-
41 грабвам
snatch (up), grab, seize, whip up (и нож. револвер)snap up ( и за звяр)(отнемам насилствено) snatch away(отнасям-и за болест, смърт) carry off(шапка-за вятъра) snatch off, takeграбвам оръжие take up arms, fly/rush to armsграбвам в ръцете си catch in o.'s armsграбвам от ръцете на snatch out of the hands/from the grasp ofграбвам телефонната слушалка snatch up the receiverработата го грабна he became engrossed in his workактьорът грабна публиката the audience was carried away/was swept off its feet by the actorкнигата не ме грабна the book. didn't grip meграбвам се up and goте се грабнаха, та на Пловдив they up and went to Plovdiv* * *гра̀бвам,гл. snatch (up), grab, grasp (at); seize, whip up (и нож, револвер); snap up (и за звяр); ( отнемам насилствено) snatch away; ( отнасям за болест, смърт) carry off; ( шапка за вятър) snatch off, take; ( награда и пр.) разг. snaffle; \грабвам в ръцете си catch in o.’s arms; \грабвам нечие внимание grab/grip s.o.’s attention; \грабвам оръжие take up arms, fly/rush to arms; \грабвам от ръцете на snatch out of the hands/from the grasp of; \грабвам телефонната слушалка snatch up the receiver;\грабвам се разг. ( отивам някъде) up and go; • актьорът грабна публиката the audience was carried away/was swept off its feet by the actor; the actor gripped the public; идеята ме грабна I was fetched by the idea; книгата не ме грабна the book didn’t grip me; работата го грабна he became engrossed in his work.* * *nip; snap up: грабвам out of the hands - грабвам от ръцете на* * *1. (отнасям -и за болест, смърт) carry off 2. (отнемам насилствено) snatch away 3. (шапка-за вятъра) snatch off, take 4. snap up (и за звяр) 5. snatch (up), grab, seize, whip up (и нож. револвер) 6. ГРАБВАМ ce up and go 7. ГРАБВАМ в ръцете си catch in o.'s arms 8. ГРАБВАМ оръжие take up arms, fly/rush to arms 9. ГРАБВАМ от ръцете на snatch out of the hands/from the grasp of 10. ГРАБВАМ телефонната слушалка snatch up the receiver 11. актьорът грабна публиката the audience was carried away/was swept off its feet by the actor 12. книгата не ме грабна the book. didn't grip me 13. работата го грабна he became engrossed in his work 14. те се грабнаха, та на Пловдив they up and went to Plovdiv -
42 гръден
breast, chest (attr.)науч. pectoral, thoracicгръден глас a chestvoice, a deep voiceгръден кош chest, мед. thoraxгръден мускул a pectoral muscleгръден чай medicinal herb-teaгръдна артерия thoracic arteryгръдна болест a pulmonary disease, a lung diseaseгръдна жаба angina pectorisгръдна кост breast-bone, науч. sternumгръдна обиколка chest measurementгръдно плуване breast-stroke* * *гръ̀ден,прил., -на, -но, -ни breast, chest (attr.); науч. pectoral, thoracic; анат. mammary; \гръденен глас chestvoice, deep voice; \гръденен кош chest, анат. thorax; \гръденен мускул анат. pectoral muscle; \гръденен чай medicinal herb-tea; \гръденна артерия анат. thoracic artery; \гръденна болест pulmonary disease, lung disease; \гръденна кост анат. breast-bone, науч. sternum; \гръденна обиколка chest measurement; \гръденно плуване спорт. breast-stroke.* * *mammary (анатом.); gremial* * *1. breast, chest (attr.) 2. ГРЪДЕН глас a chestvoice, a deep voice: ГРЪДЕН кош chest, мед. thorax 3. ГРЪДЕН мускул a pectoral muscle 4. ГРЪДЕН чай medicinal herb-tea 5. гръдна артерия thoracic artery 6. гръдна болест a pulmonary disease, a lung disease 7. гръдна жаба angina pectoris 8. гръдна кост breast-bone, науч. sternum 9. гръдна обиколка chest measurement 10. гръдно плуване breast-stroke 11. науч. pectoral, thoracic -
43 детски
1. (за глас, лице, усмивка и пр.) child's(за игра, игрище, литература, театър, болница, болнично отделение и пр.) children'sдетски дом a children's home; a day nurseryдетски език children's languageдетски живот child lifeдетски манталитет a child's mentalityдетски паралич infantile paralysisдетски писател a writer for childrenдетски труд child labourдетска болест an infantile disorder, a children's diseaseдетска възраст childhoodдетска градина a nursery school, kindergartenдетска играчка plaything, toyпрен. child's playдетска книга a book for children, a children's bookизложба на детски книги a children's book showдетска количка perambulator, разг. pramдетска престилка pinaforeдетска престъпност juvenile delinquencyдетска пушка a toy gunдетска смъртност infant mortality, infantile death-rateдетска стая nursery, ( на гара) mother-and-child roomдетска учителка a kindergarten mistressдетска храна baby foodдетско балонче a toy balloonдетско списание a children's magazineдетско училище an infant(s) schoolдетски кубчета nursery blocksдетска приказка a tale for childrenдетски стихове nursery rhymes2. (свързан с детинството-за окръжение, психология, впечатления, преживявания и пр.) childhood (attr.)детски години childhood yearsдетски спомени childhood memories, memories/reminiscences of childhood* * *дѐтски,прил., -а, -о, -и 1. (за глас, игрище, литература, театър, болница, болнично отделение и пр.) children’s’; \детскиа болест infantile disorder, children’s disease; \детскиа възраст childhood; \детскиа градина nursery school, kindergarten; \детскиа играчка plaything, toy; прен. child’s play, doddle, pushover, breeze; \детскиа количка perambulator, разг. pram; \детскиа престилка pinafore; \детскиа престъпност juvenile delinquency; \детскиа пушка toy gun; \детскиа смъртност infant mortality, infantile death-rate; \детскиа стая nursery, (на гара) mother-and-child room; \детскиа учителка kindergarten mistress; \детскиа храна baby food; \детскии дом children’s home; day nursery; \детскии кубчета nursery blocks; \детскии лекар, специалист по \детскии болести children’s specialist; paediatrician; \детскии паралич infantile paralysis; \детскии писател writer for children; \детскии стихове nursery rhymes; \детскии труд child labour; \детскио балонче toy balloon; \детскио креватче cot, (с прегради отстрани) crib; \детскио лице childish face; \детскио училище infant(s) school; изложба на \детскии книги children’s book show;2. ( свързан с детинството за обкръжение, психология, впечатления, преживявания и пр.) childhood (attr.); \детскии години childhood years; \детскии спомени childhood memories, memories/reminiscences of childhood.* * *childish ; toy {toi}* * *1. (за глас, лице, усмивка и пр.) child's 2. (за игра, игрище, литература, театър, болница, болнично отделение и пр.) children's 3. (свързан с детинството - за окръжение, психология, впечатления, преживявания и пр.) childhood (attr.) 4. ДЕТСКИ лекар, специалист пo ДЕТСКИ болести a children's specialist;p(a)ediatrician 5. ДЕТСКИ дом a children's home;a day nursery 6. ДЕТСКИ език children's language 7. ДЕТСКИ живот child life 8. ДЕТСКИ манталитет a child's mentality 9. ДЕТСКИ паралич infantile paralysis 10. ДЕТСКИ писател a writer for children 11. ДЕТСКИ труд child labour 12. детска болест an infantile disorder, a children's disease 13. детска възраст childhood 14. детска градина a nursery school, kindergarten 15. детска играчка plaything, toy 16. детска книга a book for children, a children's book 17. детска количка perambulator, разг. pram 18. детска престилка pinafore 19. детска престъпност juvenile delinquency 20. детска приказка a tale for children 21. детска пушка a toy gun 22. детска смъртност infant mortality, infantile death-rate 23. детска стая nursery, (на гара) mother-and-child room 24. детска учителка a kindergarten mistress 25. детска храна baby food 26. детски години childhood years 27. детски кубчета nursery blocks 28. детски спомени childhood memories, memories/reminiscences of childhood 29. детски стихове nursery rhymes 30. детско балонче a toy balloon 31. детско креватче cot, (с прегради отстрани) crib детско лице a childish face 32. детско списание a children's magazine 33. детско училище an infant(s) school 34. изложба на ДЕТСКИ книги a children's book show 35. прен. child's play -
44 докарвам
1. (карам, водя до известно място или по-наблизо, довеждам, донасям) drive, bring (up)(вода чрез водопровод) bring down (от from)докарвам добитъка от паша drive the cattle home from pastureдокарвам подкрепления bring in reinforcementsдокарвам свидетел produce a witnessдокарай колата bring the car roundдокарвам по въздуха fly inдокарвам дъжд/сняг bring rain/snow2. (довеждам до дадено състояние) bring, reduceдокарвам до истерия set off into hystericsдокарвам до лудост drive mad, drive to distractionдокарвам до отчаяние/самоубийство drive to despair/suicideдокарвам до просяшка тояга reduce to beggary, beggarдокарвам някого до фалит/затвора land s.o. in bankruptcy/prisonдокарвам на власт bring in(to) power, put in(to) power, bring inдокарвам разговора до въпроса за пари bring the conversation (round)/lead up to the question of moneyдокарвам работата дотам push matters thus farвиж докъде я докарахме see what we've come toето до какво ни докара ти you have landed us in a nice fixдокарвам се до състояние на work o.s. into a state of3. (доставям. донасям, внасям) furnish, supply; import; bring inдокарвам доход bring in an incomeдокарвам добри пари (за нещо, определено за продажба) fetch a good sumдокарвам печалба payдокарвам стоки от чужбина bring in/import goods from abroad4. (причинявам) cause, give, bring (on), bring aboutдокарвам някому беля на главата get s.o. into troubleдокарвам болест bring on/cause a diseaseдокарвам война/нещастия/промени/преобразования/революция и пр. bring about war/disasters/changes/reforms/a revolution etc.докарвам само неприятности bring only troubleдокарвам си го сам bring s.th./it on o.s.докарвам си атака на жлъчката let o.s. in for a bilious attack5. (изработвам добре) do a good job of(ядене) do to a turn(наподобявам) hit offдокарвам цвета get the right colourдобре го е докарал he certainly did a good job of itдокарвам някому ума в главата bring s.o. to his sensesдокарвам ce6. make o.s. smart, get o.s. up, dress upразг. toff o.s., tog o.s. (up, out)7. (представям се за друг) make/play up (на to)curry favour (на with), make o.s. agreeable (to); be over polite(превземам се) put on airs/frills* * *дока̀рвам,гл.1. ( карам, водя до известно място или по-наблизо, довеждам, донасям) drive, bring (up); ( вода чрез водопровод) bring down (от from); \докарвам добитъка от паша drive the cattle home from pasture; \докарвам дъжд/сняг bring rain/snow; \докарвам по въздуха fly in; \докарвам подкрепления bring in reinforcements; \докарвам свидетел produce a witness;2. ( довеждам до дадено състояние) bring, reduce; виж докъде я докарахме see what we’ve come to; \докарвам до истерия set off into hysterics; \докарвам до лудост drive mad, drive to distraction; \докарвам до отчаяние/самоубийство drive to despair/suicide; \докарвам до просешка тояга reduce to beggary, beggar; \докарвам на власт bring in(to) power, put in(to) power, bring in; \докарвам някого до фалит/затвора land s.o. in bankruptcy/prison; \докарвам работата дотам push matters thus far; \докарвам разговора до въпроса за пари bring the conversation (round)/lead up to the question of money; \докарвам се до състояние на work o.s. into a state of; ето до какво ни докара ти you have landed us in a nice fix;3. ( доставям, донасям, внасям) furnish, supply; import; bring in; \докарвам добри пари (за нещо, определено за продажба) fetch a good sum; \докарвам доход bring in an income; \докарвам печалба pay;4. ( причинявам) cause, give, bring (on), bring about; \докарвам болест bring on/cause a disease; \докарвам война/нещастия/промени/преобразования/революция bring about war/disasters/changes/reforms/a revolution; \докарвам някому беля на главата get s.o. into trouble; \докарвам само неприятности bring only trouble; \докарвам си атака на жлъчката let o.s. in for a bilious attack; \докарвам си го сам bring s.th./it on o.s.;5. ( изработвам добре) do a good job of; ( ядене) do to a turn; ( наподобявам) hit off; добре го е докарал he certainly did a good job of it; \докарвам цвета get the right colour;6. ( правя да изглежда по-представителен) разг. lick into shape; • \докарвам някому ума в главата bring s.o. to his senses;\докарвам се 1. make o.s. smart, get o.s. up, dress up; разг. toff o.s., tog o.s. (up, out);2. ( представям се за друг) make/play up (на to); curry favour (на with), make o.s. agreeable (to); be over polite; ( превземам се) put on airs/frills.* * *bring: докарвам him in! - Докарай го вътре!; carry ; drive ; drop* * *1. (вода чрез водопровод) bring down (от from) 2. (довеждам до дадено състояние) bring, reduce 3. (доставям. донасям, внасям) furnish, supply;import;bring in 4. (изработвам добре) do a good job of 5. (карам, водя до известно място или по-наблизо, довеждам, донасям) drive, bring (up) 6. (наподобявам) hit off 7. (превземам се) put on airs/frills 8. (представям се за друг) make/play up (на to) 9. (причинявам) cause, give, bring (on), bring about 10. (ядене) do to a turn 11. 6, make o.s. smart, get o.s. up, dress up 12. curry favour (на with), make o.s. agreeable (to);be over polite 13. ДОКАРВАМ ce 14. ДОКАРВАМ болест bring on/cause a disease 15. ДОКАРВАМ война/нещастия/ промени/преобразования/революция и пр. bring about war/disasters/changes/reforms/a revolution etc. 16. ДОКАРВАМ до истерия set off into hysterics 17. ДОКАРВАМ до лудост drive mad, drive to distraction 18. ДОКАРВАМ до отчаяние/самоубийство drive to despair/suicide 19. ДОКАРВАМ до просяшка тояга reduce to beggary, beggar 20. ДОКАРВАМ добитъка от паша drive the cattle home from pasture 21. ДОКАРВАМ добри пари (за нещо, определено за продажба) fetch a good sum 22. ДОКАРВАМ доход bring in an income 23. ДОКАРВАМ дъжд/сняг bring rain/snow 24. ДОКАРВАМ на власт bring in(to) power, put in(to) power, bring in 25. ДОКАРВАМ някого до фалит/затвора land s.o. in bankruptcy/ prison 26. ДОКАРВАМ някому беля на главата get s.o. into trouble 27. ДОКАРВАМ някому ума в главата bring s.o. to his senses 28. ДОКАРВАМ пo въздуха fly in 29. ДОКАРВАМ печалба pay 30. ДОКАРВАМ подкрепления bring in reinforcements 31. ДОКАРВАМ работата дотам push matters thus far 32. ДОКАРВАМ разговора до въпроса за пари bring the conversation (round)/lead up to the question of money 33. ДОКАРВАМ само неприятности bring only trouble 34. ДОКАРВАМ свидетел produce a witness 35. ДОКАРВАМ се до състояние на work o.s. into a state of 36. ДОКАРВАМ си атака на жлъчката let o.s. in for a bilious attack 37. ДОКАРВАМ си го сам bring s.th./it on o.s. 38. ДОКАРВАМ стоки от чужбина bring in/import goods from abroad 39. ДОКАРВАМ цвета get the right colour 40. виж докъде я докарахме see what we've come to 41. добре го е докарал he certainly did a good job of it 42. докарай колата bring the car round 43. ето до какво ни докара ти you have landed us in a nice fix 44. разг. toff o.s., tog o.s. (up, out) -
45 душевен
spiritual, mental, of the soul/mindдушевно състояние a state of mind; mentationдушевна мъка torment, mental sufferingsдушевна борба inner struggle; mental conflictдушевно спокойствие peace of mindдушевно равновесие mental balanceдушевна сила fortitudeдушевно величие greatness of soulдушевно сътресение an emotional shockдушевна болест a mental disease/affectionдушевно болен mentally ill, същ. a mental case/patient, lunatic, insaneболница за душевно болни a lunatic asylumдушевни явления psychic phenomena* * *душѐвен,прил., -на, -но, -ни spiritual, mental, of the soul/mind; \душевенна болест mental disease/affection; \душевенна борба inner struggle; mental conflict; \душевенна мъка torment, mental sufferings; \душевенна сила fortitude; \душевенни явления psychic phenomena; \душевенно болен mentally ill, mental case/patient, lunatic, insane; \душевенно величие greatness of soul; \душевенно равновесие mental balance; \душевенно разстройство mental disorder; \душевенно спокойствие peace of mind; \душевенно състояние state of mind; mentation; \душевенно сътресение emotional shock; заведение за \душевенно болни lunatic asylum.* * *internal: душевен balance - душевно спокойствие; psychic* * *1. spiritual, mental, of the soul/mind 2. болница за душевно болни а lunatic asylum 3. душевна болест a mental disease/affection 4. душевна борба inner struggle;mental conflict 5. душевна мъка torment, mental sufferings 6. душевна сила fortitude 7. душевни явления psychic phenomena 8. душевно болен mentally ill, същ. a mental case/patient, lunatic, insane 9. душевно величие greatness of soul 10. душевно равновесие mental balance 11. душевно спокойствие peace of mind 12. душевно състояние a state of mind;mentation 13. душевно сътресение an emotional shock -
46 епидемичен
epidemic (al)епидемична болест an epidemic disease* * *епидемѝчен,прил., -на, -но, -ни; епидемѝческ|и прил., -а, -о, -и epidemic(al); вет. epizootic; \епидемиченна болест epidemic disease.* * *epidemic: an епидемичен disease - епидемично заболяване; epizootic (вет.)* * *1. epidemic(al) 2. епидемична болест an epidemic disease -
47 жлъчка
анат. (мехур) gall (-bladder)(сок) bile, ( на животни и) gallстрадам/болен съм от жлъчка be biliousимам атака на жлъчката have a bilious attack* * *жлъ̀чка,ж., -и анат. ( мехур) gall(-bladder); ( сок) bile; (на животни и) gall; атака на \жлъчкаата a bilious attack; болест на \жлъчкаата gallic trouble; боли ме \жлъчкаата have a bilious complaint, be bilious; камък в \жлъчкаата bile-/gall-stone; страдам/болен съм от \жлъчкаа be bilious.* * *choler ; gall* * *1. (сок) bile, (на животни и) gall 2. анат. (мехур) gall(-bladder) 3. болест на ЖЛЪЧКАта gallic trouble 4. боли ме ЖЛЪЧКАта have a bilious complaint, be billious 5. имам атака на ЖЛЪЧКАта have a bilious attack 6. камък в ЖЛЪЧКАта bile-/gall-stone 7. страдам/болен съм от ЖЛЪЧКА be bilious -
48 загнезден
-
49 засягам
1. (леко докосвам) touch, brush against; graze(нерв) touch, damage(удрям) hitкуршумът засегна костта the bullet touched the bone2. (поразявам) affect; hit hardтози газ засяга белите дробове this gas affects the lungsзасегнал дълбоко организма (за болест и пр.) deepseatedстраната бе дълбоко засегната от кризата the country was hit hard by the crisis3. (отнасям се до) concern, affect, touchлично ме засяга it affects me personallyтова засяга само мене it concerns me aloneтова не ме засяга this doesn't concern me; this has nothing to do with meразг. it is not my funeralтова дълбоко/отблизо засяга моите интереси it closely affects my interestsтова засяга най-много вас you are the most closely concernedтози въпрос ви засяга отблизо this question touches you nearlyтова правило засяга всички this rule applies to all4. (споменавам) touch on/upon, refer to. broach (a subject)(разглеждам, обхващам) range (over), treatтой само засегна този въпрос he just touched (on) this questionгледах да не засегна този въпрос I kept off the subject5. (обиждам) offend, hurt, wound, piqueзасягам някого hurt/wound s.o.'s feelingsзасягам дълбоко cut/sting/touch/wound s.o. to the quick, sting to the heartбивам засегнат от be hurt by, be piqued atзасягам нечие самолюбие offend/wound s.o.'s self-esteem, wound s.o.'s vanityзасегнат съм feel hurt/painedзасягам някого на болното място touch s.o. on the raw, touch s.o. on a raw/tender spotзасягам нечии интереси infringe on s.o.'s interestsзасегнат от мероприятията на народната власт subject to the measures of the people's ruleтой лесно се засяга he is very touchy, he takes offence very easily, he is easily affectedнищо не го засяга nothing offends/affects him* * *зася̀гам,гл.1. ( леко докосвам) touch, brush against; graze; ( нерв) touch, damage; ( удрям) hit; куршумът засегна костта the bullet touched the bone;2. ( поразявам) affect; hit hard; засегнал дълбоко организма (за болест и пр.) deep-seated; страната бе дълбоко засегната от кризата the country was hit hard by the crisis;3. ( отнасям се до) concern, affect, touch; \засягам пряко be of direct concern to; това засяга най-много вас you are the most closely concerned; това не ме засяга this doesn’t concern me; this has nothing to do with me; разг. it is not my funeral; това правило засяга всички this rule applies to all; този въпрос ви засяга отблизо this question touches you nearly;4. ( споменавам) touch on/upon, refer to, broach (a subject); ( разглеждам, обхващам) range (over), treat; гледах да не засегна този въпрос I kept off the subject;5. ( обиждам) offend, hurt, wound, pique; бивам засегнат от be miffed (about, at); засегнат съм feel hurt/pained; \засягам дълбоко cut/sting/touch/wound s.o. to the quick, sting to the heart; \засягам нечие самолюбие offend/wound s.o.’s self-esteem, wound s.o.’s vanity; \засягам някого hurt/wound s.o.’s feelings;\засягам се be offended/hurt (от at), take offence (at), be piqued (at), take (s.th.) ill/amiss; take exception (to); нищо не го засяга nothing offends/affects him; той лесно се засяга he is very touchy, he takes offence very easily, he is easily affected; • \засягам нечии интереси infringe on/injure s.o.’s interests; \засягам някого на болното място touch s.o. on the raw, touch s.o. on a raw/tender spot.* * *advert; affect: It засягамs me personally. - Това лично ме засяга.; concern; hit{hit}; injure; offend; pique{pi;k}; refer; regard; touch{tXtS}: The bullet засягамed the bone. - Куршумът засегна костта.* * *1. (леко докосвам) touch, brush against;graze 2. (нерв) touch, damage 3. (обиждам) offend, hurt, wound, pique 4. (отнасям се до) concern, affect, touch 5. (поразявам) affect;hit hard 6. (разглеждам, обхващам) range (over), treat 7. (споменавам) touch on/upon, refer to. broach (a subject) 8. (удрям) hit 9. ЗАСЯГАМ ce be offended/hurt (or at), take offence (at), be piqued (at), take (s.th.) ill/amiss 10. ЗАСЯГАМ дълбоко cut/sting/touch/wound s.o. to the quick, sting to the heart 11. ЗАСЯГАМ нечие самолюбие offend/wound s. o.'s self-esteem, wound s.o.'s vanity 12. ЗАСЯГАМ нечии интереси infringe on s.o.'s interests 13. ЗАСЯГАМ някого hurt/wound s.o.'s feelings 14. ЗАСЯГАМ някого на болното място touch s.o. on the raw, touch s.o. on a raw/tender spot 15. бивам засегнат от be hurt by, be piqued at 16. гледах да не засегна този въпрос I kept off the subject 17. засегнал дълбоко организма (за болест и пр.) deepseated 18. засегнат от мероприятията на народната власт subject to the measures of the people's rule 19. засегнат съм feel hurt/pained 20. куршумът засегна костта the bullet touched the bone 21. лично ме засяга it affects me personally 22. нищо не го засяга nothing offends/affects him 23. разг. it is not my funeral 24. страната бе дълбоко засегната от кризата the country was hit hard by the crisis 25. това дълбоко/отблизо засяга моите интереси it closely affects my interests 26. това засяга най-много вас you are the most closely concerned 27. това засяга само мене it concerns me alone 28. това не ме засяга this doesn't concern me;this has nothing to do with me 29. това правило засяга всички this rule applies to all 30. този въпрос ви засяга отблизо this question touches you nearly 31. този газ засяга белите дробове this gas affects the lungs 32. той лесно се засяга he is very touchy, he takes offence very easily, he is easily affected 33. той само засегна този въпрос he just touched (on) this question -
50 захарен
sugar (aftr.); sugaryхим. saccharineзахарна тръстика sugar-caneзахарно цвекло sugar-beetзахарна метла sweet sorghum, Chinese sugar-caneзахарна пръчка a stick of sugar-candyзахарно петле lollipopзахарен памук candy flossзахарно бастунче a candy caneзахарни изделия sugar productsзахарна фабрика a sugar refineryзахарна индустрия/промишленост a sugar industryзахарна болест мед. diabetes* * *за̀харен,прил., -на, -но, -ни sugar (attr.); sugary; хим. saccharine, saccharic; \захаренен памук candy floss; \захаренна болест мед. diabetes; \захаренна метла бот. sweet sorghum, Chinese sugar-cane; \захаренна пръчка a stick of sugar-candy; \захаренна тръстика бот. sugar-cane; \захаренна фабрика a sugar refinery; \захаренни изделия sugar products; \захаренно бастунче candy cane; \захаренно петле lollipop; \захаренно цвекло бот. sugar-beet.* * *sugar: захарен cane - захарна тръстика; saccharine* * *1. sugar (aftr.);sugary 2. ЗАХАРЕН памук candy floss 3. захарна болест мед. diabetes 4. захарна индустрия/промишленост a sugar industry 5. захарна метла sweet sorghum, Chinese sugar-cane 6. захарна пръчка a stick of sugar-candy 7. захарна тръстика sugar-cane 8. захарна фабрика a sugar refinery 9. захарни изделия sugar products 10. захарно бастунче a candy cane 11. захарно петле lollipop 12. захарно цвекло sugar-beet 13. хим. saccharine -
51 изкарвам
1. (изваждам) take/bring/carry out(издърпвам) pull out(изгонвам) drive/turn out(от квартира) evict, eject, move out, разг. kick outизкарвам петно remove a spotизкарвам из строя вж. стройизкарвам добитък на паша вж. извеждам2. (печеля) earn, make; getизкарвам някоя и друга пара turn an honest pennyизкарвам добри пари make good moneyизкарвам си хляба/прехраната make a living, make o.'s livingедва си изкарвам прехраната earn just enough to keep body and soul together; eke out a poor existence, scrape a living, get/jog along3. (завършвам) finish, complete; be through with; get (s.th.)overизкарвам докрай bring to a close/to an endизкарвам военна служба serve o.'s time/term in the army, do/finish o.'s military service4. (изготвям, правя) turn out, produce, make(подготвям специалисти и пр.) turn outизкарвам един костюм от три метра плат make a suit out of three metres of cloth5. (представям като) make out (to be)той не е такъв глупак, какъвто го изкарват he is not such a fool as people make out; he is not the fool that they say he isизкарвам някого крив lay the blame on s.o.; put s.o. in the wrongизкарвам черното бяло talk black into white6. (прекарвам време) spend, stayизкарахме там едва седмица we spent a week there, we stayed there for a week7. (болест) have; pull through, get over(трае) last out, do(за човек-живее) live through, lastпалтото ще изкара още една година the coat will do for another yearедва ли ще изкара нощта he'll hardly live through the nightдецата изкараха скарлатина the children had scarlet feverще изкара (болестта) he'll pull through8. (прораствам) shoot forth, sprout; growдетето изкарва зъби the child is teething/cutting teeth9. (билет, документ) get, obtain, procureизкарвам си билет buy/get a ticketизкарвам разрешителна take out a permit/licence, get/obtain a permit/licence, have a licence/permit issuedизкарвам из търпение exasperateтова може всекиго да изкара из търпение it is enough to try the patience of a saintизкарвам някого във от себе си put s.o. beside himself; drive s.o. madтя си изкара яда на него she worked off her bad temper on him, she took it out of/on-himизкарвам душата на някого вж. душаизкарвам ума/акъла на някого scare/frighten s.o. out of his witsизкарвам някому нещо през носа make s.o. pay through the noseизкарвам на снимка take a picture ofизкарвам на показ put on show/displayизкарвам на бял свят вж. бялизкарвам от калта save from the gutterизкарвам мода set up a fashionможе би ще изкараме с това perhaps we can manage with/on thatтези пари ще ме изкарат през зимата this money will be enough for the winter/will carry me through the winterтой си изкара парите от това he got his money's worth out of itизкарва ме два пъти на ден have two movements of the bowels a day* * *изка̀рвам,гл.1. ( изваждам) take/bring/carry out; ( издърпвам) pull out; ( изгонвам) drive/turn out; (от квартира) evict, eject, move out, разг. kick out; \изкарвам добитък на паша lead cattle to pasture; \изкарвам от строя put out of action/service; \изкарвам петно remove a spot;2. ( печеля) earn, make; get; едва \изкарвам прехраната си earn just enough to keep body and soul together, eke out a poor existence, scrape a living, get/jog along; \изкарвам някоя и друга пара turn an honest penny; \изкарвам хляба/прехраната си make a living, make o.’s living; от това се изкарват добри пари it is a nice/good earner;3. ( завършвам) finish, complete; be through with; get (s.th.) over; \изкарвам военна служба serve o.’s time/term in the army, do/finish o.’s military service; \изкарвам докрай bring to a close/to an end;5. ( представям като) make out (to be); \изкарвам някого крив lay the blame on s.o., put s.o. in the wrong; \изкарвам черното бяло talk black into white;7. ( болест) have; pull through, get over; ( трае) last out, do; (за човек живее) live through, last; децата изкараха скарлатина the children had scarlet fever; палтото ще изкара още една година the coat will do for another year; ще изкара (болестта) he’ll pull through;8. ( пораствам) shoot forth, sprout; grow; детето изкарва зъби the child is teething/cutting teeth;9. ( билет, документ) get, obtain, procure, take out; • \изкарвам душата на някого bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o.; \изкарвам из търпение exasperate; \изкарвам мода set up a fashion; \изкарвам на бял свят bring to light; \изкарвам на показ put on show/display; \изкарвам на снимка take a picture of; \изкарвам някого вън от себе си put s.o. beside himself; drive s.o. mad; \изкарвам някому нещо през носа make s.o. pay through the nose; \изкарвам от калта save from the gutter; \изкарвам ума/акъла на някого scare/frighten s.o. out of his wits; може би ще изкараме с това perhaps we can manage with/on that; тези пари ще ме изкарат през зимата this money will be enough for the winter/will carry me through the winter; това може всекиго да изкара из търпение it is enough to try the patience of a saint; той си изкара парите от това he got his money’s worth out of it; тя си изкара яда на него she worked off her bad temper on him, she took it out of/on him.* * *make out (някого някакъв); make: изкарвам a living - изкарвам си прехраната; dislodge (от жилище); drive out; extract; fetch; have out; oust (от имот, владение)* * *1. (билет, документ) get, obtain, procure 2. (болест) have;pull through, get over 3. (за човек - живее) live through, last 4. (завършвам) finish, complete;be through with;get (s.th.)over 5. (изваждам) take/bring/ carry out 6. (изгонвам) drive/turn out 7. (изготвям, правя) turn out, produce, make 8. (издърпвам) pull out 9. (от квартира) evict, eject, move out, разг. kick out 10. (печеля) earn, make;get 11. (подготвям специалисти и пр.) turn out 12. (представям като) make out (to be) 13. (прекарвам време) spend, stay 14. (прораствам) shoot forth, sprout;grow 15. (трае) last out, do 16. ИЗКАРВАМ военна служба serve o.'s time/term in the army, do/ finish o.'s military service 17. ИЗКАРВАМ добитък на паша вж. извеждам 18. ИЗКАРВАМ добри пари make good money 19. ИЗКАРВАМ докрай bring to a close/to an end 20. ИЗКАРВАМ душата на някого вж. душа 21. ИЗКАРВАМ един костюм от три метра плат make a suit out of three metres of cloth 22. ИЗКАРВАМ из строя вж. строй 23. ИЗКАРВАМ из търпение exasperate 24. ИЗКАРВАМ мода set up a fashion 25. ИЗКАРВАМ на бял свят вж. бял 26. ИЗКАРВАМ на показ put on show/display 27. ИЗКАРВАМ на снимка take a picture of 28. ИЗКАРВАМ някого във от себе си put s.o. beside himself;drive s.o. mad 29. ИЗКАРВАМ някого крив lay the blame on s. o.;put s. o. in the wrong 30. ИЗКАРВАМ някому нещо през носа make s.o. pay through the nose 31. ИЗКАРВАМ някоя и друга пара turn an honest penny 32. ИЗКАРВАМ от калта save from the gutter 33. ИЗКАРВАМ петно remove a spot 34. ИЗКАРВАМ разрешителна take out a permit/licence, get/obtain a permit/licence, have a licence/permit issued 35. ИЗКАРВАМ си билет buy/get a ticket 36. ИЗКАРВАМ си хляба/прехраната make a living, make o.'s living 37. ИЗКАРВАМ ума/акъла на някого scare/frighten s.o. out of his wits 38. ИЗКАРВАМ черното бяло talk black into white 39. детето изкарва зъби the child is teething/cutting teeth 40. децата изкараха скарлатина the children had scarlet fever 41. едва ли ще изкара нощта he'll hardly live through the night 42. едва си ИЗКАРВАМ прехраната earn just enough to keep body and soul together;eke out a poor existence, scrape a living, get/jog along 43. изкарахме там едва седмица we spent a week there, we stayed there for a week 44. изкарва ме два пъти на ден have two movements of the bowels a day 45. може би ще изкараме с това perhaps we can manage with/on that 46. палтото ще изкара още една година the coat will do for another year 47. тези пари ще ме изкарат през зимата this money will be enough for the winter/will carry me through the winter 48. това може всекиго да изкара из търпение it is enough to try the patience of a saint 49. той не е такъв глупак, какъвто го изкарват he is not such a fool as people make out;he is not the fool that they say he is 50. той си изкара парите от това he got his money's worth out of it 51. тя си изкара яда на него she worked off her bad temper on him, she took it out of/on -him 52. ще изкара (болестта) he'll pull through -
52 измършавяване
emaciation(поради болест) tabefaction* * *измършавя̀ване,* * *emaciation* * *1. (поради болест) tabefaction 2. emaciation -
53 измъчен
tortured, tormented; jaded(преуморен) exhausted, worn out, overworked, hard-driven, harassed' измъчен от болест worn out by diseaseизмъчено лице a harassed/haggard faceизмъчен стил a laborious/cramped style* * *измъ̀чен,мин. страд. прич. (и като прил.) tortured, tormented; jaded; ( преуморен) exhausted, worn out, overworked, hard-driven, harassed; \измъчен от болест worn out by disease; \измъчен стил laborious/cramped style; \измъчено лице harassed/haggard face.* * *careworn; distressed; done{dXn}; gaunt; haggard: измъчен face - измъчено лице; jaded; pinched* * *1. 'ИЗМЪЧЕН от болест worn out by disease 2. (преуморен) exhausted, worn out, overworked, hard-driven, harassed 3. tortured, tormented;jaded 4. ИЗМЪЧЕН стил a laborious/cramped style 5. ИЗМЪЧЕНo лице a harassed/haggard face -
54 изсушавам
1. dry (up)хим. dehydrate(растения) wither (up)(почва-за слънцето) parch, bake hard(пресушавам) drain(дървен материал) season, dry(цвете за хербарий) press(консервирам) desiccate, dryизсушен на слънце sun-dried, sun-cured2. прен. (за болест) emaciate* * *изсуша̀вам,гл.1. dry (up); хим. dehydrate; ( обезводнявам) desiccate, exsiccate; ( въздуха) dehumidify; ( растения) wither (up); ( почва за слънцето) parch, bake hard; ( пресушавам) drain; ( дървен материал) season, dry; ( цвете за хербарий) press; ( консервирам) desiccate, dry; изсушен от слънце sun-dried, sun-cured;2. прен. (за болест) emaciate;\изсушавам се dry (up); wither; be seasoned/cured.* * *desiccate; dry{drai}: You have to изсушавам your clothes before you put them on!; exsiccate; mop{mOp}; parch; torrefy* * *1. (дървен материал) season, dry 2. (консервирам) desiccate, dry 3. (почва - за слънцето) parch, bake hard 4. (пресушавам) drain 5. (растения) wither (up) 6. (цвете за хербарий) press 7. dry (up) 8. ИЗСУШАВАМ се dry (up);wither; be seasoned/cured 9. изсушен на слънце sun-dried, sun-cured 10. прен. (за болест) emaciate 11. хим. dehydrate -
55 изтощавам
exhaust; wear/tire out(изчерпвам) deplete, drain(почва) overcrop, impoverish, exhaust, emaciate(за болест) wasteтова ще ме изтощи финансово this will ruin me, this will be a great drain on my finances, this will drain my resourcesизтощавам се be exhausted, be worn out(отслабвам) become emaciated/weak(за батерия) be discharged/depleted, go dead* * *изтоща̀вам,гл. exhaust; wear/tire out; frazzle; enervate; ( изчерпвам) deplete, drain; ( почва) overcrop, impoverish, exhaust, emaciate; (за болест) waste; това ще ме изтощи финансово this will ruin me, this will be a great drain on my finances, this will drain my resources;\изтощавам се be exhausted, be worn out; ( отслабвам) become emaciated/weak; ( батерия) be discharged/depleted, go dead.* * *depauperate; do in{du in}; emaciate; enervate; enfeeble; exhaust: изтощавам oneself by hard work - изтощавам се от тежка работа; fag; fatigue; frazzle; impoverish; overcrop (почва); overwork; prostrate; pump; reduce; waste; waste* * *1. (за батерия) be discharged/depleted, go dead 2. (за болест) waste 3. (изчерпвам) deplete, drain 4. (отслабвам) become emaciated/weak 5. (почва) overcrop, impoverish, exhaust, emaciate 6. exhaust;wear/tire out 7. ИЗТОЩАВАМ ce be exhausted, be worn out 8. това ще ме изтощи финансово this will ruin me, this will be a great drain on my finances, this will drain my resources -
56 изтръшквам
throw/fling down(за болест) lay lowчума да ги изтръшка! plague on them!* * *изтръ̀шквам,гл. throw/fling down; (за болест) lay low; чума да ги изтръшка! plague on them!* * *1. (за болест) lay low 2. throw/fling down 3. чума да ги изтръшка! plague on them! -
57 инкубационен
incubation (attr.)инкубационен период incubation (period), a period of incubation, ( на болест) a latent/latency period* * *инкубацио̀нен,прил., -на, -но, -ни incubation (attr.); \инкубационенен период incubation (period), period of incubation, (на болест) latent/latency period.* * *incubative* * *1. incubation (attr.) 2. ИНКУБАЦИОНЕН период incubation (period), a period of incubation, (на болест) a latent/latency period -
58 испански
Spanishиспански език Spanish, the Spanish languageиспанска муха Spanish flyиспанска болест, испанската Spanish grippe* * *испа̀нски,прил., -а, -о, -и Spanish; \испанскиа болест мед. Spanish grippe; \испанскиа муха зоол. Spanish fly; \испанскии език Spanish, the Spanish language.* * *Spanish: испански songs - испански песни* * *1. Spanish 2. ИСПАНСКИ език Spanish, the Spanish language 3. испанска болест, испанската Spanish grippe 4. испанска муха Spanish fly -
59 карам
1. (кола) drive(велосипед) ride (on)(лодка, с гребла) row(платноходка) sail(самолет) fly(кораб) navigate(яздя) ride(добитък и пр.) drive(количка) push(водя) take (на to)карам ски skiкарам кънки skateкарам летни кънки roller-skateкараш ли кола? can you drive?карам по педали ride on pedalsкарам добитък на пазар take cartle to marketкарам на паша turn out to pastureкарам направо keep straight onкарам наляво/надясно keep to the left/right2. (за двигателна сила) drive, set in motionoperate3. (возя, превозвам) transport, drive, carry, takeкарам с каруца cartкарам с камион truck4. (подтиквам, подбуждам) urge (on forward); drive; induce, prompt(убеждавам) induce, persuade getтова го кара да беснее this drives him madкакво те кара да мислиш така? what makes you think so?не ме карай да те чакам don't make me wait for you, don't keep me waitingкарат ме да отида с тях на екскурзия they're trying to get me to go on an excursion with them5. (трая) lastтова може да кара и до утре this may last until tomorrowтези дрехи ще карат с години these clothes will last/wear for years6. (постъпвам) carry on, behave(живея) get along, manage(задоволявам се) manage (с with)карам без do/manage withoutкарам както си зная go/take o.'s own wayкак я карате? how are you getting on/along? how goes the world with you? how is the world treating/using you?карам едва-едва hardly scrape a living, pick up a seamy livelihood, barely make both ends meetкакто я карате the way you are carrying on7. (години) be getting on for, be reaching the age of8. (продължавам) go on, keep onкарай нататък! go on! carry on! fire ahead! ( при четене) read on! карай в съшия дух! that's the spirit! keep it up!9. (уча, следвам) attendкарам курс по английски език attend/take an English course10. (болест) have; be down withкарам...леко/тежко have a light severe case of...карам пубертет be in o.'s pubertyкарам тежък пубертет be going through/be having a difficult pubertyни се води, ни се кара вж. водякараме вече един месец тук we've been here a month alreadyкарам през просото вж. просокарай си колата/количката! mind your own business! кара ме на сън be/feel sleepy/drowsyвиното ме кара на сън wine makes me sleepyлекарството кара на сън the medicine induces sleep.се scold; jangle(враждувам, споря) quarrelкарам се на някого scold s.o.карам се с някого have a row with s.o., quarrel with s o., have words with s.o.тези цветове се карат these colours clashдвама се карат, третият печели when two people quarrel it is the third one that winsдвете села се карат the two villages are on bad terms* * *ка̀рам,гл.1. ( кола) drive; ( велосипед) ride (on); ( лодка с гребла) row; ( платноходка) sail; ( самолет) fly; ( кораб) navigate; ( яздя) ride; ( добитък и пр.) drive; ( количка) push; ( водя) take (на to); \карам добитък на пазар take cattle to market; \карам кънки skate; \карам летни кънки roller-skate; \карам наляво/надясно keep to the left/right; \карам на паша turn out to pasture; \карам направо keep straight on; \карам ски ski;2. (за двигателна сила) drive, set in motion; operate;4. ( подтиквам, подбуждам) urge (on forward); drive; induce, prompt; ( убеждавам) induce, persuade, get; ( принуждавам) make (с inf., без to) compel, force; какво те кара да мислиш така? what makes you think so? карат ме да отида с тях на екскурзия they’re trying to get me to go on an excursion with them; това го кара да беснее this drives him mad;5. ( трая) last; тези дрехи ще карат с години these clothes will last/wear for years;6. ( постъпвам) carry on, behave; ( живея) get along, manage; ( задоволявам се) manage (с with); как я карате? how are you getting on/along? how goes the world with you? how is the world treating/using you? както я карате the way you are carrying on; \карам без do/manage without; \карам едва-едва hardly scrape a living, pick up a scanty livelihood, barely make both ends meet; \карам както си зная go/take o.’s own way;7. ( години) be getting on for, be reaching the age of;8. ( продължавам) go on, keep on; карай в същия дух! that’s the spirit! keep it up! карай да върви! let things rip! карай нататък! go on! carry on! fire ahead! ( при четене) read on!;10. ( болест) have; be down with; \карам … леко/тежко have a light/severe case of …; \карам тежък пубертет be going through/be having a difficult puberty; • виното ме кара на сън wine makes me sleepy; \карам през просото run riot, behave anyhow, not give a damn; караме вече един месец тук we’ve been here a month already; лекарството кара на сън the medicine induces sleep; ни се води, ни се кара be kittle-cattle; be a difficult/an intractable person to deal with.* * *drive: карам a car - карам кола; lead; move; navigate; pilot; put; run; ride: карам on pedals - карам на педали; (подтиквам): cause; compel; make s.o. do s.th.; urge (често с on)* * *1. (болест) have;be down with 2. (велосипед) ride (on) 3. (водя) take (на to) 4. (возя, превозвам) transport, drive, carry, take 5. (враждувам, споря) quarrel 6. (години) be getting on for, be reaching the age of 7. (добитък и пр.) drive 8. (живея) get along, manage 9. (за двигателна сила) drive, set in motion 10. (задоволявам се) manage (с with) 11. (кола) drive 12. (количка) push 13. (кораб) navigate: (яздя) ride 14. (лодка, с гребла) row 15. (платноходка) sail 16. (подтиквам, подбуждам) urge (on forward);drive;induce, prompt 17. (постъпвам) carry on, behave 18. (принуждавам) make (c inf. без to) compel, force 19. (продължавам) go on, keep on 20. (самолет) fly 21. (трая) last 22. (убеждавам) induce, persuade get 23. (уча, следвам) attend 24. operate, 25. КАРАМ...леко/тежко have a light severe case of... 26. КАРАМ без do/manage without 27. КАРАМ добитък на пазар take cartle to market: КАРАМ на паша turn out to pasture 28. КАРАМ едва-едва hardly scrape a living, pick up a seamy livelihood, barely make both ends meet 29. КАРАМ както си зная go/take o.'s own way 30. КАРАМ курс по английски език attend/take an English course 31. КАРАМ кънки skate 32. КАРАМ летни кънки roller-skate 33. КАРАМ наляво/надясно keep to the left/right 34. КАРАМ направо keep straight on 35. КАРАМ по педали ride on pedals 36. КАРАМ през просото вж. просо 37. КАРАМ пубертет be in o.'s puberty 38. КАРАМ с камион truck 39. КАРАМ с каруца cart 40. КАРАМ се на някого scold s.o. 41. КАРАМ се с някого have a row with s.o., quarrel with s o., have words with s.o. 42. КАРАМ ски ski 43. КАРАМ тежък пубертет be going through/be having a difficult puberty 44. КАРАМе вече един месец тук we've been here a month already 45. виното ме кара на сън wine makes me sleepy 46. двама се карат, третият печели when two people quarrel it is the third one that wins 47. двете села се карат the two villages are on bad terms 48. как я карате? how are you getting on/along?how goes the world with you?how is the world treating/using you? 49. какво те кара да мислиш така? what makes you think so? 50. както я карате the way you are carrying on: ще КАРАМЕ със стария учебник we'll make do with the old textbook 51. карай нататък! go on! carry on! fire ahead! (при четене) read on! карай в съшия дух! that's the spirit! keep it up! 52. карай си колата/количката! mind your own business! кара ме на сън be/feel sleepy/drowsy 53. карат ме да отида с тях на екскурзия they're trying to get me to go on an excursion with them 54. караш ли кола? can you drive? 55. лекарството кара на сън the medicine induces sleep.се scold;jangle 56. не ме карай да те чакам don't make me wait for you, don't keep me waiting 57. ни се води, ни се кара вж. водя 58. ние добре (я) КАРАМе с него we're getting along pretty well with him 59. тези дрехи ще карат с години these clothes will last/wear for years 60. тези цветове се карат these colours clash 61. това го кара да беснее this drives him mad 62. това може да кара и до утре this may last until tomorrow -
60 кесонен
caisson (attr.), кесонна болест caisson disease, aeroembolism; the bends* * *кесо̀нен,прил., -на, -но, -ни caisson (attr.); \кесоненна болест caisson disease, aeroembolism; the bends; \кесоненна подпора coffering.* * *caisson (attr.), кесонна болест caisson disease, aeroembolism; the bends
См. также в других словарях:
болест — същ. страдание, болка, заболяване, слабост, неразположение, болезненост същ. зараза, епидемия същ. недъг, недостатък същ. страст, порок, зло … Български синонимен речник
Винивартер-Бургерова болест — (по германскиот хирург А. Винивартер, 1848 1917, и американскиот интернист Л. Бургер, 1879 1943) болест што се јавува кај млади пушачи, многу почесто кај мажи отколку кај жени симптоми: воспаление на артериите и вените со нивно постепено… … Macedonian dictionary
Кушингова болест — (по американскиот хирург Х. Кушинг, 1869 1939) мед. ретка болест од која почесто страдаат жените се карактеризира со дебелина, појава на брада и мустаќи, шеќерна болест и покачен крвен притисок … Macedonian dictionary
Адисонова болест — (по откривачот, англискиот лекар Томас Адисон, 1793 1860) мед болест на надбубрежните жлезди, придружена со мрко и мркоцрвено обојување на деловите од кожата што се изложени на светлосно или механичко надразнување и општа папсаност, може да биде… … Macedonian dictionary
Алцхајмерова болест — (по лекарот А. Алцхајмер, 1864 1915) мед дегенеративна болест на мозокот, најчесто кај средовечни луѓе, предизвикува губење на волјата и на паметењето, пресенилна деменција … Macedonian dictionary
Бехтеревова болест — (по рускиот невролог В М Бехтерев, 1857 1927), болест на рбетот и карлицата што со текот на времето доведува до нивна целосна вкочанетост … Macedonian dictionary
Бургерова болест — в. Винвортер Бургерова болест … Macedonian dictionary
Гошеова болест — (по францускиот лекар П. С. Гоше, 1854 1918) мед. неизлечлива наследна болест предизвикана од нарушување во метаболизмот на липоидите, белковините и железото, проследена со зголемени слезина и црн дроб, со темножолта боја на кожата и губење на… … Macedonian dictionary
Паркинсонова болест — (по англискиот хирург Џејмс Паркинсон, 1755 1824) мед. дегенеративна болест на централниот нервен систем се манифестира со вкочанет израз на лицето, отежнато движење и ситни чекори, тресење на рацете, нозете и главата и др … Macedonian dictionary
Паџетова болест — (по англискиот хирург Џејмс Паџет, 1814 1899) мед. болест на коските од непознато потекло се јавува во подоцните години од животот и предизвикува разорување на коските … Macedonian dictionary
Реноова болест — (по францускиот лекар М. Рено, 1834 1881) мед. болест на артериите од непознато потекло локализирана е на шепите и на стапалата, обично без ранички и гангрена, бојата на кожата се движи од бледа до жолта, а повремено може да биде и модра … Macedonian dictionary