в других словарях:
термические напряжения в горной породе — 46 термические напряжения в горной породе Механические напряжения, возникающие в горной породе из за градиента температур и различия в упругих и тепловых свойствах минеральных составляющих горной породы Источник: ГОСТ 30330 95: Породы горные.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
период релаксации напряжений в горной породе — 127 период релаксации напряжений в горной породе Параметр, равный времени, в течение которого напряжения в горной породе в результате релаксации убывают в е раз Источник: ГОСТ 30330 95: Породы горные. Термины и определения оригинал документа 127… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
поле механических напряжений в горной породе — 38 поле механических напряжений в горной породе Пространственно временное распределение механических напряжений в горной породе Источник: ГОСТ 30330 95: Породы горные. Термины и определения оригинал документа 38 поле механических напряжений в… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
температурное поле в горной породе — 45 температурное поле в горной породе Пространственно временное распределение температур в горной породе Источник: ГОСТ 30330 95: Породы горные. Термины и определения оригинал документа 45 температурное поле в горной породе Пространственно… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
физический процесс в горной породе — 34 физический процесс в горной породе Процесс, происходящий в горной породе при взаимодействии внешних и внутренних факторов и приводящий к изменению ее физического состояния Источник: ГОСТ 30330 95: Породы горные. Термины и определения оригинал… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
структурные напряжения в горной породе — 39 структурные напряжения в горной породе Средние механические напряжения в минеральных зернах горной породы, уравновешивающиеся в минеральном агрегате и вызванные различием свойств породообразующих минералов Источник: ГОСТ 30330 95: Породы… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
сцепление в горной породе — 109 сцепление в горной породе Показатель паспорта прочности, равный пределу прочности горной породы при срезе в условиях отсутствия нормальных напряжений Источник: ГОСТ 30330 95: Породы горные. Термины и определения оригинал документа 109… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
текстурные напряжения в горной породе — 40 текстурные напряжения в горной породе Средние механические напряжения в минеральных агрегатах горной породы, уравновешивающиеся в представительном объеме и вызванные различием свойств минеральных агрегатов Источник: ГОСТ 30330 95: Породы… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
физико-химический процесс в горной породе — 36 физико химический процесс в горной породе Процесс, приводящий к изменению агрегатного, фазового состава и микроструктуры горной породы Источник: ГОСТ 30330 95: Породы горные. Термины и определения оригинал документа 36 физико химический… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
термические напряжения в горной породе — Механические напряжения, возникающие в горной породе из за градиента температур и различия в упругих и тепловых свойствах минеральных составляющих горной породы. [ГОСТ Р 50544 93] Тематики горные породы EN thermal stress DE thermische Spannungen… … Справочник технического переводчика
период релаксации напряжений в горной породе — Параметр, равный времени, в течение которого напряжения в горной породе в результате релаксации убывают в е раз. [ГОСТ Р 50544 93] Тематики горные породы Обобщающие термины физические свойства горных пород EN stress relaxation period DE… … Справочник технического переводчика