Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

денег+у+него+мало

  • 21 scarso

    1) недостаточный, небольшой, незначительный
    3) слабый, незначительный
    4) немногим [чуть] меньше
    * * *
    сущ.
    общ. скупой, недостаточный, неполный, скаредный, скудный, слабый, убогий

    Итальяно-русский универсальный словарь > scarso

  • 22 unfortunately

    unfortunately he has little money — к сожалению, у него мало денег

    English-Russian big medical dictionary > unfortunately

  • 23 kevés

    * * *
    1. формы прилагательного: kevesek, keveset, kevesen
    ма́ло, немно́го

    kevés ember — ма́ло наро́ду

    2. формы существительного: kevese, kevesek, keveset
    ма́ло, немно́го

    ez még kevés — э́того ещё ма́ло

    keveset enni — ма́ло есть

    kevesek, kevesen — немно́гие

    ezt kevesen tudják — ма́ло кто зна́ет э́то

    * * *
    I
    mn. [keveset, kevesebb] 1. {kis mennyiségű) мало (чего-л.);

    \kevés ember — мало народу;

    \kevés ilyen emberünk van — таких людей мало у нас; itt \kevés a hely — здесь тесно; \kevés helyen fordult meg — он мало где бывал; \kevés néző — мало зрителей; \kevés szóval — в немногих словах; \kevés szó val elintéz — не тратить много слов; nem \kevés — немало; nem \kevés munkát fordított a szervezésre — н оположил немало труда на организацию;

    2. (tömegében kicsi) малый; мало/немного (чего-л.);

    \kevés bor v. kenyér — мало вина v. хлеба;

    akármily \kevés — сколько-нибудь; elenyészően \kevés — ничтожный; nagyon \kevés {pl. ételadag) — комариный;

    3.

    (rövid tartalmú) \kevés idő maradt — времени осталось немного;

    \kevés időm van (erre) — у меня мало времени (для этого);

    4.

    \kevés híján — без малого; чуть не;

    \kevés híján három hónap(ot) — без малого три месяца; \kevés kivétellel — за немногими исключениями;

    5.

    (a kelleténél kevesebb) túl \kevés — слишком мало; (túl) \kevés pénze van у него недостаточное количество денег;

    vajmi \kevés — очень мало (чего-л); biz. раз, два и обчёлся;

    6.

    egy \kevés, valami \kevés — немного;

    van még egy \kevés pénzem — уменя ещё есть немного денег; \kevésnek látszott, s még vettem hozzá — маловато показалось, прикупил ещё;

    7.

    nem \kevés — немало (чего-л.);

    ehhez nem \kevés pénzre van szükség — для этого требуется немало денег;

    II
    fn. [keveset, kévése] 1. мало чего-л.;

    \kevés kellett hozzá, hogy — … немного недоставало, чтобы …;

    ez \kevés ahhoz, hogy — … этого ещё нехватает для того, чтобы …; de ez még (mind) \kevés — а этого ещё недостаточно; a boldog élet \kevésnek (v. keveseknek) adatott meg (v. jut osztályrészül) — счастливая жизнь дана немногим;

    2.

    \kevésbe kerül — стоить мало;

    \kevésbe vesz vkit, vmit — недооценивать кого-л., что-л.; мало считаться с кем-л., с чём-л.; \kevésbe veszi vkinek a véleményét — мало считаться с чьим-л. мнением;

    3.

    (hat.-ként) \kevésben hasonlít vkihez, vmihez — мало походить на кого-л., на что-л.;

    \kevésben tér el vmitől — мало отличаться от чего-л.;

    4.

    \kevésen múlt — за немногим дело стало;

    5.

    \kevésre becsül/értékelt/tart — недооценивать/недооценить;

    \kevésre van szüksége — ему немногое надо;

    6.

    a) keveset beszél, de sokat tesz — мало говорит, да много делает;

    keveset, de gyakran eszik он ест понемногу, но часто;
    közm. aki sokat markol, keveset fog за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь;

    b) (hat.-ként) (egy) keveset — немного, немножко, понемногу; (időről) недолго, маленько;

    alszik egy keveset спать немного;
    várt rá egy keveset он недолго ждал его;

    c) (hat.-ként) (ritkán és rövid időre) keveset látjuk (őt) — мы мало его видим;

    7.

    \kevéssel előbb — незадолго до чего-л. v. перед чём-л.;

    \kevéssel a megérkezése előtt — незадолго перед его приездом; \kevéssel a vizsgák után — вскоре после экзаменов;

    8.

    \kevésszer — редко;

    9. (/z{rf-ként} legkevesebb ezer forintjába került это ему обошлось v. стоило, по крайней мере, в тысячу форинтов

    Magyar-orosz szótár > kevés

  • 24 Petit à petit

       1971 – Франция (сокр. прокатная версия 96 мин; полная версия 245 мин)
         Произв. Les Films de la Pléiade (Пьер Бронберже)
         Реж. ЖАН РУШ
         Сцен. Жан Руш и его актеры
         Опер. Жан Руш (Eastmancolor)
         Муз. Амелотон Энос и Альхаджи Дулсу
         В ролях Дамуре Зика (Дамуре), Лам Ибрахима Диа (Лам), Илло Гаудель (Илло), Сафи Фаж (Сафи), Ариан Брюнетон (Ариана), Филипп Люзюи (клошар), Таллу Музуран (Таллу), Мустафа Аласан (Мустафа), Мари (машинистка из Нигера).
       ЧАСТЬ I: Персидские письма, Les lettres persanes, 81 мин. Ниамей, Нигер. Дамуре, Лам и Илло создали преуспевающее предприятие по импорту-экспорту, названное «Мало-помалу». Чтобы повысить престиж фирмы (и еще потому, что они не знают, куда девать деньги), они решают построить многоэтажное здание под лозунгом «Мало-помалу». Дамуре отправляется в Париж, чтобы связаться с архитектором, а заодно посмотреть город, изучить поведение парижан, понаблюдать за тем, как они работают и отдыхают. Словно этнолог, он расспрашивает людей на улицах, снимает с них мерку, записывает детали одежды, а иногда – даже количество больных зубов. Новости, полученные от Дамуре, вызывают в Ламе беспокойство за психическое здоровье его друга и партнера, поэтому он приезжает к нему в Париж. Убедившись, что друг здоров, он исследует столицу вместе с ним. Оба подмечают, что парижане грустны, в этом городе даже деревья – пленники и свежего воздуха не хватает ни растениям, ни людям. На террасе кафе «Две обезьяны» они знакомятся с девушкой, в которую Лам немедленно влюбляется. Но девушка чересчур меркантильна, она вытягивает из Лама подарки, а через несколько недель пытается убедить его, что беременна. Столкнувшись с такой наглостью, Лам сматывает удочки.
       ЧАСТЬ II: Африка на Сене, Afrique-sur-Seinc, 81 мин. Друзья встречаются с архитектором. Они совершают короткий набег в Италию – в деревню Альберобелло, которая напоминает им Африку, затем – в Нью-Йорк, чьи небоскребы кажутся им совершенной глупостью. Вернувшись в Париж, они покупают эксклюзивную модель «бугатти» за 5,5 млн франков. Они знакомятся с чернокожей проституткой Сафи, которая называет себя манекенщицей. Она становится их подругой. На дискотеке они знакомятся с Арианой, машинисткой и парижанкой, которую хотят взять к себе на работу и увезти в Ниамей. Ей дают пробное задание. На набережной Лам завязывает беседу с клошаром и приглашает его поехать с ними в Ниамей. Он также уговаривает Сафи бросить профессию. Дамуре и Лам приходят к архитектору, и тот показывает им план 10-этажного здания. 5 друзей покидают Париж.
       ЧАСТЬ III: Власть воображения, L'imagination au pouvoir, 83 мин. В короткой версии фильма эта часть называется «Париж на Нигере» и включает эпилог Внутреннее будущее, Le futur intérienr. Дамуре и Лам вновь возвращаются к бизнесу. Начинается строительство здания. Клошар пасет стада, живет в хижине и служит на побегушках у Сафи. Для него это слишком много. Сафи при случае выполняет работу шофера, но большую часть времени наслаждается отдыхом и принимает ванны. Ариана работает машинисткой и будит жгучую зависть в своей чернокожей коллеге, получающей гораздо меньше денег. Дамуре женится на Сафи и Ариане, которые становятся его женами № 6 и 7. Несмотря на это, Ариана продолжает работать. Сафи тем временем пытается шить платья для соседок, но особого успеха не имеет и ссорится с потенциальными клиентками. Обе начинают скучать по Парижу и решают вернуться. Бывший клошар следует их примеру. Дамуре, брошенный всеми, обижается, начинает винить себя и называет себя вором. Ведь они с Ламом продают втридорога то, что купили за бесценок, – вот за что люди их не любят. Дамуре решает бросить фирму «Мало-помалу». Они с Ламом возвращаются к первобытной жизни: живут охотой и рыбалкой, Лам поселяется в хижине, а Дамуре кочует по стране верхом, дыша пьянящим воздухом свободы. Бывшие партнеры расстаются и идут каждый своей дорогой.
         Драматургическое содержание короткой 96-мин версии (вышедшей в прокат в Париже в 1971 г.) и длинной 245-мин версии (показанной в программе «Киноклуб» телеканала «Antenne 2» в 1985 г.) почти идентично, но в длинной версии оно значительно размыто и ослаблено. Короткая версия значительно лучше длинной: шутовство в ней энергичнее, забавный сюжет обладает достоинствами и сжатостью басни. Это не только басня, но и фарс, и забавная импровизация, и, чтобы разыграть ее, Руш выбирает давних друзей, Дамуре Зику и Лама Ибрахима Диу, с которыми познакомился в Африке в 40-е гг. Они уже снимались вместе в фильме Ягуар, Jaguar, снят в 1954-м и завершен в 1967 г., в финале которого их герои вместе с героем Илло Гауделя открывают свой бизнес. Поэтому Мало-помалу в каком-то смысле – продолжение Ягуара. И мы снова встретим 2 приятелей, превратившихся в бродячих торговцев курами, в не менее забавной картине Кукареку, Господин Цыпа, Cocorico, Monsieur Poulet, 1974.
       В этом фильме более чем когда-либо Африка по велению Жана Руша становится комичным и критическим отражением Запада, а также лекарством от затопившей Запад тоски и серьезности. 2 главных героя демонстрируют европейцам карикатурное отражение их общества и науки, этнологии и капитализма. По своей фактуре и интонации этот фильм, как и большинство картин Жана Руша, становится похвалой так называемому творческому беспорядку, более естественному и человечному, нежели застывший и трафаретный порядок, установленный в обществе; это также похвала беззаботности, непринужденности, перед которыми обрушиваются с головокружительной быстротой чопорные и зачастую безжалостные ценности урбанистической и промышленной цивилизации. В финале истории друзья возвращаются к природе, к корням, к образу жизни предков. Является ли этот финальный пируэт 1-м этапом повторного обретения Африкой собственных лица и культуры? Как бы то ни было, в Мало-помалу любительский кинематограф находит свое крайнее выражение и, размолов в порошок методику «прямого кинематографа» и «синема веритэ», достигает игривого ликования, полнейшей свободы и изобретательности примитивистов от кинематографа и в особенности 1-х немых бурлескных картин.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги короткой версии в журнале «L'Avant-Scène», № 123 (1972).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Petit à petit

  • 25 get

    [ɡet]
    get ставить в тупик; the answer got me ответ меня озадачил get (perf.; c inf.) быть обязанным, быть должным (что-л. сделать); I've got to go for the doctor at once я должен немедленно идти за врачом get добывать get доставать get доставлять, приносить; get me a chair принеси мне стул; I got him to bed я уложил его спать get достигать, добиваться (from, out of); we couldn't get permission from him мы не могли получить у него разрешения; to get glory добиться славы get достигать get зарабатывать; to get a living зарабатывать на жизнь get зарабатывать get заставить, убедить (кого-л. сделать что-л.); to get (smb.) to speak заставить (кого-л.) выступить get perf. разг. иметь, обладать, владеть; I've got very little money у меня очень мало денег; he has got the measles у него корь get покупать, приобретать; to get a new coat купить новое пальто get получать; брать; I get letters every day я получаю письма ежедневно; to get a leave получить, взять отпуск; to get singing lessons брать уроки пения get (got, p. p. gotten) уст., амер. получать; доставать, добывать; we can get in for you мы можем достать это для вас get разг. понимать, постигать; I don't get you я вас не понимаю; to get it right понять правильно get порождать, производить (о животных) get прибыть, добраться, достичь (какого-л. места; to); попасть (куда-л.); wecannot get to Moscow tonight сегодня вечером мы не попадем в Москву get приобретать get приплод, потомство (у животных) get ставить в тупик; the answer got me ответ меня озадачил get становиться, делаться; to get old стареть; to get angry сердиться, рассердиться get схватить, заразиться; to get an illness заболеть get разг. съедать (завтрак, обед и т. п.); go and get your breakfast позавтракай сейчас же get устанавливать, вычислять; we get 9.5 on the average мы получили 9,5 в среднем gotten: gotten амер. p. p. от get to get some sleep соснуть; to get a glimpse (of smb.) мельком увидеть (кого-л.) to get a head захмелеть, иметь тяжелую голову с похмелья; to get hold of суметь схватить (часто мысль) get получать; брать; I get letters every day я получаю письма ежедневно; to get a leave получить, взять отпуск; to get singing lessons брать уроки пения get зарабатывать; to get a living зарабатывать на жизнь get покупать, приобретать; to get a new coat купить новое пальто to get a tree to grow in a bad soil суметь вырастить дерево на плохой почве get about начинать (вы)ходить после болезни; get abroad распространяться (о слухах); становиться известным get about распространяться (о слухах) get across перебираться, переправляться get across четко изложить; to get across an idea четко изложить мысль get across четко изложить; to get across an idea четко изложить мысль you'll get little by it вы мало что от этого выиграете; to get advantage получить преимущество get ahead преуспевать get ahead продвигаться get along жить; обходиться; I'll get along somehow я уж как-нибудь устроюсь; to get along without food обходиться без пищи; to get along in years стареть get along справляться с делом; преуспевать get along уживаться, ладить; they get along они ладят get along жить; обходиться; I'll get along somehow я уж как-нибудь устроюсь; to get along without food обходиться без пищи; to get along in years стареть to get off with a whole skin = выйти сухим из воды; get along with you! разг. убирайтесь! get along жить; обходиться; I'll get along somehow я уж как-нибудь устроюсь; to get along without food обходиться без пищи; to get along in years стареть get схватить, заразиться; to get an illness заболеть get at разг. высмеивать get at добраться, достигнуть get at дозвониться (по телефону) get at подкупать get at понять, постигнуть; I cannot get at the meaning я не могу понять смысла get away ав. взлететь, оторваться get away амер. авто трогать с места get away удрать с добычей (with); амер. выйти из положения, выйти сухим из воды (with) get away уходить; отправляться; удирать; выбираться get away with you! шутл. да ну тебя!; не болтай глупостей!; get out with you! уходи!, проваливай! get behind амер. внимательно ознакомиться get behind амер. поддерживать to get better оправиться to get better стать лучше; to get drunk опьянеть; to get married жениться; you'll get left behind вас обгонят, вы останетесь позади get by выходить сухим из воды get by проходить, проезжать; there's enough room for the car to get by автомобиль вполне может здесь проехать get by сводить концы с концами; устраиваться get by сдать (экзамен) to get by heart выучить наизусть; to get one's hand in набить руку (в чем-л.), освоиться (с чем-л.) get down засесть (за учение и т. п.; to) get down проглатывать get down снять (с полки) get down спуститься, сойти get достигать, добиваться (from, out of); we couldn't get permission from him мы не могли получить у него разрешения; to get glory добиться славы to get a head захмелеть, иметь тяжелую голову с похмелья; to get hold of суметь схватить (часто мысль) get in вернуть (долги и т. п.) get in войти в пай, участвовать (on - в) get in входить get in нанести удар get in пройти на выборах get in сажать (семена) get in убирать (сено, урожай) to get it (hot) получить нагоняй; to get in wrong (with smb.) попасть в немилость (к кому-л.) get into войти, прибыть get into надевать, напяливать (одежду) to get (smth.) into one's head вбить (что-л.) себе в голову; to get one's breath перевести дыхание; прийти в себя to get it (hot) получить нагоняй; to get in wrong (with smb.) попасть в немилость (к кому-л.) get разг. понимать, постигать; I don't get you я вас не понимаю; to get it right понять правильно right: get правильно, верно; справедливо; to get it right понять правильно; to get (или to do) a sum right верно решить задачу; to guess right правильно угадать to get better стать лучше; to get drunk опьянеть; to get married жениться; you'll get left behind вас обгонят, вы останетесь позади get доставлять, приносить; get me a chair принеси мне стул; I got him to bed я уложил его спать to get one's own way сделать по-своему, поставить на своем; to get nowhere ничего не достичь get off знакомиться get off начинать; he got off to a flying start он начал блестяще get off отбывать, отправляться get off откалывать (шутки) get off ав. отрываться от земли, подниматься get off снимать (платье) get off сойти, слезть get off убежать; спастись, отделаться (от наказания и т. п.) off: get указывает на удаление, отделение: I must be off я должен уходить; off you go!, be off!, get off!, off with you! убирайтесь!; уходите! to get off with a whole skin = выйти сухим из воды; get along with you! разг. убирайтесь! get становиться, делаться; to get old стареть; to get angry сердиться, рассердиться get on делать успехи, преуспевать; how is he getting on? как (идут) его дела? get on надевать get on приближаться (о времени); it is getting on for supper-time время близится к ужину get on продолжать; let's get on with the meeting продолжим собрание get on садиться (на лошадь) get on стареть; стариться get on уживаться, ладить (with) to get on one's feet (или legs) вставать (чтобы говорить публично) to get (smth.) into one's head вбить (что-л.) себе в голову; to get one's breath перевести дыхание; прийти в себя to get by heart выучить наизусть; to get one's hand in набить руку (в чем-л.), освоиться (с чем-л.) to get one's own way сделать по-своему, поставить на своем; to get nowhere ничего не достичь get up гримировать, наряжать; причесывать; to get oneself up тщательно одеться, вырядиться get out бросить (привычку; of) get out выведывать, выспрашивать get out вынимать, вытаскивать (from, of - из) get out выходить, вылезать (from, of - из); to get out of shape потерять форму; to get out of sight исчезнуть из поля зрения; get out! уходи!, проваливай! get out выходить, вылезать (from, of - из); to get out of shape потерять форму; to get out of sight исчезнуть из поля зрения; get out! уходи!, проваливай! get out избегать (делать что-л.) get out произнести, вымолвить get out стать известным (о секрете) get out выходить, вылезать (from, of - из); to get out of shape потерять форму; to get out of sight исчезнуть из поля зрения; get out! уходи!, проваливай! get out выходить, вылезать (from, of - из); to get out of shape потерять форму; to get out of sight исчезнуть из поля зрения; get out! уходи!, проваливай! get away with you! шутл. да ну тебя!; не болтай глупостей!; get out with you! уходи!, проваливай! get over оправиться (после болезни, от испуга) get over пережить (что-л.) get over перейти, перелезть, переправиться (через) to get over (smb.) разг. перехитрить, обойти (кого-л.) get over преодолеть (трудности); покончить, разделаться (с чем-л.) get over привыкнуть (к чему-л.); свыкнуться с мыслью (о чем-л.) get over пройти (расстояние) get round выздороветь get round обмануть, перехитрить, обойти (кого-л.); заставить сделать по-своему get round обходить (закон, вопрос и т. п.) get round амер. приезжать, прибывать get получать; брать; I get letters every day я получаю письма ежедневно; to get a leave получить, взять отпуск; to get singing lessons брать уроки пения to get some sleep соснуть; to get a glimpse (of smb.) мельком увидеть (кого-л.) to get the mitten (или the sack, walking orders, walking papers) быть уволенным mitten: to get the get быть уволенным с работы; to give the mitten уволить to get the get получить отказ (о женихе) get through провести (законопроект) get through пройти (о законопроекте) get through пройти (через что-л.) get through справиться (с чем-л.); выдержать экзамен through: I have read the book get я прочел всю книгу; to get through пройти; to look through просмотреть get to добраться (до чего-л.); getto get to close quarters воен. сблизиться, подойти на близкую дистанцию; перен. сцепиться (в споре); столкнуться лицом к лицу get to приниматься (за что-л.) to get (smb.) to уговорить (кого-л.) (сделать что-л.) get заставить, убедить (кого-л. сделать что-л.); to get (smb.) to speak заставить (кого-л.) выступить get together собирать(ся); встречать(ся) get together совещаться; прийти к соглашению together: to get get накоплять to get get объединяться to get get собирать(ся) get under гасить, тушить (пожар) to have got (smb., smth.) on one's nerves раздражаться (из-за кого-л., чего-л.); to get under way сдвинуться с места; отправиться get up вспугнуть дичь get up вставать, подниматься (тж. на гору) get up гримировать, наряжать; причесывать; to get oneself up тщательно одеться, вырядиться get up дорожать (о товарах) get up подготавливать, осуществлять; оформлять (книгу); ставить (пьесу) get up поднимать (якорь) get up садиться (в экипаж, на лошадь) get up усиленно изучать (что-л.) get up усиливаться (о пожаре, ветре, буре) get to добраться (до чего-л.); getto get to close quarters воен. сблизиться, подойти на близкую дистанцию; перен. сцепиться (в споре); столкнуться лицом к лицу get разг. съедать (завтрак, обед и т. п.); go and get your breakfast позавтракай сейчас же to have got (smb., smth.) on one's nerves раздражаться (из-за кого-л., чего-л.); to get under way сдвинуться с места; отправиться get off начинать; he got off to a flying start он начал блестяще get perf. разг. иметь, обладать, владеть; I've got very little money у меня очень мало денег; he has got the measles у него корь get on делать успехи, преуспевать; how is he getting on? как (идут) его дела? get at понять, постигнуть; I cannot get at the meaning я не могу понять смысла get разг. понимать, постигать; I don't get you я вас не понимаю; to get it right понять правильно get получать; брать; I get letters every day я получаю письма ежедневно; to get a leave получить, взять отпуск; to get singing lessons брать уроки пения I got him (или through to him) on the telephone at last наконец я дозвонился к нему get доставлять, приносить; get me a chair принеси мне стул; I got him to bed я уложил его спать I got my hair cut я постригся, меня постригли; you must get your coat made вы должны (отдать) сшить себе пальто get along жить; обходиться; I'll get along somehow я уж как-нибудь устроюсь; to get along without food обходиться без пищи; to get along in years стареть get (perf.; c inf.) быть обязанным, быть должным (что-л. сделать); I've got to go for the doctor at once я должен немедленно идти за врачом get perf. разг. иметь, обладать, владеть; I've got very little money у меня очень мало денег; he has got the measles у него корь get on приближаться (о времени); it is getting on for supper-time время близится к ужину get on продолжать; let's get on with the meeting продолжим собрание you'll get your feet wet вы промочите ноги; she's got her face scratched она оцарапала лицо get by проходить, проезжать; there's enough room for the car to get by автомобиль вполне может здесь проехать get along уживаться, ладить; they get along они ладят get (got, p. p. gotten) уст., амер. получать; доставать, добывать; we can get in for you мы можем достать это для вас get достигать, добиваться (from, out of); we couldn't get permission from him мы не могли получить у него разрешения; to get glory добиться славы get устанавливать, вычислять; we get 9.5 on the average мы получили 9,5 в среднем we got our friends to come to dinner мы уговорили своих друзей прийти к обеду get прибыть, добраться, достичь (какого-л. места; to); попасть (куда-л.); wecannot get to Moscow tonight сегодня вечером мы не попадем в Москву what did you get out of his lecture? что вы вынесли из его лекции?; what did you get out of the deal? сколько вы заработали на этой сделке? what did you get out of his lecture? что вы вынесли из его лекции?; what did you get out of the deal? сколько вы заработали на этой сделке? I got my hair cut я постригся, меня постригли; you must get your coat made вы должны (отдать) сшить себе пальто to get better стать лучше; to get drunk опьянеть; to get married жениться; you'll get left behind вас обгонят, вы останетесь позади you'll get little by it вы мало что от этого выиграете; to get advantage получить преимущество you'll get your feet wet вы промочите ноги; she's got her face scratched она оцарапала лицо

    English-Russian short dictionary > get

  • 26 worth

    ̈ɪwə:θ I
    1. сущ.
    1) цена, стоимость, ценность intrinsic worth ≈ внутренняя ценность comparable worth net worth Syn: merit
    2) достоинства ∙
    2. прил.;
    предик.
    1) стоящий( сколько-либо) is worth nothing little worth
    2) достойный, заслуживающий worth while worth it
    3) имеющий( что-л.), обладающий( чем-л.) ∙ for all one is worth not worth a button not worth the trouble not worth powder and shot II гл.;
    архаич. случаться, происходить woe worth the day! well worth the day! ценность, значение;
    достоинство - discoveries of great * открытия, имеющие важное значение - poems of little * слабые /посредственные/ стихи - to be of no * не иметь никакой ценности, быть никуда не годным - a man of * достойный человек - to know a friend's * оценить друга по достоинству - true * often goes unrecognized истинные достоинства /заслуги/ часто не получают признания цена, стоимость - a pearl of great * драгоценная жемчужина - to sell smth. for a tenth part of its * продать что-л. за десятую часть стоимости - give me a shilling's * of stamps дайте мне на шиллинг марок - money's * (экономика) стоимость, выраженная в деньгах, денежный эквивалент - one's money's * справедливая цена - he always gets his money's * он никогда не переплачивает - she gives you your money's * она не обманывает покупателя богатство, имущество - his personal * is several millions его личное состояние оценивается в несколько миллионов > to put in one's two cents * (американизм) (сленг) высказаться( в споре и т. п.) ;
    сказать свое слово стоящий, имеющий ценность или стоимость - to be * its weight in gold цениться на вес золота - what is it *? сколько это стоит? - the property is * $5000 имущество оценивается в 5000 долларов - what is the franc *? каков сейчас курс франка? - * the money стоящий, выгодный( о покупке) заслуживающий;
    стоящий (чего-л.) ;
    имеющий значение - * attention заслуживающий внимания - to be * nothing не представлять собой никакой ценности;
    никуда не годиться - it is not * mentioning это не заслуживает упоминания - it is not * remembering об этом не стоит вспоминать обладающий состоянием - he is * a hundred thousand dollars он имеет капитал в сто тысяч долларов - he is * money он богат - she died * a million она оставила (наследникам) миллион - that's all I am * вот все мое состояние приносящий доход - to be * $1000 a year приносить годовой доход в 1000 долларов > for all one /it/ is * изо всех сил > to run for all one is * мчаться что есть духу > I give you this for what it is * за достоверность не ручаюсь;
    не уверен, что это представляет какую-то ценность > it was * it я об этом не жалею, это стоило сделать > to be * one's while стоить труда /затраченного времени/ > to make it * smb.'s while щедро вознаградить > I'll make it * your while вы не пожалеете, если сделаете то, о чем я вас прошу > to be * one's salt /one's keep, one's meat and drink/ хорошо работать( о наемном работнике) > to be * the whistle( сленг) заслуживать внимания > not * a damn /a hang, a button, a bean, a curse, a pin, a fig, a straw/ никчемный, никудышный;
    гроша ломаного не стоит > * the name (разговорное) настоящий, подлинный > any art student * the name would tell you that it's a bad painting любой настоящий ценитель живописи скажет вам, что это плохая картина( историческое) усадба;
    поместье( устаревшее) случаться, происходить - woe * the day! да будет проклят этот день! ~ цена, стоимость, ценность, достоинство;
    give me a shilling's worth of stamps дайте мне марок на шиллинг;
    to be aware of one's worth = знать себе цену final net ~ окончательная стоимость имущества за вычетом обязательств ~ a predic. обладающий (чем-л.) ;
    he is worth over a million у него денег больше миллиона;
    for all one is worth изо всех сил ~ цена, стоимость, ценность, достоинство;
    give me a shilling's worth of stamps дайте мне марок на шиллинг;
    to be aware of one's worth = знать себе цену ~ a predic. обладающий (чем-л.) ;
    he is worth over a million у него денег больше миллиона;
    for all one is worth изо всех сил ~ достоинства;
    a man of worth достойный, заслуживающий уважения человек;
    he was never aware of her worth он никогда не ценил ее по заслугам ~ стоящий;
    is worth nothing ничего не стоит;
    little worth поэт. мало стоящий;
    what is it worth? сколько это стоит? this play is ~ seeing эту пьесу стоит посмотреть;
    it is not worth taking the trouble об этом не стоит беспокоиться ~ стоящий;
    is worth nothing ничего не стоит;
    little worth поэт. мало стоящий;
    what is it worth? сколько это стоит? net present ~ стоимость имущества за вычетом обязательств на данное время net present ~ стоимость собственного капитала на данное время net ~ собственный капитал net ~ стоимость имущества за вычетом обязательств;
    собственный капитал предприятия net ~ стоимость имущества за вычетом обязательств nominal ~ номинальная стоимость not ~ a button = гроша медного не стоит;
    not worth the trouble = игра не стоит свеч;
    not worth powder and shot = овчинка выделки не стоит not ~ a button = гроша медного не стоит;
    not worth the trouble = игра не стоит свеч;
    not worth powder and shot = овчинка выделки не стоит not ~ a button = гроша медного не стоит;
    not worth the trouble = игра не стоит свеч;
    not worth powder and shot = овчинка выделки не стоит present utilization ~ текущая потребительская стоимость present ~ дисконтированная стоимость present ~ современная стоимость present ~ стоимость на данное время present ~ текущая стоимость ~ уст. богатство, имущество;
    to put in one's two cents worth высказаться take the story for what is ~ не принимайте всего на веру в этом рассказе this play is ~ seeing эту пьесу стоит посмотреть;
    it is not worth taking the trouble об этом не стоит беспокоиться ~ стоящий;
    is worth nothing ничего не стоит;
    little worth поэт. мало стоящий;
    what is it worth? сколько это стоит? worth уст.: woe (well) worth the day! будь проклят (благословен) день! worth уст.: woe (well) worth the day! будь проклят (благословен) день! ~ уст. богатство, имущество;
    to put in one's two cents worth высказаться ~ достоинства;
    a man of worth достойный, заслуживающий уважения человек;
    he was never aware of her worth он никогда не ценил ее по заслугам ~ заслуживающий;
    worth attention заслуживающий внимания;
    worth while, разг. worth it стоящий затраченного времени или труда ~ a predic. обладающий (чем-л.) ;
    he is worth over a million у него денег больше миллиона;
    for all one is worth изо всех сил ~ стоящий;
    is worth nothing ничего не стоит;
    little worth поэт. мало стоящий;
    what is it worth? сколько это стоит? ~ цена, стоимость, ценность, достоинство;
    give me a shilling's worth of stamps дайте мне марок на шиллинг;
    to be aware of one's worth = знать себе цену ~ заслуживающий;
    worth attention заслуживающий внимания;
    worth while, разг. worth it стоящий затраченного времени или труда ~ заслуживающий;
    worth attention заслуживающий внимания;
    worth while, разг. worth it стоящий затраченного времени или труда ~ of game вчт. цена игры ~ заслуживающий;
    worth attention заслуживающий внимания;
    worth while, разг. worth it стоящий затраченного времени или труда

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > worth

  • 27 worth

    [̈ɪwə:θ]
    worth цена, стоимость, ценность, достоинство; give me a shilling's worth of stamps дайте мне марок на шиллинг; to be aware of one's worth = знать себе цену final net worth окончательная стоимость имущества за вычетом обязательств worth a predic. обладающий (чем-л.); he is worth over a million у него денег больше миллиона; for all one is worth изо всех сил worth цена, стоимость, ценность, достоинство; give me a shilling's worth of stamps дайте мне марок на шиллинг; to be aware of one's worth = знать себе цену worth a predic. обладающий (чем-л.); he is worth over a million у него денег больше миллиона; for all one is worth изо всех сил worth достоинства; a man of worth достойный, заслуживающий уважения человек; he was never aware of her worth он никогда не ценил ее по заслугам worth стоящий; is worth nothing ничего не стоит; little worth поэт. мало стоящий; what is it worth? сколько это стоит? this play is worth seeing эту пьесу стоит посмотреть; it is not worth taking the trouble об этом не стоит беспокоиться worth стоящий; is worth nothing ничего не стоит; little worth поэт. мало стоящий; what is it worth? сколько это стоит? net present worth стоимость имущества за вычетом обязательств на данное время net present worth стоимость собственного капитала на данное время net worth собственный капитал net worth стоимость имущества за вычетом обязательств; собственный капитал предприятия net worth стоимость имущества за вычетом обязательств nominal worth номинальная стоимость not worth a button = гроша медного не стоит; not worth the trouble = игра не стоит свеч; not worth powder and shot = овчинка выделки не стоит not worth a button = гроша медного не стоит; not worth the trouble = игра не стоит свеч; not worth powder and shot = овчинка выделки не стоит not worth a button = гроша медного не стоит; not worth the trouble = игра не стоит свеч; not worth powder and shot = овчинка выделки не стоит present utilization worth текущая потребительская стоимость present worth дисконтированная стоимость present worth современная стоимость present worth стоимость на данное время present worth текущая стоимость worth уст. богатство, имущество; to put in one's two cents worth высказаться take the story for what is worth не принимайте всего на веру в этом рассказе this play is worth seeing эту пьесу стоит посмотреть; it is not worth taking the trouble об этом не стоит беспокоиться worth стоящий; is worth nothing ничего не стоит; little worth поэт. мало стоящий; what is it worth? сколько это стоит? worth уст.: woe (well) worth the day! будь проклят (благословен) день! worth уст.: woe (well) worth the day! будь проклят (благословен) день! worth уст. богатство, имущество; to put in one's two cents worth высказаться worth достоинства; a man of worth достойный, заслуживающий уважения человек; he was never aware of her worth он никогда не ценил ее по заслугам worth заслуживающий; worth attention заслуживающий внимания; worth while, разг. worth it стоящий затраченного времени или труда worth a predic. обладающий (чем-л.); he is worth over a million у него денег больше миллиона; for all one is worth изо всех сил worth стоящий; is worth nothing ничего не стоит; little worth поэт. мало стоящий; what is it worth? сколько это стоит? worth цена, стоимость, ценность, достоинство; give me a shilling's worth of stamps дайте мне марок на шиллинг; to be aware of one's worth = знать себе цену worth заслуживающий; worth attention заслуживающий внимания; worth while, разг. worth it стоящий затраченного времени или труда worth заслуживающий; worth attention заслуживающий внимания; worth while, разг. worth it стоящий затраченного времени или труда worth of game вчт. цена игры worth заслуживающий; worth attention заслуживающий внимания; worth while, разг. worth it стоящий затраченного времени или труда

    English-Russian short dictionary > worth

  • 28 run

    1. I
    1) set off running пуститься бежать; run and fetch the doctor сбегай за врачом; when I called he came running когда я позвал его, он тут же прибежал /примчался/; the enemy ran противник бежал; he dropped his gun and ran он бросил ружье и пустился наутек; I must run мне надо бежать /срочно идти/
    2) a ball (a sledge, etc.) runs мяч и т.д. катится; a wheel (a spindle, etc.) runs колесо вращается /вертится/
    3) water (blood, etc.) runs вода и т.д. течет /льется/; the pus was running сочился гной; the ice cream (the jelly, the coating, etc.) is beginning to run мороженое и т.д. потекло; the candle ran свеча оплыла; the butter ran масло растаяло; this ink does not run эти чернила не расплываются; colours are guaranteed not to run прочность красок гарантируется; I'm afraid the colours ran when I washed that skirt к сожалению, юбка в стирке полиняла; wash this towel separately the dye runs стирай это полотенце отдельно run оно линяет || let water run спустить воду
    4) the tap (the barrel, the vessel, the kettle, etc.) runs кран и т.д. течет; who has left the tap running? кто оставил кран открытым /не закрыл кран/?; this pen runs ручка течет /сажает кляксы/; his nose is running у него течет из носу, у него насморк; his eyes are running у него слезятся глаза; we laughed till our eyes ran мы смеялись до слез; an ulcer (a wound, a sore, etc.) that runs язва и т.д., которая гноится
    5) trains (buses, boats, ships, etc.) run поезда и т.д. ходят; trams are not running трамваи не ходят
    6) a motor (a machine, the works, etc.) runs мотор и т.д. работает; the lift is not running лифт не работает; leave the engine running не выключай мотор; the plant has ceased running завод встал /остановился/; the clock (the watch) runs часы идут /ходят/
    7) time runs время летит /мчится/
    8) several days running несколько дней подряд; he hit the target seven times running он попал в цель семь раз подряд
    9) the agreement (the contract, the lease of the house, etc.) has two more years to run срок соглашения и т.д. действует еще два года
    10) my stocking has run у меня на чулке спустилась петля; stockings guaranteed not to run чулки с неспускающимися петлями
    2. II
    1) run in some manner run run fast (slowly, noiselessly, etc.) бегать быстро и т.д.; the horse runs well лошадь хорошо бежит /идет/, у лошади хороший ход; run somewhere run about бегать повсюду, суетиться, сновать взад и вперед; let the dogs run about пусть собаки побегают /порезвятся/; the children are running about дети играют /резвятся/; chickens run about as soon as they are out of the shell стоит только цыплятам вылупиться, как они начинают бегать; run up /upstairs/ (down/downstairs/) бегать вверх (вниз) [по лестнице]; run upstairs and get the iodine сбегай наверх и принеси йод; run at some time I must run now мне пора бежать /уходить/
    2) run in some manner the river runs quietly (smoothly, sluggishly, etc.) река течет спокойно и т.д.; the current is running strong сейчас сильное течение; the tide is running strong вода сильно поднимается (при приливе), blood ran in torrents кровь лилась ручьями; his ideas ran freely его мысли текли свободно; run somewhere the water has run out вся вода вытекла
    3) run at some time these pens (such taps, etc.) often run эти ручки и т.д. часто текут
    4) run at some time these trains (the steamers, the buses, etc.) run daily /every day/ (every ten minutes, etc.) эти поезда и т.д. ходят ежедневно и т.д.; the traffic runs day and night движение на улице не прекращается ни днем ни ночью; the 9 o'clock train is not running today девятичасовой поезд сегодня отменен /не ходит/
    5) run in some manner an engine (a sewing-machine, etc.) runs smoothly (well, badly, efficiently, etc.) мотор и т.д. работает ритмично и т.д.; the саг is running nicely машина идет хорошо; the printing-press doesn't run properly печатный станок плохо работает; the drawer doesn't run easily ящик открывается /выдвигается/ с трудом; how does your new watch runrun? как идут ваши новые часы?
    7) run somewhere the road (the boundary, the forest, etc.) runs east (north and south, up, etc.) дорога и т.д. идет /тянется/ на восток и т.д.; the river runs south река течет на юг; new streets will run here здесь пройдут /будут проложены/ новые улицы
    8) run in some manner months (years, days, etc.) run fast быстро проходит месяц за месяцем; time runs fast время летит быстро; his life runs smoothly (quietly, etc.) жизнь его течет спокойно /гладко/ и т.д.; how time runs! как бежит /летит/ время!
    9) run for some time this law (this bill) will run much longer этот закон (этот билль) будет действовать значительно дольше; run at /in/ some place regions (places, offices, etc.) where these rules do not run районы и т.д., где не действуют эти правила /на которые не распространяются эти правила/; this writ doesn't run here здесь это постановление /распоряжение/ не действует / не имеет силы/
    10) run in some manner the letter (the note, the clause, the contract, etc.) ran thus... письмо и т.д. гласило следующее...; so the story ran вот что говорилось в рассказе; this is how the tune runs вот как звучит эта мелодия; I don't remember how the first line runs я не помню первую строку
    11) run somewhere the ship /the boat/ ran aground корабль сел на мель; the boat ran ashore лодка врезалась в берег
    12) run at some time silk stockings often (sometimes) run на шелковых чулках часто (иногда) спускаются петли; run in some manner these stockings run easily на этих чулках очень легко спускаются петли; эти чулки быстро рвутся
    13) run in some manner all my arrangements ran smoothly все шло, как было обусловлено; is everything running well in your office? на работе у вас все в порядке?, дела на работе идут нормально?
    3. III
    1) run smth. run a mile (six miles. etc.) пробежать милю и т.д., участвовать в беге на одну милю и т.д.; run a distance бежать на какую-л. дистанцию; run a race участвовать в забеге /в скачках/; the children ran races дети бегали наперегонки
    2) run smth. run errands /messages/ быть посыльным; быть на посылках; I want you to run an errand я хочу послать тебя с поручением
    3) run smb., smth. run a fox (a hare, a stag, etc.) гнать /преследовать лису/ и т.д.; run a false scent идти по ложному следу; run cattle (horses, etc.) гнать скот и т.д.; run logs сплавлять /гнать/ лес /бревна/
    4) run smth. run extra (special) trains пускать дополнительные (специальные) поезда
    5) run smth. run cargoes (a cargo of coffee, etc.) перевозить /транспортировать/ грузы и т.д.; run arms (drugs, liquor, narcotics. etc.) нелегально /контрабандой/ ввозить в страну оружие и т.д.
    6) run smth., smb. run a blockade прорвать /прорваться через/ блокаду; run the rapids пройти /преодолеть/ пороги; run the guard проскользнуть /пройти незамеченным/ мимо охраны
    7) run smth. run a саг (a bus, a taxi, etc.) водить машину и т.д.; he runs a blue Volga он ездит на голубой "Волге"; run the engine запускать мотор /двигатель/; run a tractor (a sewing-machine, a ferry, etc.) работать на тракторе и т.д.; can you run a washing-machine? вы умеете обращаться со стиральной машиной?; run a bath наполнить ванну
    10) run some distance the river (the road, etc.) run 200 miles река (дорога и т.д.) тянется на 200 миль
    11) || run its course идти своим чередом; the illness must run its course болезнь должна идти своим ходом; the war was running its course война все продолжалась
    12) run smth. run a business (a bus company, a factory, etc.) управлять предприятием и т.д.; run a theatre (a newspaper, a youth club, etc.) руководить театром и т.д.; run a shop (a hotel, etc.) заведовать магазином и т.д.; run a competition (a match, a race, etc.) проводить соревнования и т.д.; run the external affairs of a country направлять внешнюю политику государства, руководить внешней политикой страны; run a new system of payment осуществлять /внедрять/ новую систему оплаты; run smb.'s house вести чье-л. хозяйство; she runs the household она ведет хозяйство; весь дом на ней; run the show cool. заправлять чем-л.; who is running the show? кто здесь главный?; run one's life (one's fortune) самому строить свою жизнь (свое счастье); run experiments ставить /проводить/ опыты; run a blood test сделать анализ крови
    13) run smb. run a candidate выставлять чью-л. кандидатуру, выдвигать кого-л. кандидатом
    14) semiaux run smth. run debts залезать в /делать/ долги; run a temperature температурить
    15) id run smth. run a risk (the risk of discovery, the risk of losing one's job, a danger, the danger of being fired, the chance of being suspect of theft, etc.) подвергаться риску и т.д.; run chances положиться на счастье
    4. IV
    1) run smth. т some time this bus (a car, ale.) runs 40 miles (an hour, etc.) автобус и т.д. делает сорок миль в час и т.д.; we ran 20 knots a day мы делали двадцать узлов в день
    2) run smb. in some manner run smb. (too) fast гнать кого-л. (очень) быстро; run smb. somewhere run a horse up and down прохаживать лошадь [взад и вперед]; run the gun out выкапывать орудие; run the car downhill (uphill) ехать на машине с горы (в гору)
    3) run smth. at some time run a bus every three minutes отправлять автобус каждые три минуты; run cars day and night держать машины на линии круглые сутки, обеспечивать работу у машин круглосуточно
    4) run smb. somewhere run smb. home отвозить кого-л. домой; run smb. out выгнать кого-л.
    5) run smth. for (in) some time run the machine (the press, etc.) 24 hours a day работать на машине и т.д. двадцать четыре часа в сутки /круглосуточно/; run 500 barrels of oil daily (1000 bottles of milk a day, etc.) выпускать 500 бочек масла и т.д. в день
    6) run smth. at some time run a film often (twice a week, six times, etc.) демонстрировать /показывать/ фильм часто и т.д.; I'll run the first part of the film through again я прокручу еще раз первую часть фильма
    7) run smth. at some time interviews (oral examinations, the programme, etc.) ran twenty minutes behind интервью и т.д. началось на двадцать минут позже; the rehearsal (the meeting, etc.) can ten minutes earlier репетиция и т.д. началась на десять минут раньше
    8) run smth. somewhere run a ship aground посадить корабль на мель; run a boat (a ship) ashore направить лодку корабль) к берегу
    5. V
    1) run smb. some distance run a fox (a hare, etc.) five miles (a long distance, the length of the field, etc.) преследовать /гнать/ лису и т.д. пять миль и т.д.
    2) run smb. some sum of money the dress (this picture, this boat, the new house, this car, etc.) will run you a considerable sum of money это платье и т.д. будет вам дорого стоить
    6. VI
    semiaux run smb. to some state run smb. breathless гонять кого-л. до изнеможения || run smb. close (hard) не уступать кому-л., быть чьим-л. опасным противником /соперником/; run smth. close быть почти равным чему-л.; run it fine иметь (времени, денег) в обрез
    7. XI
    1) be run after she is much run after a) с ней многие ищут знакомства; б) за ней многие ухаживают; I hate to feel that I am being run after терпеть не могу, когда за мной бегают
    2) || be run off one's feet coll. сбиться с ног; I was run off my feet that day я набегался за день
    3) be run into smth. molten metal is run into moulds расплавленный металл разливают в формы
    4) be run at some time sleepingcars (express trains, these boats, etc.) are run twice a week (on week days, etc.) поезда со спальными вагонами и т.д. ходят два раза в неделю и т.д.; be run somewhere these trains are run between X and Y эти поезда курсируют между X и Y
    5) be run on smth. trains (buses, etc.) are run on electricity (on coal, on steam, etc.) поезда и т.д. работают на электричестве и т.д.; be run at smth. be run at some cost обходиться в определенную сумму (об эксплуатации машины и т.п.); this car can be run at a small cost расходы на эксплуатацию этой машины очень невелика
    6) be run on smth. this book is to be run on good paper эта книга будет издана на хорошей бумаге
    7) be run through he was run through and through ему было нанесено множество колотых ран; be run through by smth. he was run through by a bayonet его пронзили штыком, его закололи штыком
    8) be run at some time the race (the match, the competition, etc.) will be run tomorrow (next week, etc.) скачки и т.д. состоятся /будут проводиться/ завтра и т.д.; the cup will be run for today сегодня состоятся соревнования на кубок /состоится розыгрыш кубка/; be run in some condition the Derby was run in a snowstorm (in rain, etc.) дерби проводилось во время сильного снегопада /вьюги/ и т.д.; be run as (on) smth. this business (it, this scheme, etc.) is run /is being run/ as a commercial enterprise /on a commercial basis/ это дело и т.д. ведется на коммерческой основе; be run by smb. he is (hard) run by his wife (by his secretary, etc.) он под башмаком у своей жены и т.д.; the school is run by a committee школа управляется советом
    8. XIII
    run to do smth. run to catch the train (to meet us, to see what is going on, etc.) бежать /торопиться/, чтобы успеть на писал и т.д.; she ran to help us она бросилась нам на помощь
    9. XV
    1) run in some state run free /loose/ бегать на свободе; let the dog run loose дай собаке побегать на воле
    2) run in some order run second (third, etc.) a) бежать вторым и т.д.; б) идти /прийти/ вторым и т.д.; my horse ran last моя лошадь пришла последней /заняла последнее место/
    3) abs run parallel идти /бежать/ параллельно /бок о бок/ || run foul of smth. налететь на что-л.; run foul of a hidden reef налететь на скрытый риф; run foul of the law нарушить закон; run foul of smb. вызвать чье-л. недовольство; the ships ran foul of each other корабли столкнулись [в море]
    4) semiaux run to some state run low /short/ a) понижаться, опускаться; б) иссякать; our provisions /our supplies, our stock, our stores /are running low /short/ наши запасы кончаются /на исходе/; I am running short of time у меня остается мало времени; run dry высыхать, пересыхать; the well ran dry колодец высох; the river ran dry река пересохла; my imagination ran dry моя фантазия иссякла, мое воображение истощилось; run cold похолодеть; my blood ran cold у меня кровь застыла в жилах; run hot нагреваться; wait till the water runs hot at the tap подожди, пока из крана пойдет горячая вода; run clear быть чистым; rivers run clear вода в реках частая; run high a) подниматься; б) возрастать; the sea runs high море волнуется; the waves run high волны вздымаются; the tide runs high /strong/ прилив нарастает, вода прибывает; feelings /passions/ run high страсти бушуют; the debates ran high споры разгорелись; the prices run high цены растут; run strong набирать силу; run mad сходить с ума; run wild не знать удержу; she lets her children run wild она оставляет детей без присмотра; the garden ran wild сад запущен; we are letting the flowers run wild за цветами у нас никто не ухаживает; his imagination ran wild у него разыгралось воображение; run a certain size apples (pears, potatoes, etc.) run big (small, etc.) this year яблоки и т.д. в этом году крупные и т.д.
    10. XVI
    1) run about (across, around, up, down, in, etc.) smth. run about the streets (about the fields, about the garden, in the pastures, in the yard, etc.) бегать по улицам и т.д.; run across the road (across the street, across the square, etc.) перебегать дорогу и т.д.; run down the road (down the street, down the hill, down the path, down the mountain, down the lane, etc.) бежать вниз по дороге и т.д.; run along the wall (along the bank of the river, etc.) бежать вдоль стены и т.д.; run up the path (up the mountain, etc.) бежать вверх по тропинке и т.д.; run out of the house (out of the room, etc.) выбежать из дома и т.д.; run into a room вбежать в комнату; run through the garden (through the yard, through the village, etc.) пробегать через сад и т.д.; every morning he ran around the garden to keep in condition каждое утро он бегал по саду, чтобы быть в форме; run to /towards/ smth., smb. run towards the door (to the coming visitors, to her son, etc.) подбежать /броситься/ к двери и т.д.; run before (behind, past, by, etc.) smb. run before the crowd (behind the marchers, by her past the waiting people, etc.) бежать впереди толпы и т.д.; he ran past her without saying "hello" он пробежал мимо и даже не поздоровался; run before the wind идти по ветру
    2) run after smb., smth. run after the burglar (after the thief, after a rabbit, etc.) гнаться за грабителем и т.д.; don't bother running after the bus, you'll never catch it какой толк бежать за автобусом, все равно его не догонишь; run after him, he's left his wallet behind догони его, он забыл свой бумажник; who's running after you? кто за вами гонится?; I can't keep running after you all day! coll. я не могу бегать за тобой весь день!; run from smth., smb. run from the village (from the enemy, from danger, etc.) бежать из деревни и т.д.; run to (for) smth., smb. run to smb.'s help поспешить кому-л. на помощь; run to the post-office сбегать на почту; run for the doctor (for the police, etc.) сбегать за врачом и т.д.; run for a prize бежать на приз; run to smb. for help бежать к кому-л. за помощью; run to his mother (to his parents, etc.) with every little problem бегать к матери и т.д. с каждой мелочью; run in smth. run in a race участвовать в забеге /в соревнованиях по бегу/ || run for one's life colt. бежать во весь дух; run for it coll, бежать что есть мочи
    3) run after smb. coll. she runs after every good-looking man in the village она бегает за каждым красивым парнем в деревне; you shouldn't run after him не надо вешаться ему на шею, run after the great увлекаться великими людьми: run after smth. coll. he runs after the country club set он стремится попасть в круг членов загородного клуба; run after new theories увлекаться новыми веяниями
    4) run along (over, past, on, etc.) smth. run along the highway (along the streets, over the hill, over slippery roads, through the city, etc.) двигаться /мчаться, нестись/ по шоссе и т.д.; cars run along these roads по этим дорогам движутся автомобили; sledges run well over frozen snow сани хорошо скользят по мерзлому снегу, the train ran past the signal поезд проскочил светофор; the ball ran past the hole шарик прокатился мимо лунки; the ball ran over the curb and into the street мяч перекатился через обочину и попал /выкатился/ на дорогу; run on snow (on macadam roads, etc.) передвигаться /катиться, скользить/ по снегу и т.д.; trains run on rails поезда ходят по рельсам; the table runs on wheels стол передвигается на колесиках; file drawers run on ball bearings каталожные ящики двигаются /выдвигаются, ходят/ на подшипниках; the fire ran along the ground огонь побежал по земле the fire ran through the-building огонь охватил все здание; run at some speed run at a very high speed (at full speed, at 60 miles an hour, etc.) двигаться с очень большой скоростью и т.д. the train ran at an illegal speed поезд шел с превышением предела скорости
    5) run at smb. run at the enemy (на)броситься на врага
    6) run down ( along, into, to, from, at, etc.) smth. run down the wind screen (down the rain-pipe, down the slope, down smb.'s face, down her cheeks,.etc.) катится /стекать/ по ветровому стеклу и т.д.; the rapids run over the rocks на камнях вода образовывает пороги; run over the table (over the floor, etc.) растекаться или рассыпаться по столу и т.д.; wax ran down the burning candle воск оплывал и стекал по горящей свече; the river runs into the ocean (into the sea, etc.) река впадает в океан и т.д.; water is running into the bath в ванну наливается вода; water runs from a tap (from a cistern from a cask, etc.) из крана и т.д. бежит /льётся вода; sweat was running from his forehead (from his face) у него по лбу (по лицу) струился пот; blood ran from a wound (from a cut, etc.) из раны и т.д. потекла кровь; tears ran from her eyes у нее из глаз катились слезы; he is running at the nose (at the mouth) у него течет из носу (изо рта); I felt tile blood running to my head я чувствовал, как кровь бросилась мне в голову; good blood runs in his veins в его жилах течет хорошая кровь; the colours (the dyes) run in the washing при стирке краски линяют; run with smth. run with sweat взмокнуть от пота, обливаться потом; his eyes ran with tears у него глаза наполнились слезами; the floor (the streets, etc.) ran with water (with blood, with wine, etc.) пол и т.д. был залит водой и т.д.; run off smb. water ran off him с него стекала вода id run off smb. as /like/ water off a duck's back = как с гуся вода; her words (scoldings, admonitions, etc.) ran off him like water off a duck's back на все ее слова и т.д. он не обращал ни малейшего внимания
    7) run to (between) smth. a morning train runs to Paris (to the south, to this city, etc.) в Париж и т.д. ходит утренний поезд; trains (boats, buses, etc.) run between the capitals of these countries (between these towns, between London and the coast. etc.) между столицами этих стран и т.д. ходят /курсируют/ поезда и т.д.
    8) run on (off) smth. cars run on gasoline автомобили работают на бензине; the apparatus runs off the mains аппаратура работает от сети
    9) run for some time the play ran for 200 nights (for a year) пьеса выдержала двести спектаклей (шла целый год); the picture runs for 3 hours фильм идет три часа; the interval sometimes runs to as much as half an hour антракт иногда длится полчаса; run at some place the play (the film) is now running at the Lyceum пьеса сейчас идет в театре "Лицеум"
    10) run across ( along, through, over, up, etc.) smth. the road (the path, etc.) runs across the plain (along the river, along the shore, through the wood, over a hill, up the mountain, close to the village, right by my house, at right angles to the highway, etc.) дорога и т.д. проходит по равнине и т.д.; a corridor runs through the house по всей длине дома тянется коридор; shelves run round the walls (round the room) по всем стенам (по всей комнате) идут полки; a fence runs round the house дом обнесен забором: ivy runs all over the wall (up the side of the house, upon other plants, etc.) плющ вьется по всей стене и т.д.; vine.runs over the porch крыльцо увито виноградом; a scar runs across his left cheek через всю его левую щеку проходит шрам; run from smth. to smth. the chain of mountains runs from north to south горная цепь тянется с севера на юг; shelves run from floor to ceiling полки идут от пола до потолка; this road runs from the village to the station эта дорога идет от деревни к станции; run for some distance the river ( the unpaved section, the path, etc.) runs for 200 miles (for eight miles, etc.) река и т.д. тянется на двести миль и т.д.
    11) run in smth. what sizes do these dresses run in? каких размеров бывают в продаже эти платья?; run in certain numbers иметь определенные номера; on this side house numbers run in odd numbers по этой стороне [улицы] идут нечетные номера домов
    12) run over smth. his fingers ran over the strings (over the piano, over the keys, etc.) он пробежал пальцами по струнам и т.д.; run over one's pockets ощупать свой карманы; run over the seams of the boat осмотреть /ощупать/ швы лодки
    13) run down ( over, through, etc.) smth. a cheer ran down the line (down the ranks of spectators) возгласы одобрения /крики ура/ прокатились по строю (по рядам зрителей); a murmur (a whisper) ran through the crowd по толпе пробежал /прокатился/ ропот (шепот); the news ran all over the town новость облетела весь город; rumours ran through the village (through the town, etc.) no деревне и т.д. прошли /разнеслись/ слухи; a thought (an idea, etc.) ran in /through/ his head /his mind/ у него в голове пронеслась /промелькнула/ мысль и т.д.; this idea run-s through the whole book эта идея проходит через /пронизывает/ всю книгу; the song (the old tune, his words, a snatch of their conversation, etc.) kept running in my mind /through my head/ эта песенка и т.д. неотвязно звучала у меня в ушах; his influence runs through every department его влияние чувствуется /ощущается/ во всех отделах; run up /down/ smth. a cold shiver ran up /down/ his spine холодная дрожь пробежала у него по спине; a sharp pain ran up /down/ his arm (his spine, his leg, etc.) он почувствовал острую боль в руке и т.д.
    14) run into smth. days ran into weeks дни складывались в недели; one year ran into the next шел год за годом
    15) run (up)on smth. the talk (the whole argument, etc.) ran on this point (on this subject, upon the past, on this problem, on the matter, on the same event, on the recent occurrence, etc.) разговор и т.д. вертелся вокруг этого вопроса и т.д.; the conversation ran on politics разговор шел о политике; the boy's thoughts /mind/ kept running on the same theme (on food, on the event, etc.) мальчик все время думал об одном и том же и т.д. || run along familiar lines касаться привычных тем, думать или говорить традиционно
    16) run for some time the law (the contract, the lease, etc.) runs for 3 years этот закон и т.д. имеет /сохраняет/ силу в течение трех лет; your interest runs from January 1st to December 31 вам начисляются проценты с первого января по тридцать первое декабря
    17) run out of smth. we have run out of sugar (out of provisions, out of food, out of petrol, out of tobacco, out of bread, etc.) у нас кончился сахар и т.д.
    18) run over (through, down) smth. run over one's notes (over these proofs, over the story, through one's mail, through the main points of the subject, down the list of names, etc.) просмотреть /пробежать глазами/ свои заметки и т.д.; her eyes ran over the room она окинула комнату беглым взглядом; his eyes ran down the front row and stopped suddenly он глазами пробежал по первому ряду, и вдруг его взгляд на ком-то задержался; don't run through your work so fast не делайте свою работу в спешке
    19) run over/through/ smth. just run over /through/ my lines with me before the rehearsal begins повторите со мной роль до начала репетиции; we'll run over that song again мы еще раз пропоем эту песенку; she ran over his good points она перечислила его достоинства; run through the scene оживить в своей памяти эту сцену
    20) run in (on, etc.) smth. the account (the story, the article, etc.) ran in all the papers сообщение и т.д. было напечатано /опубликовано/ во всех газетах; this item ran under a sensational heading эта информация была напечатана под сенсационным заголовком; political cartoons run on the editorial page политические карикатуры печатаются /помещаются/ на той же полосе, где и передовая статья || run in certain words быть сформулированным определённым образом; the order ran in these words приказ был сформулирован именно следующими словами
    21) run into /through /smth. the book (his novel, etc.) ran into /through/ 5 editions (10 impressions, thousands of copies, etc.) эта книга выдержала пять изданий и т.д.
    22) run through smth. run through a fortune (through the money he won, through his winnings, etc.) растратить /растранжирить/ наследство и т.д.; he ran through his father's money very quickly он очень быстро промотал отцовские деньги; money runs through his fingers [like water through a sieve], he runs through money quickly деньги у него не задерживаются; we run through a lot of sugar in a week мы расходуем много сахара за неделю
    23) run in (to) some amount his income (her bank account, their inheritance, etc.) runs to ten or twelve thousand pounds его доходы и т.д. исчисляются в десять-двенадцать тысяч фунтов; our hotel bill ran to t 500 наш счет за гостиницу достиг суммы в пятьсот фунтов /равняется пятистам фунтам/; the losses run into five figures убытки выражаются в пятизначных числах; a boat like that runs into a lot of money (to a pretty penny) такая лодка стоит больших денег (станет в копеечку); prices run from 50 pence to a pound цены колеблются от пятидесяти пенсов до одного фунта; my money won't run to a car на машину у меня не хватит денег; we can't run to a holiday abroad this year в этом году мы себе не можем позволить провести отпуск за границей; the story (the manuscript, etc.) runs to 16 pages (to three volumes, etc.) рассказ и т.д. занимает шестнадцать страниц и т.д.; her letter ran to a great length она написала очень длинное письмо
    24) run against (into, on, at, etc.) smth. run against /into/ a tree (into a wall, into a bank of soft mud, at the railing, etc.) налететь на дерево и т.д., врезаться в дерево и т.д.; run against a rock (on a mine, etc.) наскочить на скалу и т.д.; run into a patch of thick mist (into a gale, into a storm, etc.) попасть в густой туман и т.д.
    25) run into (across, etc.) smb. run into each other (into an old classmate, into an old friend, etc.) случайно встретить друг друга и т.д.; run across smb. in the street столкнуться с кем-л. на улице; when did you last run across him? когда вы с ним последний раз виделись?; you never know whom you'll run into at a party никогда не знаешь, кого встретишь на вечеринке
    26) run into (across) smth. run into danger (into trouble, into mischief, etc.) попасть в опасное положение и т.д.; run into difficulties очутиться в затруднительном положении; run into debts залезть в долга; run across one of his earliest recordings (across the first edition of this book in a second-hand bookshop, etc.) натолкнуться на /случайно найти/ одну из его ранних записей и т.д.; he ran across her name in the phone book он случайно встретил /увидел/ ее имя в телефонной книге; run against smth. this runs against my interests это идет вразрез с моими интересами
    27) run for smth. run for parliament (for office, for the presidency, for governor, etc.) баллотироваться в члены парламента и т.д.; run in smth. run in an election баллотироваться на выборах; how many candidates is the Liberal Party running in the General Election? сколько кандидатов выставляет либеральная партия на выборах?; run against smb. whom will the Republicans run against the Democratic candidate? кого выставят республиканцы против кандидата от демократической партии?
    28) aux run in smth. musical talent (courage, broadmindedness, red hair, etc) runs in the family (in the blood) музыкальность и т.д. - их семейная черта (у них в крови); run to smth. run to sentiment /to sentimentality/ (to fat, etc.) быть склонным /расположенным/ к сентиментальности и т.д.; they run to big noses (to red hair, to being overweight, etc.) in that family в их семье у всех большие носы и т.д.; the novel runs to long descriptions в романе слишком много затянутых описаний
    11. XIX1
    1) run like smb., smth. run like a deer /like a hare, like the devil, like hell, like blazes, like anything/ бежать во весь опор /что есть мочи/
    2) run like smth. news (rumours) run like wildfire (like lightning) новости (слухи) распространяются как лесной пожар (с быстротой молнии)
    12. XX3
    2) || run as follows гласить следующее; the conversation ran as follows... разговор был такой...
    13. XXI1
    1) run smth. in (over) smth. run two miles in six minutes проехать две мили за шесть минут; run a race over a mile бежать на дистанцию в одну милю;
    2) run smb. across (out of, etc.) smth. run a horse across a field погонять лошадь по полю; run oneself out of breath бежать так, что начинаешь задыхаться
    3) run smb., smth. (in)to (off, out of, etc.) smth. run a fox to cover /to earth/ загнать лису в нору; they ran him off his property его согнали с собственной земля; run smb. out of the country выдворить кого-л. из страны; run a саг into a garage (a ship into harbour, a cart into the yard, etc.) завезти машину в гараж и т.д.
    4) run smth. in (to) smth. run some water into glasses (milk into casks, lead into moulds, etc.) наливать воду в стаканы и т.д.; run bullets into a mould отливать пули; run oil in a still рафинировать масло; run smth. for smb., smth. run a hot tub for smb. сделать для кого-л. горячую ванну; run the water for a tub наполнять ванну водой
    5) run smth. to smth. run ships (trains, etc.) to London водить корабли и т.д. в Лондон; run smth. between smth. run trains (buses, etc.) between these towns пускать поезда и т.д. между этими городами; run a ferry between these villages соединить эти деревни паромом; run smth. from smth. to smth. run trains ( line of mail-boats, etc.) from the capital to other cities пускать поезда и т.д. из столицы в другие города; run smth. during smth. run extra trains during rush hours пускать дополнительные поезда в часы пик
    6) run smth., smb. across (into, to, etc.) smth. run guns (narcotics, drugs, etc.) across the border (into the country) провозить /переправлять/ оружие и т.д. [контрабандой] через границу (в какую-л. страну); run smb. up to town отвозить кого-л. в город
    7) run smth. at smth. run a factory at a loss иметь от фабрики один убытки; run a саг at small cost тратить на содержание машины немного денег; run smth. off smth. she runs her electric sewing-machine off the mains ее электрическая швейная машина работает от сети; run smth., smb. in smth. run a car (a bicycle, etc.) in a race участвовать в автогонках и т.д.; he runs horses in races a) он жокей; б) он держит конюшню /скаковых лошадей/
    8) run smth. across (around, from... to, etc.) smth. run a partition across a room разгородить комнату перегородкой; run a rope across the street натянуть канат через улицу; run a fence around the lot обнести участок забором; run a telephone cable from one place to another проложить /провести/ телефонный кабель от одного пункта в другой, соединять два пункта телефонным кабелем
    9) run smth. against (over, through, etc.) smth. run one's fingers (one's hand) against a door (over a surface, over the seams of the boat, etc.) провести пальцами (рукой) по двери и т.д.; ощупать дверь и т.д.; run a comb through one's hair расчесать волосы гребнем; run one's hand over one's hair пригладить волосы ладонью; run one's fingers over the strings of a harp (over the keys of a piano, etc.) пробежать пальцами по струнам арфы и т.д.; run one's eyes over a page (over a letter, etc.) пробежать глазами страницу и т.д.; run one's finger down the list просмотреть список, водя по строчкам пальцем; run one's pencil through these names (through a word, etc.) зачеркнуть эти фамилии и т.д. карандашом; run a line on a map (over a surface, etc.) провести /прочертить/ линию на карте и т.д.
    10) run smth. behind smth. run a few minutes behind schedule (behind time) не укладываться в расписание (во времени); if we run ten minutes behind schedule the whole evening's viewing will be thrown out of gear если расписание сдвинется больше, чем на десять минут, то программа всего вечера будет нарушена; the programmes are running 10 minutes behind schedule наши программы сегодня запаздывают на десять минут
    11) run smb., smth. through smth. run the actors through their parts заставить актеров повторить свои роли или партии; I'd like to run you through that scene я бы хотел, чтобы вы еще раз провели эту сцену
    12) run smth. to smth. run tile rumour to its source выяснить источник слухов; run a quotation to earth выяснить, откуда взята цитата
    13) run smth. on smth. run the story (this account, the article, this cartoon, etc.) on page one напечатать рассказ и т.д. на первой странице
    14) run smth., smb. into (on) smth., smb. run a саг into a tree (into a wall, into a post, etc.) врезаться машиной в дерево и т.д.; run a ship on a rock разбить корабль о скалу; run the troops into an ambush загнать или заманить войска в засаду; he ran me into a сор из-за него я налетел на полицейского; run smb. into a corner загнать кого-л. в угол; run smth. against smth. run one's head against a wall стукнуться /удариться/ головой о стену; run one's nose against a post (against a wall, etc.) разбить нос о столб и т.д.
    15) run smth. into (through) smth., smb. run a nail into a board забить /загнать/ гвоздь в доску; run a splinter into one's toe (into one's foot, into one's finger, etc.) занозить палец и т.д.; run a thorn (a needle) into one's finger загнать шип (иголку) в палец; run a knife into a loaf разрезать буханку хлеба ножом; run a thread through an eyelet (a rope through a loop) продеть нитку в иголку (веревку в петлю); run a sword through one's enemy пронзить /проколоть/ своего противника шпагой; run smb. through with smth. run a man through with a sword проткнуть кого-л. шпагой
    16) || run a stocking on smth. рвать чулок обо что-л.; run a stocking on a nail разодрать чулок о гвоздь
    17) run smth. for smb. who runs his house for him? кто ведет у него хозяйство?
    18) run smb. (in)to smth. run smb. into expense ввести кого-л. в расход; run smb. into debts заставить кого-л. влезть в долги; run oneself to death до смерти забегаться || this ran me clean off my legs я из-за этого столько бегал, что теперь ног под собой не чую
    19) aux run smth. on (at) smth. I can't afford to run a car on my salary на свою зарплату я не могу содержать машину; run 60 head of cattle on this ranch держать на ранчо шестьдесят голов скота; run an account at the grocery иметь счет у бакалейщика
    14. XXV
    1) run if... (when..., etc.) you'll have to run if you want to catch the train тебе придется бежать, если ты хочешь успеть на поезд; he used to run when he was at college когда он был студентом, он занимался бегом
    2) run when the colour of the dress ran when it was washed платье полиняло в стирке
    3) run that... the story (the rumour) runs that... по рассказам (по слухам)...

    English-Russian dictionary of verb phrases > run

  • 29 have

    1. [hæv] n
    1. pl имущие

    the haves and have-nots - богатые и бедные; имущие и неимущие (люди, классы, страны)

    2. разг. обман, надувательство
    2. [hæv (полная форма); həv,əv, (редуцированные формы)] (had; 3-е л. ед. ч. наст. вр. has или арх. hath; арх. 2-е л. ед. ч. наст. вр. hast, арх. 2-е л. ед. ч. прош. вр. hadst, haddest)
    I
    1. иметь

    he has (got) a family [a friend, a flat] - у него (есть) семья [друг, квартира]

    I have many books [no money] - у меня много книг [нет денег]

    all I have - всё, что у меня есть

    to have shares in a company - быть держателем акций какой-л. компании

    has the house a garden? - есть ли при (этом) доме сад?

    the bag had no name on it - на сумке не было наклейки /бирки/ с фамилией

    have you time to come with me? - у вас есть время (чтобы) пойти со мной?

    do you have much time for reading? - у тебя остаётся много времени для чтения?

    I have no words to express... - у меня не хватает слов, чтобы выразить...

    I have nothing to do - мне нечего делать /нечем заняться/

    I had my work to do - мне надо было (ещё) сделать работу; у меня ещё была работа

    to have smb. on one's side - иметь поддержку с чьей-л. стороны

    to have and to hold - юр. передаётся в собственность и владение ( в документах о передаче имущества)

    2. обладать, иметь

    to have much [little] in common with smb. - иметь много [мало] общего с кем-л.

    he has blue eyes [a bad memory] - у него синие глаза [плохая память]

    he has (got) an ear for music [a fine taste, perfect health] - у него хороший (музыкальный) слух [прекрасный вкус, великолепное здоровье]

    she had faith in him - она верила ему /в него/

    these strawberries have a beautiful flavour - у этой клубники чудесный аромат

    3. состоять из; иметь в качестве составной или неотъемлемой части
    4. 1) получать

    he had a letter [a telegram, a parcel] - он получил письмо [телеграмму, посылку]

    they had no news of him - они не получали о нём известий, они ничего не слышали о нём

    let me have your order as soon as possible - пришлите мне ваш заказ как можно скорее

    2) приобретать

    it is to be had at the chemist's - это можно получить /купить/ в аптеке

    you may have it for five pounds - вы можете получить /купить/ это за пять фунтов

    I'll let you have it for five pounds - я отдам /уступлю/ это за пять фунтов

    which book will you have? - какую книгу вы хотите /возьмёте/?

    3) узнавать

    they had it from your neighbour [from his own mouth] - они узнали это /получили сообщение об этом/ от вашего соседа [от него самого]

    4) добиваться

    there is nothing to be had here - здесь ничего не добьёшься /не получишь/

    5) зарабатывать

    he has ten thousand pounds a year - он получает /зарабатывает/ десять тысяч фунтов (стерлингов) в год

    5. находиться; иметься
    6. происходить, случаться

    we had an earthquake last month - в прошлом месяце у нас было землетрясение

    we have had much rain [fine weather] this year - у нас в этом году было много дождей [стояла прекрасная погода]

    7. знать; уметь

    he has small Latin and less Greek - он плохо знает латынь и ещё хуже греческий

    8. разг. усваивать, понимать; найти решение

    I have it! - придумал /нашёл/!

    you have me? - вы меня поняли?; вам ясно?

    9. взять в жёны или мужья
    10. 1) принимать (кого-л. в качестве гостя и т. п.)

    to have smb. (in) to dinner - пригласить кого-л. (к себе) на обед

    we are having them down for the weekend /over the Sunday/ - мы пригласили их на выходные /провести с нами выходные/

    we would rather stay with you, if you will have us - мы хотели бы остановиться у вас, если вы согласны (нас принять)

    2) взять, принять (в друзья, в ученики и т. п.)

    would you like to have such a man for a friend? - вы бы хотели видеть /считать/ такого человека своим другом?

    11. разг.
    1) одолеть, взять верх, победить (тж. have it)

    mind he doesn't have you! - смотри, чтобы он тебя не одолел!

    he had you completely in the first round - в первом же раунде он победил вас

    that's where I shall have him! - вот чем я его возьму!, тут-то я его обойду!, тут-то он и попадётся!

    the ❝ayes❞have it - голосовавшие «за» оказались в большинстве

    2) обмануть, обойти, перехитрить

    I'm afraid you have been had - боюсь, что вас обманули /провели/

    12. сл. обладать
    II А
    1. проводить ( время)

    have a good time /some fun/! - желаю тебе повеселиться /приятно провести время/!

    they have had a somewhat agitating day - этот день прошёл для них в волнении, они пережили очень много волнений в этот день

    she has had a bad night - она плохо спала в эту ночь; ночью ей было плохо

    2. принимать (пищу и т. п.); есть, пить

    do you have tea or coffee for breakfast? - вы за завтраком пьёте чай или кофе?

    what will you have? - что вы будете пить /есть/?

    will you have another cup of tea? - не выпьете ли вы ещё чашку чаю?

    what can you let me have? - что у вас найдётся поесть?, что вы можете мне предложить? (в ресторане, кафе и т. п.)

    I'll have ice cream and coffee - мне, пожалуйста, мороженое и кофе ( обращение к официанту)

    have a cigar? - хотите сигару?

    3. родить; приносить ( потомство); иметь ( детей)

    he had had two children by her [by a previous marriage] - у него от неё [от прежнего брака] двое детей

    4. держать (кого-л. в своей власти и т. п.)
    5. переживать (события и т. п.)

    she had an odd experience - с ней произошёл /приключился/ странный случай

    be didn't have any trouble in finding the book - он нашёл книгу без (всякого) труда

    6. ощущать, испытывать ( боль); переносить ( заболевание)

    she has a headache [toothache, a sore throat] - у неё болит голова [зуб, горло]

    he has measles [typhus] - у него корь [тиф], он болен корью [тифом]

    7. проявлять, испытывать (чувства и т. п.)

    to have pity [compassion] for smb. - проявлять жалость [сострадание] к кому-л.

    have no fear! - не бойтесь!, не бойся!

    has she really the cheek to ask for more money? - неужели у неё хватило нахальства просить ещё денег?

    please have the goodness /kindness/ to ring him up - будьте столь любезны, позвоните ему

    he had the kindness to assent... - он любезно согласился..., он был так любезен, что согласился...

    8. быть наделённым (властью, правом и т. п.)

    he has (got) authority [privilege] - он пользуется авторитетом [привилегией]

    he has charge of... - а) он заботится о...; б) в его ведении находится...

    to have responsibility for smth. - а) нести ответственность за что-л.; б) быть виноватым в чём-л.

    9. приводить (к какому-л. результату); оказывать ( воздействие)

    this policy had the desired effect - эта политика привела к желаемым результатам

    10. иметь (представление, мнение, право и т. п.)

    have you any idea where he lives? - не знаете ли вы, где он живёт?

    I have no idea where he may be at present - я не имею ни малейшего представления (о том), где он сейчас может быть

    he has an opinion... - он считает...

    II Б
    1. to have smb. (to) do /doing/ smth. заставить кого-л. сделать что-л.; устроить или сделать так, чтобы кто-л. сделал что-л.

    I will have him come - я заставлю его прийти, я сделаю так /распоряжусь/, чтобы он пришёл

    we ought to have the doctor examine her - нам следовало бы показать её врачу

    she had us all guessing what her next move would be - мы все старались угадать, что она сделает /как она поступит/ дальше

    I would have you to know... - я хотел бы поставить вас в известность..., я бы хотел, чтобы вы знали...

    will you have me to help you? - вы хотите, чтобы я вам помог?

    2. to have smth. done
    1) (выражает действие, совершённое по инициативе или побуждению какого-л. лица) велеть, приказать сделать что-л. для себя

    the town council has had ten houses built - городской совет построил десять домов

    2) (выражает действие, совершённое помимо воли или желания какого-л. лица и направленное на него или на какой-л. предмет) подвергнуться какому-л. действию

    three houses had their windows shattered - в трёх домах разбились /вылетели/ стёкла

    1) сделать или устроить так, чтобы что-л. оказалось таким-то или там-то

    to have smb. up - заставить кого-л. подняться (наверх) [ср. тж. have up]

    let's have her down - пусть она сойдёт /спустится/ к нам

    can we have our ball back, please? - отдайте нам, пожалуйста, мяч

    2) быть в определённом состоянии
    4. to have to do with smb., smth. иметь отношение к кому-л., чему-л.

    this has nothing to do with you - к вам это никакого отношения не имеет, вас это (никак) не касается

    I advise you to have nothing to do with that man - я вам советую не иметь никаких дел с этим человеком

    5. to have smth. about /on/ one иметь что-л. при себе, с собой

    he hadn't any money [papers] about /on/ him - у него не было при себе /с собой/ денег [документов]

    have you the time on you? - у вас есть при себе часы?

    6. to have smth. against smb. иметь что-л. против кого-л.

    what have you against it [him]? - что вы имеете против этого [него]?

    I have nothing against it [him] - я не имею ничего против этого [него]

    7. to have smth. on smb. знать о ком-л. что-л. плохое, дурное

    he has (got) nothing on me - он обо мне ничего дурного не знает; у него нет никаких улик против меня

    8. to have smb., smth. on smb. напускать кого-л., что-л. на кого-л.; науськивать

    to have the law [the police] on smb. - подать в суд [заявить в полицию] на кого-л.

    9. to have at smb. налетать, напускаться на кого-л.

    (let us) have at him - за ним (в погоню)!

    to have a go /a shy, a shot, a bash, a stab/ at smth., smb. - сделать попытку (сделать что-л.); пробовать что-л., пробовать силы на чём-л., на ком-л.

    10. one had better /best/ do smth. лучше бы вам /тебе, ему и т. п./ сделать что-л., вы бы /ты бы, он бы и т. п./ лучше...

    you had better ask him about it - лучше бы тебе /вам/ спросить его об этом

    you had better say it at once - будет гораздо лучше, если вы сразу скажете об этом

    11. one had rather do smth. than... я /ты, он и т. п./ бы предпочёл, сделать что-л., чем...

    I had rather do it myself - я предпочёл бы сделать это сам, я лучше сделал бы это сам

    12. one had as soon /уст. as lief/ do smth. я /ты, он и т. п./ бы скорее предпочёл сделать что-л.
    13. 1) one won't /can't/ have smth. ( done) не допускать чего-л., не терпеть чего-л.

    let us have no nonsense! - давайте без глупостей!

    2) one won't /can't/ have smb. do /doing/ smth. не позволить, кому-л. делать что-л.

    I won't have you say /saying/ such things - я не допущу, чтобы вы говорили подобные вещи

    14. to have it that... говорить, утверждать, что...; гласить

    the newspapers have it that... - газеты утверждают, что...

    he will have it that... - он считает /настаивает на том/, что...

    rumour has it that... - ходят слухи, что...

    III А

    one has to do smth. - я /ты, он и т. п./ должен сделать что-л.

    he has (got) to help us - ему придётся нам помочь, он должен нам помочь

    the money has to be paid - эти деньги придётся заплатить /нужно уплатить, должны быть выплачены/

    you don't have to apologize - можете не извиняться, совершенно не нужно извиняться

    2. в сочетании с существительным означает единичный акт или кратковременное действие, соответствующее значению существительного

    to have a swim [a shave, a wash, a walk, a dance, a smoke] - поплавать [побриться, помыться, погулять, потанцевать, покурить]

    let me have a look [a try] - дайте мне взглянуть [попробовать]

    to have a bath [a shower] - принять ванну [душ]

    to have a word with smb. - поговорить с кем-л.

    3. have got см. get II, III А 1
    III Б
    1. вспомогательный глагол, служит для образования форм перфекта
    1):

    he has read this book - он прочёл /читал/ эту книгу

    how long have they known each other? - как давно они знакомы /знают друг друга/?

    you ought to have done it - вам следовало /надлежало/ это сделать

    it's silly not to have gone after having accepted the invitation - глупо было не ходить, раз вы приняли приглашение

    you haven't swept the room. - I have! - ты не подметал пол. - Нет, подметал!

    he hasn't been to England before, has he? - он (ведь) раньше /прежде/ не бывал в Англии, не так ли?

    you've forgotten your gloves. - So I have! - вы забыли перчатки. - Действительно!

    well, you have grown! - как ты вырос!, ну и вырос же ты!

    had I seen him?! - видел ли я его?!, ну конечно же, я его видел!

    she has frequently dreamt about the past, has Joan! - Джоан очень, очень часто вспоминала о прошлом

    had one... - если бы я /ты, он и т. п./...

    had they searched more closely, they would have found what they wanted - если бы они искали (по)внимательнее, они бы нашли то, что им было нужно

    2. вспомогательный глагол, служит для образования эмоц.-усил. конструкций и альтернативных вопросов вне перфекта:

    she had a good time, had Mary! - и здорово же провела Мэри время!

    he had a sister, hadn't he? - у него ведь была сестра, не так ли?

    to have it - получить удар, понести наказание

    I've had it! Let's stop and rest - всё, больше не могу! Надо передохнуть

    he decided that he had had it and quit the stage - он решил, что с него довольно /хватит/, и ушёл со сцены

    let him have it! - а) покажи ему!, задай ему взбучку!; б) скажи ему откровенно, что ты о нём думаешь!

    to let smb. have it in the face - дать кому-л. по физиономии

    he has had it - а) теперь ему конец /крышка/; теперь он пропал; б) он безнадёжно отстал

    to have it away /off/ with smb. - сл. иметь половые сношения с кем-л., «трахаться»

    have it your own way - делай /поступай/ как хочешь /как знаешь/

    and there you have... - и вот каков...

    there you have the man - вот какой он человек, вот полюбуйтесь на него

    have done! - перестань!, хватит!

    and what have you - и так далее, и всё в таком роде

    pens, pencils and what have you - ручки, карандаши и всё такое прочее /и так далее/

    he had one on me - он меня надул /обошёл/

    НБАРС > have

  • 30 run

    1. [rʌn] n
    I
    1. 1) бег, пробег

    at a run - бегом [см. тж. ]

    to cross exposed areas at a run - воен. преодолевать открытые участки перебежками

    on the run - а) на ходу, в движении; to be on the run all day - быть весь день в бегах; б) второпях; [см. тж. 2) и 3)]

    to keep smb. on the run - а) не давать кому-л. остановиться; б) не давать кому-л. покоя

    to break into a run - побежать, пуститься бегом

    to make a run for it - а) броситься куда-л. со всех ног; б) сделать перебежку куда-л. (под пулями и т. п.)

    he took a short run and cleared the fence - он разбежался и перепрыгнул через забор

    there was no run left in me - я больше не мог /у меня больше не было сил/ бежать

    2) бегство; беспорядочное отступление

    to be on the run - поспешно отступать, бежать [см. тж. 1) и 3)]

    to keep the enemy on the run - воен. не давать противнику закрепляться ( в ходе преследования)

    3) побег; нахождение в бегах

    the criminal was on the run - преступник был в бегах [см. тж. 1) и 2)]

    he is on the run from the police - он скрывается /бегает/ от полиции

    4) короткая прогулка (пешком, на лошади и т. п.); пробежка

    to go for a run - а) пробежаться; б) проехаться (в автомобиле, на лошади и т. п.)

    to go for a short run before breakfast - а) немного пробежаться /сделать небольшую пробежку/ перед завтраком; б) совершить небольшую (автомобильную, верховую и т. п.) прогулку перед завтраком

    to give smb. a run - дать пробежаться

    I was giving my dog a run in the park - я пустил свою собаку побегать в парке

    2. короткая поездка

    good run! - счастливого пути!

    3. рейс, маршрут

    ship's run - маршрут /рейс/ корабля

    the boat was taken off its usual run - судно было снято со своего обычного рейса

    4. 1) переход

    trial run - испытательный пробег [см. тж. II 1]

    it is a two hour's run from London - это находится в двух часах езды от Лондона

    2) ж.-д. перегон, прогон
    3) ав. полёт; перелёт
    5. 1) пройденное расстояние; отрезок пути
    2) ж.-д. пробег (локомотива, вагона)
    3) ав. отрезок трассы
    6. ав. пробег ( при посадке); разбег ( при взлёте)
    8. период, отрезок ( времени), полоса

    a run of success [of good luck] - полоса успеха [везения /удачи/]

    a run of ill luck - несчастливая полоса, полоса невезения

    9. 1) направление

    the run of the mountains is S.W. - горы тянутся на юго-запад

    2) геол. направление рудной жилы
    10. партия ( изделий)
    11. тираж (книги и т. п.)
    1) единица счёта
    2) перебежка
    3) очко за перебежку
    13. 1) стадо ( животных)
    2) стая ( птиц)
    3) косяк ( рыбы)
    14. карт. ряд, серия

    a run of cards - карты одной масти, идущие подряд по достоинству; «стрит» ( в покере)

    15. средний тип, сорт или разряд

    the general run of smth. - что-л. обычное /среднее/

    an ordinary run of cloth - обыкновенный /стандартный/ сорт ткани

    the common /general, ordinary/ run of men - обыкновенные люди

    out of the run - необыкновенный, из ряда вон выходящий, незаурядный

    above the ordinary run of mankind - необыкновенный, незаурядный

    not like the common run of girls - не такая, как все девушки

    16. спрос

    a run on rubber [on a book] - большой спрос на резину [на книгу]

    the book had a considerable run - книга пользовалась спросом; книга хорошо распродавалась

    a run on the bank - ком. наплыв в банк требований о возвращении вкладов, массовое изъятие вкладов из банка

    17. разг. разрешение, право пользоваться (чем-л.)

    to have the run of smb.'s house - иметь право распоряжаться в чьём-л. доме

    to give smb. the (free) run of one's house [books] - разрешить кому-л. (свободно, беспрепятственно) распоряжаться /пользоваться/ своим домом [своими книгами]

    I had the run of a well-stocked library - в моём полном распоряжении оказалась богатая библиотека

    18. 1) загон (для овец и т. п.)
    2) вольер (для кур и т. п.)
    3) австрал. пастбище, особ. овечье
    4) австрал. скотоводческая ферма
    19. амер. ручей, поток
    20. 1) сильный прилив, приток (воды и т. п.)
    2) амер. ток ( жидкости); истечение
    21. уклон, трасса
    22. обвал, оползень
    23. труба, жёлоб, лоток ( для воды)
    24. длина (провода, труб)

    a 500 ft run of pipe - пятисотфутовый отрезок трубы; труба длиной в пятьсот футов

    25. размер ( стиха)
    26. 1) ход рыбы на нерест
    2) нерестящаяся рыба
    27. марш ( лестницы)
    28. мор. кормовое заострение ( корпуса)
    29. муз. рулада
    II
    1. ход, работа, действие (мотора, машины)

    test /trial/ run - испытание (машины, оборудования и т. п.) [см. тж. I 4, 1)]

    an experimental run to test the machinery - опытный /пробный/ запуск агрегата

    2. течение, ход (событий и т. п.)

    the run of the disease - ход /течение/ болезни

    the usual /ordinary/ run of things - обычное положение вещей

    the run of the market - ком. общая тенденция рыночных цен

    3. демонстрирование, показ, просмотр (фильма, спектакля)

    the first run of the film - премьера кинофильма, выпуск кинофильма на экран

    4. провоз ( контрабанды)
    5. ав. заход на цель (тж. bombing run)
    6. амер. спустившаяся петля ( на чулке)
    7. серия ( измерений)

    at a run - подряд, один за другим [см. тж. I 1, 1)]

    in the long run - в конце концов; в конечном счёте; в общем

    to go with a run - ≅ идти как по маслу

    prices [temperature] came down with a run - цены [температура] резко упали [упала]

    to give smb. /to let smb. have/ a good run for his money - а) предоставить кому-л. все удовольствия на свете (обыкн. ирон.); б) заставить кого-л. побегать, поволноваться и т. п.

    it's all in the day's run - это всё обычно, мы ко всему этому привыкли

    the run of one's teeth - бесплатное питание (обыкн. за проделанную работу)

    2. [rʌn] a
    1. жидкий; расплавленный; растопленный
    2. вылитый в расплавленном состоянии; литой
    3. отцеженный, отфильтрованный
    4. разг. контрабандный
    5. нерестящийся

    run fish - рыба, пришедшая в пресную воду на нерест

    6. спец. мягкий

    run coal - мягкий или сыпучий уголь; мягкий битуминозный уголь; рядовой уголь

    7. диал. свернувшийся, скисший ( о молоке)
    3. [rʌn] v (ran, run)
    I
    1. бежать, бегать

    to run fast [slowly, as hard as one can, like a deer] — бегать быстро [медленно, изо всех сил, как олень]

    to run a mile — пробежать милю [ср. тж. II А 6, 2)]

    to run about the streets [the fields] — бегать /носиться/ по улицам [по полям]

    to run at smb.'s heels — бежать рядом ( о собаке)

    to run past smb. — пробежать мимо кого-л.

    to run after smb. — а) бежать за кем-л.; run after him — беги за ним!, догони его!; б) ухаживать, «бегать» за кем-л.

    run after smth. — бежать за чем-л.

    to run for smb. — сбегать за кем-л.

    to run to smb. for help — побежать к кому-л. за помощью

    she always runs to me in case of trouble — когда у неё неприятности, она всегда прибегает /обращается/ ко мне

    I must run now — я должен уже бежать, мне пора (уходить)

    2. гнать, подгонять

    he ran me breathless /off my logs, off my feet/ — он меня совершенно загнал, он меня загнал до изнеможения

    3. убегать, спасаться бегством (тж. run away, run off)

    to run from smb., smth. — убегать от кого-л., чего-л.

    to run for itразг. удирать, спасаться, искать спасения в бегстве

    to run for one's life /for dear life/ — разг. бежать /удирать/ изо всех сил

    to run before the seaмор. уходить от волны

    to run out of rangeвоен. выходить за пределы досягаемости ( огня)

    4. 1) двигаться, катиться, скользить

    to run on rails — ходить /двигаться/ по рельсам

    to run off the railsа) сойти с рельсов (о поезде, трамвае); б) сбиться с пути (праведного); в) ≅ с катушек долой

    the ship ran before the wind — а) корабль плыл с попутным ветром; б) мор. корабль шёл на фордевинд

    life runs smoothly for her — её жизнь течёт гладко /спокойно/

    2) амер. разг. катать в автомобиле (кого-л.)
    5. 1) ходить, следовать, курсировать, плавать

    to run every three minutes [daily] — ходить каждые три минуты [ежедневно]

    to run behind schedule — опаздывать, отставать от расписания

    to run straight forмор. идти прямо в

    to run off the courseмор. сбиваться с курса

    to run in with the shoreмор. идти вдоль берега

    2) двигаться, идти ( с определённой скоростью)

    this train runs at 50 miles an hour — этот поезд делает /идёт со скоростью/ пятьдесят миль в час

    we run from forty to fifty miles a day — мы проходим /делаем/ от сорока до пятидесяти миль в день

    3) съездить (куда-л.) на короткий срок

    to run up to town (for a day or two)съездить в город (обыкн. в Лондон) (на день-два)

    to run up and visit smb. — съездить к кому-л. погостить

    to run down to the country — съездить в деревню /в провинцию/ (обыкн. из Лондона)

    4) ав. совершать пробег, разбег
    5) ав. заходить на цель
    6. 1) бежать, лететь, протекать ( о времени)

    time runs fast — время бежит /летит/

    2) идти, происходить (о событиях и т. п.)
    7. проноситься, мелькать

    thoughts run in /through/ one's head [mind] — мысли мелькают /проносятся/ в голове [в уме]

    8. (быстро) распространяться

    a rumour ran through the town — по городу разнёсся /распространился, пополз/ слух

    the news ran like wildfire /like lightning/ — новость распространилась с молниеносной быстротой

    a murmur ran through the ranks — ропот пробежал /прокатился/ по рядам

    a cheer ran down the line — возгласы одобрения /крики ура/ прокатились по строю

    I felt the blood running to my head — я почувствовал, как кровь ударила /бросилась/ мне в голову

    9. 1) тянуться, простираться, расстилаться

    to run north and south — тянуться /простираться/ на север и на юг

    this line runs from... to... — этот маршрут проходит от... до..., эта линия соединяет...

    2) ползти, виться ( о растениях)
    10. проводить, прокладывать
    11. 1) быть действительным на определённый срок
    2) распространяться на определённую территорию, действовать на определённой территории

    so far as British justice runs — там, где действует британское правосудие

    3) иметь хождение ( о деньгах)
    4) сопровождать в качестве непременного условия

    a right-of-way that runs with the land — земля, через которую проходит полоса отчуждения (шоссе и т. п.)

    12. 1) течь, литься, сочиться, струиться

    this river runs smoothly — эта река течёт плавно /спокойно/

    wait till the water runs hot — подожди, пока не пойдёт горячая вода

    blood ran in torrents — кровь текла /лилась/ ручьём

    till the blood ran — пока не потекла /не показалась/ кровь

    tears ran down her cheeks — слёзы текли /катились/ по её щекам /лицу/

    her eyes ran with tears — её глаза наполнились слезами; из её глаз потекли слёзы

    the kettle is beginning to run — чайник закипает /льётся через край/

    the scolding ran off him like water off a duck's back — его ругают, а с него как с гуся вода

    2) протекать, течь

    this tap [barrel, pen] runs — этот кран [бочонок, эта ручка] течёт

    his nose was running, he was running at the nose — у него текло из носу

    his eyes run — у него слезятся /гноятся/ глаза

    3) разливаться, расплываться
    4) таять, течь
    5) (into) сливаться, переходить (во что-л.)

    to run into one — сливаться, объединяться воедино

    to run into one another — переходить один в другой, сливаться в одно

    13. лить, наливать

    to run water into a bath-tub — наливать воду в ванну, напускать ванну

    14. 1) вращаться

    a wheel [a spindle] runs — колесо [шпиндель] вращается

    to run (up)on an axis — а) вращаться вокруг оси; б) вращаться на оси

    2) (on, upon) касаться (какой-л. темы и т. п.)

    his mind kept running on the problem — его мысли всё время вертелись вокруг этой проблемы; он всё время думал об этой проблеме

    our talk /the conversation/ ran on recent events — мы всё время говорили /разговор шёл/ о недавних событиях

    3) (over) касаться, слегка дотрагиваться до (чего-л.)
    15. гласить

    the story runs that (the bank will close) — говорят, что (банк закроется)

    the proverb runs like this — вот как звучит эта пословица, эта пословица гласит

    16. проходить; преодолевать ( препятствие)

    to run rapids — преодолевать пороги, проходить через пороги

    17. линять
    18. амер., австрал. дразнить (кого-л.), приставать (к кому-л.), дёргать (кого-л.)
    19. стр. покрывать штукатуркой
    II А
    1. руководить (учреждением и т. п.); вести (дело, предприятие и т. п.)

    to run a business — вести дело, управлять предприятием

    to run a factory — управлять фабрикой, быть управляющим на фабрике

    to run a theatre — руководить театром, быть директором театра

    to run the house (for smb.) — вести (чьё-л.) хозяйство

    to run the showразг. заправлять (чем-л.)

    who is running the show?разг. кто здесь главный?

    2. 1) управлять ( автомобилем); водить (автобус и т. п.)

    to run the engine — запускать двигатель /мотор/

    to run a car into a garage [off the road] — поставить автомобиль в гараж [съехать на обочину]

    2) водить корабль без конвоя ( во время войны)
    3. ставить ( опыт); производить ( испытания)

    to run (the) trialsмор. а) производить ходовые испытания; б) проходить ходовые испытания

    4. работать, действовать ( о машине)

    the motor runs smoothly [very nice] — мотор работает ровно /спокойно/ [хорошо]

    you mustn't let the machine run free /idle/ — ты не должен допускать, чтобы машина работала вхолостую /на холостом ходу/

    an engine that runs at a very high speed — мотор, работающий на больших скоростях

    5. 1) пускать ( линию); открывать (трассу, сообщение)

    an express train runs between these cities — между этими городами ходит поезд /есть железнодорожное сообщение/

    2) отправлять (автобусы и т. п.) на линию, по маршруту
    6. 1) проводить (соревнования, бега, скачки; тж. run off)

    we are running a competition to find new dancers — мы проводим конкурс, чтобы выявить новых танцоров

    2) участвовать (в соревнованиях, в беге, в скачках)

    to run (a race over) a mile — участвовать в беге на одну милю [ср. тж. I 1]

    3) занимать место (в соревнованиях и т. п.)

    to run second [third] — прийти вторым [третьим]

    my horse ran last — моя лошадь пришла последней /заняла последнее место/

    also ranтакже участвовала (в соревнованиях и т. п.о лошадях), но не заняла призового места [см. тж. ]

    7. 1) демонстрировать, показывать (пьесу, фильм)
    2) идти (о пьесе, фильме)

    the film runs for nearly 21/2 hours — фильм идёт почти два с половиной часа

    8. 1) перевозить, транспортировать ( груз)

    to run smb. into London — отвезти кого-л. в Лондон

    2) провозить контрабандой

    to run liquor [drugs, arms] — нелегально /контрабандой/ провозить спиртные напитки [наркотики, оружие]

    9. 1) преследовать, травить (зверя и т. п.)

    to run to earth — а) загнать в нору; б) скрыться в нору; в) выследить; найти, обнаружить; настигнуть; I was run to earth by Ben — Бен еле-еле разыскал меня; to run a quarry to earth — настичь, жертву; г) спрятаться, притаиться

    2) преследовать ( по суду)
    10. подвергаться (риску, опасности)

    to run risks /hazards, chances/ — рисковать

    we ran a chance of getting no dinner — мы могли /нам грозило, мы рисковали/ остаться без обеда

    you run the danger of being suspected of theft — есть опасность, что вас заподозрят в краже

    11. печатать, опубликовывать, помещать (в газете, журнале)

    to run a story on the third page — помещать /давать/ рассказ на третьей странице

    12. 1) баллотироваться ( на пост)

    to run for parliament [for office, for president] — баллотироваться в парламент [на (какую-л.) должность, на пост президента]

    2) выставлять ( кандидатуру)

    to run a candidate — выставлять /выдвигать/ кандидата

    13. выполнять ( поручение)

    to run errands — а) выполнять поручения; б) быть на посылках, на побегушках

    to run messages — быть посыльным, разносить телеграммы и т. п.

    14. болтать; распускать ( язык)
    15. спускаться ( о петле)
    16. смётывать (платье и т. п.); сшить на скорую руку (тж. to run up)
    17. идти ( на нерест)
    18. 1) плавить ( металл)
    2) лить, отливать ( металл)
    19. отставать ( о коре деревьев)
    20. ударить ( по шару), покатить ( шарв биллиарде)
    21. диал.
    1) скисать, свёртываться ( о молоке)
    2) квасить, приводить к свёртыванию ( молоко)
    II Б
    1. to run across smb., smth. случайно встретить кого-л., что-л., случайно встретиться с кем-л., чем-л.; натолкнуться на кого-л., что-л.

    I ran across him in the street — я случайно встретился /столкнулся/ с ним на улице

    2. to run against smth. наталкиваться, налетать, наскакивать на что-л., сталкиваться с чем-л.

    to run against a rock — наскочить на скалу, удариться о скалу

    3. to run against smb. идти, действовать, выступать против кого-л.
    4. to run smth. against smth. столкнуть что-л. с чем-л.; стукнуть что-л. обо что-л.

    to run one's head against a wall — а) стукнуться головой о стену; б) прошибать лбом стену

    5. to run smb., smth. against smb. выдвигать кого-л., что-л. против кого-л.
    6. to run at smb., smth. нападать, набрасываться, накидываться на кого-л., что-л.

    to run at smth. with a knife — броситься на кого-л. с ножом

    7. to run into smth.
    1) налетать, наскакивать, наталкиваться на что-л., сталкиваться с чем-л.

    to run into a wall [into a tree, into a boulder] — налететь на стену [на дерево, на камень]

    to run into a galeмор. попасть в шторм

    climbing higher, we ran into thick mist — поднявшись выше, мы попали в густой туман /оказались в густом тумане/

    2) попадать в какое-л. положение

    to run into danger [into mischief, into trouble] — попасть в опасное положение [в беду]

    we expect to run into a few snags before the machine is ready for production — вполне возможно, что прежде чем машина будет готова к запуску в производство, в ней обнаружатся некоторые недоделки

    3) достигать определённого количества, исчисляться определённой суммой

    the damages ran into thousands — компенсация за убытки исчислялась тысячами /достигала нескольких тысяч/ (фунтов)

    the ship runs into so many tons displacementмор. корабль имеет водоизмещение, достигающее стольких-то тонн

    8. to run into smb. случайно встретить кого-л., столкнуться с кем-л.

    to run slap into smb. — разг. налететь на кого-л., столкнуться лицом к лицу с кем-л.

    9. to run smth., smb. into smth.
    1) втыкать, вгонять, вонзать что-л. во что-л.
    2) вводить, ставить; кого-л. в что-л.

    to run smb. into expense — ввести кого-л. в расход

    to run smb. into difficulties — поставить кого-л. в трудное положение

    10. to run smth., smb. into smth., smb. столкнуть что-л., кого-л. с чем-л., кем-л.; заставить что-л., кого-л. налететь, наскочить, натолкнуться на что-л., на кого-л.
    11. to run on smth. = to run upon smth.
    12. to run out of smth. истощать запас чего-л.; иссякать (о запасах и т. п.)

    to run out of ammunitionвоен. израсходовать боеприпасы

    to run out of altitudeав. терять высоту полёта

    13. to run smth. over smth., smb. проводить чем-л. по чему-л., кому-л.

    to run one's hand [fingers] (down [up]) over his face [her] — провести рукой [пальцами] (вниз [вверх]) по его лицу [по ней]

    to run an eye over smth., smb. — окинуть взглядом, бегло осмотреть что-л., кого-л.

    he ran a rapid eye over the papers — он бросил быстрый взгляд на бумаги /газеты/, он быстро пробежал глазами бумаги /газеты/

    14. to run smth. through smth. продевать, пропускать что-л. через что-л.

    to run a thread through an eyelet — продеть нитку в ушко /в петлю/

    to run one's fingers [a comb] through one's [smb.'s] hair — провести пальцами [расчёской] по своим [по чьим-л.] волосам

    to run a pen [a pencil] through smth. — зачеркнуть /прочеркнуть, перечеркнуть/ что-л. ручкой [карандашом]

    15. to run smth. through smb., to run smb. through with smth. пронзать, прокалывать кого-л. чем-л.

    to run a sword through smb., to run smb. through with a sword — проколоть /проткнуть, пронзить/ кого-л. шпагой

    16. to run through smth.
    1) бегло прочитывать /просматривать/ что-л.

    to run through the text [papers] — бегло /быстро/ просмотреть текст /бумаги/

    2) разг. повторять (особ. вкратце)

    would you mind running through your proposals? — пожалуйста, перечислите вкратце ваши предложения

    3) репетировать
    4) тратить

    to run through money /fortune/ — промотать деньги /состояние/

    17. to run over smth.
    1) бегло просматривать, пробегать (что-л. глазами)

    to run over a text [one's part, the names] — просматривать текст [свою роль, список имён]

    2) повторять
    3) репетировать; прослушивать актёра, читающего роль

    just run over my lines with me before the rehearsal begins — пожалуйста, послушайте мою роль, пока ещё не началась репетиция (всей пьесы)

    18. to run to smth.
    1) тяготеть к чему-л., иметь склонность к чему-л.

    to run to fat — а) быть предрасположенным к полноте; б) разг. толстеть, жиреть; в) превращаться в жир

    to run to sentiment — а) быть склонным к сентиментальности; б) быть сентиментальным

    to run to any length /to anything/ — пойти на что угодно

    to run to forgeryпойти на подделку (подписи, документов)

    2) достигать (суммы, цифры)

    that will run to a pretty penny — это влетит /встанет/ в копеечку

    3) хватать, быть достаточным
    19. to run (up)on smth. неожиданно, внезапно встретиться с чем-л., натолкнуться, наскочить на что-л.

    to run (up)on rocks — а) потерпеть крушение; б) натолкнуться на непреодолимые препятствия

    to run on a mineмор. наскочить на мину

    20. to run smth. (up)on smth. натолкнуть на что-л., заставить наехать на что-л.
    21. to run smb. up /over, down/ to some place отвезти кого-л. куда-л.

    to run smb. up to town — отвезти кого-л. в город (обыкн. в Лондон)

    22. to run with smb. преим. амер. общаться с кем-л.; водить компанию с кем-л.

    a ram running with ewes — баран, пасущийся с овечками

    23. to run counter to smth. противоречить, идти вразрез с чем-л.
    III А
    1. становиться, делаться

    to run dry — а) высыхать; the river ran dry — река высохла /пересохла/; б) выдыхаться, иссякать

    my imagination ran dry — моё воображение истощилось, моя фантазия иссякла

    to run highа) подниматься ( о приливе); б) волноваться ( о море); the sea runs high — море волнуется; в) разгораться ( о страстях); passions /feelings/ ran high — страсти разгорались /бушевали/; г) возрастать ( о ценах)

    the tide is running strong — вода быстро прибывает, прилив быстро поднимается

    to run low — а) понижаться, опускаться; б) истощаться, иссякать, быть на исходе; кончаться

    supplies ran low — запасы были на исходе /кончались/

    his funds [stores] are running low — его фонды [запасы] подходят к концу

    to run short — истощаться, подходить к концу

    I have run short of money, my money has run short — у меня кончились деньги, мне не хватило денег

    to run wild — а) бурно разрастаться; the garden is running wild — сад зарастает; б) расти без присмотра; не получить образования; в) разойтись, разыграться; his imagination ran wild — его воображение разыгралось; г) не знать удержу, пуститься во все тяжкие

    2. быть, являться

    the apples [pears] run large /big/ this year — в этом году яблоки [груши] крупные

    they run in all shapes — они бывают разной формы /всех видов, всякие, разные/

    to run in the blood /in the family/ — быть наследственным

    courage [the collecting spirit, fondness for music] runs in the family — храбрость [страсть к коллекционированию, любовь к музыке] — это у них семейное

    3. иметь

    I think I am running a temperature — мне кажется, что у меня (поднимается) температура

    he always runs a fever if he gets his feet wet — его всегда лихорадит, если он промочит ноги

    an also ran — неудачник [см. тж. II А 6, 3)]

    to run riot см. riot I

    to run the show — распоряжаться; быть во главе; ≅ командовать парадом

    to run smth. close — быть почти равным (по качеству и т. п.)

    to run smb. close — а) быть чьим-л. опасным соперником; б) быть почти равным кому-л.

    to run to cover — уйти от /избежать/ опасности; принять меры предосторожности

    to cut and run — убегать; удирать, спасаться бегством; бежать со всех ног; улепётывать

    to run foul (of)а) мор. столкнуться ( с другим судном); б) ист. брать на абордаж; в) поссориться; вступить в конфликт

    to run oneself [smb.] into the ground — измотать себя [кого-л.]; совершенно измочалить себя (работой, спортом и т. п.)

    to run smb. ragged см. ragged

    to run to seed см. seed I

    to run a mile (from) — бегать от кого-л.; изо всех сил избегать кого-л.

    he was a bore whom everyone ran a mile from — он был занудой, от которого все старались избавиться

    to run it /things/ fine — иметь в обрез (времени, денег)

    to run out of steam см. steam I 3

    to run rings round см. ring1 I

    to run before the hounds — забегать вперед, опережать события

    to run the wrong hare — просчитаться, ошибиться в расчётах; пойти по ложному следу

    to run agroundмор. а) сесть или посадить на мель; to run a ship aground — посадить корабль на мель; б) выбрасываться на берег

    to run ashoreмор. выбрасываться на берег; приткнуться к берегу

    to run a line [a rope] ashore — передать /бросить/ конец [трос] на берег

    to run with the hare and hunt with the houndsпосл. ≅ служить и нашим и вашим; вести двойную игру

    he who runs may readпосл. всякий поймёт, всякому доступно /понятно/ (о чём-л. лёгком, доступном для понимания)

    НБАРС > run

  • 31 sok

    * * *
    1.
    мно́го, нема́ло кого-чего

    sok esetben — во мно́гих слу́чаях

    sok minden — мно́гое

    sok ember — мно́го наро́ду

    nem sok — немно́го, ма́ло кого-чего

    2. сущ
    мно́гое, мно́го

    sokat járni vhová — ча́сто ходи́ть на что

    sokba kerülni — до́рого сто́ить

    több a soknál — э́то уже́ сли́шком

    * * *
    szn [több]
    I
    mn-ként 1. много/немало + birt e.;

    \sok alkatrészes — многодетальный;

    \sok betegeskedés — частые заболевания; \sok ember — многие; много людей/народу; \sok esetben — во многих случаях;

    a legtöbb esetben в большинстве случаев; большей частью;

    \sok éven át — в течение ряда лет;

    \sok ezer — много тысяч; \sok ezerfőnyi — многотысячный; \sok ezerfőnyi tömeg — многотысячная толпа; \sok helyen/ helyütt — на/во многих местах; \sok idő telt el azóta — немало времени уплыло с тех пор; \sok ideig — долгое время; долго; \sok irányú érdeklődés — многосторонний интерес; \sok irányú tehetség — многогранный талант; \sok ízben — многократно, неоднократно; не раз; \sok kilométeres — многокилометровый; \sok könyvet elolvastam — я прочитал много книг; és \sok más — и много других; \sok minden — многое; \sok minden megváltozott a világon — многое на свете переменилось; \sok mindent tudók róla mesélni — могу вам сообщить v. рассказать о нём многое; \sok napos — многодневный; \sok népnél — у многих народов; \sok ország — ряд стран; \sok pénz — большое количество денег; elég \sok pénz — немальые деньги; \sok száz évvel ezelőtt — много сот лет тому назад; \sok szerencsét! — желаю вам счастья!; \sok szó esik róla — часто говорит о нём v. об этом; \sok szótagú — многосложный; \sok tekintetben — во многих отношениях; \sok utánjárás — много беготни; \sok a dolgom — у меня много работы; önnek mindig \sok a dolga — вы всегда заняты; \sok az elintéznivalóm — мне надо многое сделать; elmondani is \sok — и рассказать трудно; egy szó nem \sok, de annyit se mondott — он ни слова не сказал; ami \sok, az \sok — что много, то много; annyi ott a nép., hogy \sok — людей там куча/море; ez már \sok is a jóból — это уже слишком; слишком жирно будет; szól. \sok hűhó semmiért — много шуму из ничего; közm. \sok beszédnek sok az alja — больше говорить, больше согрешить; много речи, да мало толку; \sok jó ember elfér kis helyen — в тесноте, да не в обиде;

    2.

    {más jelzővel v. hat.-valy elég \sok — немалочисленный;

    jó \sok — хороший; jó \sok bort ivott — выпил хорошую порцию вина; nagyon \sok — очень много; многовато; море/масса/ туча/vál. легион чего-л.; nagyon \sok pénze van — у него уйма денег; не знать счёта деньгам; tenger \sok — ушат/vál. океан чего-л.; túlságosan/ biz. túl \sok — слишком много; kissé túl \sok — многовато;

    3.

    nem \sok — немного/biz. немножко + bírt e;

    nincs \sok pénzem — у меня денег не густо;

    II

    fn.-ként [\sokat, \soka, \sokak] 1. — многое; много (чего-л.);

    vkinek \sok van vmiből — у кого-л. много чего-л.; nagyon \sok van belőle — хоть пруд пруди; \sok kell még ahhoz, hogy — … много ещё нужно для того, чтобы …; \sok van a rovásán — он во многом виноват; nem \sok van neki hátra — ему не долго осталось жить; szól. не жилец на белом свете; ez már \sok ! — ну, это уж(е) слишком ! это уж чересчур! \sok lesz! жирно будет! közm. a jóból is megárt a \sok хорошенького понемножку/ понемногу;

    2.

    (rágós alakok, hat.-szerűen} \sokba kerül — дорого стоит; е két könyv. \sokban hasonlít egymáshoz, de \sokban különbözik is эти две книги во многом схожи между собой, но и во многом различаются;

    ez \sokban hozzájárult ahhoz, hogy — … это во многом способствовало тому, что …; önnek \sokban igaza van — во многом вы правы; a \sokból elvesz egy keveset — от многого взять немного/ biz. немножко; \sokért nem adnám, ha/ hogy — … дорого бы я дал, чтобы …; ez már több volt a \soknál — это было уже сверх меры; de kérem, ez már több a \soknál! — однако, это уж слишком!; nem \sokoh múlt {kis híja volt) — за малым дело стало; ez több a \soknál — это уже чересчур; \sokra becsül vkit — высоко ценить кого-л.; (tisztel) глубоко уважать; \sokra értékel vmit — дать высокую оценку чему-л.; ezzel nem mégy \sokra — с этим далеко не уедешь; közm. \sok kicsi \sokra megy — копейка рубль бережёт; зёрнышко к зёрнышку будет мешок; ручьи образуют реки; капля и камень долбит; \sokra rúg (vmely összeg) — составлять большую сумму; \sokra tartja magát — думать много о себе; \sokra tartja a maga/saját munkáját — он высоко ценит свою работу; \sokra viszi — успевать/успеть, преуспеть; многого добиться; komoly reményekre jogosító férfi, aki még \sokra fogja vinni — это многообещающий человек, который далеко пойдёт; \sokat — помногу; jó \sokat — порядочно; \sokat ad vmire — дорожить чём-л.; придавать большое значение чему-л.; \sokat akar — он многого хочет; \sokat beszél — он много говорит; ma \sokat dolgoztam — сегодня я много работал; \sokat él — жить в своё удовольствие; rég. быть вивёром; \sokat (sokáig) élt — он долго жил; \sokat emleget vkit — часто вспоминает кого-л. v. о ком-л.; ez \sokat ér — это ценно; \sokat érő — ценный; nem \sokat ér — дёшево стоит; \sokat eszik — он много ест; (egy alkalommal) он ест помногу; \sokat evő ember — прожора h., n.; \sokat fáj a feje — у него часто болит голова; \sokat fejlődött — он значительно развился; jó \sokat fizettem a könyvért — я заплатил за книгу недёшево; \sokat ígér — много обещать; \sokat ígérő — многообещающий; túlságosan \sokat ivott — он выпил лишнее; \sokat jár színházba — много/часто ходить в театр; \sokat járkáltunk a város utcáin — мы много ходили улицам города; \sokat játszott darab — много раз сыгранная пьеса; \sokat jelentő — многозначительный; \sokat jelentő pillantás — многозначительный взгляд; \sokat képzel magáról — думать много о себе; заноситься/занестись; itt \sokat lehet tanulni — здесь можно многому научиться; túl \sokat enged meg magának — позволить себе слишком много; \sokat megért már életében — он много испытал в жизни; \sokat megtesz értem — он многое делает для меня; ez nem \sokat mond — это мало значит; \sokat mondó — многоговорящий; \sokat mutat
    a) (jó hatást kelt) — производить хорошее впечатление;
    b) (pl. dekoltált nő) слишком много показать v. открыть;
    \sokat tárgyalt kérdés — часто обсуждавшийся вопрос;
    \sokat tesz értem — он многое делает для меня; \sokat tudó — много знающий; \sokat vár vkire — долго ждать кого-л.; jó \sokat kellett várni — ждать пришлось порядочно; \sokat várnak tőlünk — они ожидают многого от нас; ezt — а kérdést már \sokat vitatták этот вопрос был часто предметом дискуссии; közm. ki \sokat markol, keveset fog — за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь; кто много начинает, мало оканчивает; \sokkal vagyok neki adósa
    a) (pénzzel) — я ему много должен;
    b) óív я ему многим обязан;
    nem \sokkal vmi előtt — незадолго до чего-л.;
    nem \sokkal az ön érkezése előtt telefonáltak — незадолго до вашего прихода звонили по телефону; nem \sokkal a vizsgák után — вскоре после экзаменов;

    3.

    (személy) \sokak — многие;

    \sokak szemében — в глазах многих; \sokak fejében megfordult már ez a gondolat — у многих появлялась уже эта мысль; egy a \sok közül — один из многих; ez \sok aknák tetszik — это нравиться многим; \sokakat nyugtalanít — беспокоить многих

    Magyar-orosz szótár > sok

  • 32 any

    ˈenɪ
    1. мест.;
    неопред.
    1) какой-нибудь( в вопросительных и условных предложениях) Did you meet any difficulties? ≈ Столкнулись ли вы с какими-то трудностями?
    2) сколько-нибудь, какое-либо количество( в вопросительных и условных предложениях) Have you any sugar? ≈ У вас есть сахар?
    3) никакой, ни один( в отрицательных предложениях) He cannot find any book on the subject. ≈ Он не может найти ни одной книги по данному вопросу.
    4) нисколько( в отрицательных предложениях) He hasn't any money. ≈ У него совершенно нет денег.
    5) всякий, любой( в утвердительном предложении) Ask any person you meet. ≈ Спросите любого, кого встретите.
    6) какой бы то ни было( в утвердительном предложении) We miss any attempt to explain. ≈ Мы не видим попытки какого бы то ни было объяснения.
    2. нареч.
    1) нисколько;
    сколько-нибудь, еще( в вопросительных и условных предложениях) Will you have any more tea? ≈ Хотите еще чаю?
    2) нисколько, ничуть( в отрицательных предложениях) I am not any better. ≈ Мне ничуть не лучше.
    3) еще, опять( в утвердительном предложении) I am surprised you come here any more. ≈ Я удивлен, что вы опять пришли.
    4) вообще;
    вовсе;
    совершенно, совсем It did not influence him any. ≈ Это ничуть на него не повлияло. Syn: quite, entirely
    в вопросительных и условных предложениях какой-нибудь - did you meet * difficulties? были ли у вас какие-нибудь трудности? - do you know * actors personally? ты знаком с кем-нибудь из актеров? - he knows English if * man does уж если кто и знает английский, так это он;
    он знает английский как никто другой в вопросительных и условных предложениях сколько-нибудь, какое-либо количество - have you * milk есть ли у вас молоко в отрицательных предложениях никакой, ни один - he cannot see * difference between these two statements он не видит никакой разницы между этими двумя высказываниями в отрицательных предложениях нисколько - he hasn't * money у него совсем нет денег в утвердительных предложениях всякий, любой - ask * person you meet спросите любого, кто вам встретится - * plan would be better than no plan любой план был бы лучше, чем отсутствие плана - * help will be valuable всякая помощь будет ценной - in * case в любом случае в утвердительных предложениях какой бы то ни было - in his book we miss * attempt to explain в его книге мы не видим даже попытки дать объяснение в вопросительных и условных предложениях сколько-нибудь;
    еще - will you have * more tea? хотите еще чаю? - is that * better? так лучше?, разве так не лучше? - * longer больше (не) - he does not live there * longer он больше там не живет - if you stay here * longer... если вы еще здесь хоть на сколько-нибудь задержитесь... в отрицательных предложениях нисколько, ничуть - I am not * better мне ничуть не лучше - he is not * the worse for it он нисколько от этого не пострадал - it has not become * less true это отнюдь не стало менее правильным - they have not behaved * too well они не слишком-то хорошо себя вели - it's not been * too easy making conversation вести беседу было далеко не легко в утвердительных предложениях еще;
    опять - I am surprised you come here * more я вообще удивляюсь, что вы сюда опять пришли (американизм) (разговорное) вообще, вовсе, совсем - it did not influence him * это нисколько на него не повлияло - I haven't fished * for ten years вот уже десять лет, как я не хожу на рыбную ловлю - did you sleep *? вы хоть сколько-нибудь поспали? > * old... (сленг) какой-нибудь, какой придется;
    первый попавшийся, первый подвернувшийся > * old excuse первая пришедшая в голову отговорка > * old car первый попавшийся автомобиль > * old how любым способом, как придется > we'll do it * old how мы сделаем это любым способом в вопросительных и условных предложениях кто-нибудь;
    что-нибудь - have you * of these? у вас есть что-нибудь из этого? - if * think so they are mistaken если кто-нибудь думает так, они заблуждаются в отрицательных предложениях никто;
    ничто - I don't like * of these actors мне никто из этих артистов не нравится в утвердительных предложениях всякий, любой - he is free to choose * of these books он может выбрать любую из этих книг в утвердительных предложениях кто бы то ни было, один - it is ridiculous to suppose there are * who would run risks нелепо предполагать, что найдется кто-нибудь, кто пошел бы на риск в сочетаниях - if * если и есть, то... - there are few English books, if *, in that library если в этой библиотеке и есть английские книги, то их очень мало;
    в этой библиотеке почти нет английских книг - I have little time, if * у меня почти нет времени > to get * (американизм) (сленг) переспать с женщиной > getting *? как у тебя дела с бабами?
    any вообще;
    вовсе;
    совсем;
    it did not matter any это не имело никакого значения ~ pron indef. всякий, любой (в утверд. предл.) ;
    you can get it in any shop это можно достать в любом магазине;
    in any case во всяком случае;
    at any time в любое время ~ pron indef. какой-нибудь, сколько-нибудь (в вопр. предл.) ;
    никакой (в отриц. предл.) ;
    can you find any excuse? можете ли вы найти (какое-л.) извинение, оправдание?;
    have you any money? есть ли у вас деньги? ~ нисколько;
    сколько-нибудь (при сравн. ст.) ;
    they are not any the worse for it они нисколько от этого не пострадали
    ~ pron indef. всякий, любой (в утверд. предл.) ;
    you can get it in any shop это можно достать в любом магазине;
    in any case во всяком случае;
    at any time в любое время time: at any ~ в любое время
    ~ pron indef. какой-нибудь, сколько-нибудь (в вопр. предл.) ;
    никакой (в отриц. предл.) ;
    can you find any excuse? можете ли вы найти (какое-л.) извинение, оправдание?;
    have you any money? есть ли у вас деньги?
    ~ pron indef. какой-нибудь, сколько-нибудь (в вопр. предл.) ;
    никакой (в отриц. предл.) ;
    can you find any excuse? можете ли вы найти (какое-л.) извинение, оправдание?;
    have you any money? есть ли у вас деньги?
    he had little money if ~ если у него и были деньги, то очень немного, у него почти не было денег
    I did not find ~ mistakes я не нашел никаких ошибок
    ~ pron indef. всякий, любой (в утверд. предл.) ;
    you can get it in any shop это можно достать в любом магазине;
    in any case во всяком случае;
    at any time в любое время case: in ~ в случае;
    just in case на всякий случай;
    in any case во всяком случае;
    in that case в таком случае
    any вообще;
    вовсе;
    совсем;
    it did not matter any это не имело никакого значения
    ~ нисколько;
    сколько-нибудь (при сравн. ст.) ;
    they are not any the worse for it они нисколько от этого не пострадали
    ~ pron indef. всякий, любой (в утверд. предл.) ;
    you can get it in any shop это можно достать в любом магазине;
    in any case во всяком случае;
    at any time в любое время

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > any

  • 33 few

    I [fjuː] n
    незначительное число, немногие, немного

    I know only a few of them. — Я знаю только некоторых из них.

    Many wish but few will. — Многие хотят, но мало кто может

    - fortunate few
    - few
    - few of them know him
    - there are very few of us
    II [fjuː]
    1) (c существительными во множественном числе) мало, немного, мало что, мало кто
    - few houses
    2) небольшое количество, немного, несколько
    - few days ago
    - in a few days
    - he who begins many things finishes but few
    USAGE:
    (1.) Few и a few сочетаются только с исчисляемыми существительными во множественном числе: there were a few people waiting for him его ждали несколько человек; few people voted for the candidate за этого кандидата голосовало мало людей/мало кто голосовал за этого кандидата. При использовании неисчисляемых существительных значение небольшого, недостаточного количества передается прилагательным little и a little: to have very little money иметь очень мало денег, ср. to have a little money иметь немного денег. (2.) В английской сравнительной конструкции с количественным определением исчисляемых существительных, которая соответствует русской конструкции на три книги (пять книг и т. д.) меньше, fewer не употребляется. Вместо него употребляется less, которое стоит после определяемого существительного: he returned three books less он вернул на три книги меньше (но he returned fewer books to the library он вернул в библиотеку меньшн книг, чем взял). (3.) В разговорном языке вместо few 1. предпочтительнее сочетание not (as) many, only a few: only a few people can do it только немногие люди могут это сделать; there are not many mistakes in his dictation в его диктанте немного ошибок. (4.) See less, adj; USAGE (2.).

    English-Russian combinatory dictionary > few

  • 34 make

    1. [meık] n
    1. 1) форма, конструкция; модель, фасон
    2) марка, тип, сорт

    what make is this? - это что за модель /марка, система/?

    2. производство, работа; изготовление

    is this your own make? - это вы сами производите?; это ваше изделие?; это вашего собственного изготовления?

    3. изготовленное или добытое количество; продукция; выработка
    4. конституция, сложение

    a man with the make and muscles of a prize-fighter - человек со сложением и мускулатурой борца

    5. склад ( характера)

    a man of this [another] make - человек такого [иного] склада /рода/

    6. эл. замыкание цепи

    at make - включённый, замкнутый

    7. карт. объявление ( козыря и игры)
    8. карт. тасование
    9. воен. жарг. повышение в чине; новое назначение

    on the make - а) стремящийся к наживе; делающий карьеру; б) ищущий любовных приключений

    make and mend hour - мор. а) уст. время, отведённое на пошивку и починку обмундирования; б) свободное от нарядов время

    2. [meık] v (made)
    I
    1. делать; изготовлять, производить

    to make tables [bricks, wine, machines] - делать столы [кирпичи, вино, машины]

    what is it made of? - из чего это сделано?

    made in the USA - изготовлено /сделано/ в США

    this Publishing House makes good books - это издательство выпускает /издаёт, делает/ хорошие книги; это издательство хорошо выпускает /издаёт/ книги [ср. тж. 3]

    to make a meal [dinner] - готовить /приготовить/ еду [обед] [ср. тж. II А 16]

    to make tea - приготовить /заварить или вскипятить/ чай

    I don't know how to make this dish - я не знаю, как готовить /делать/ это блюдо

    to make a coat - сшить /сделать/ пальто

    a suit made to order - костюм, сшитый на заказ

    I'll make a bed for you on the sofa - я вам постелю на диване [ср. тж. II А 5]

    to make a nest - вить /свивать/ гнездо

    to make hay - сушить, ворошить или заготовлять сено [см. тж. ]

    don't stand there as if you were made of stone - не стой как истукан, не стой точно каменный

    2. составлять, делать, подготавливать

    to make a note - сделать заметку, записать (что-л.)

    to make notes - вести /делать/ записи, записывать, конспектировать

    to make a note of smth. - отметить что-л.; сделать заметку относительно /по поводу/ чего-л.

    to make a report - подготовить доклад /отчёт/ [ср. тж. II А 6, 1)]

    to make one's will - составить /написать/ завещание

    to make a law - создавать /устанавливать, вводить/ закон

    to make a plan - придумать /разработать/ план

    let's not make premature plans - не будем строить планы заранее; не будем (заранее) загадывать

    3. создавать, творить

    to make a poem [a symphony] - сочинить /написать/ поэму или стихотворение [симфонию]

    this author makes good books - этот писатель пишет /сочиняет/ хорошие книги [ср. тж. 1]

    he made a sketch - он сделал рисунок /набросок/

    4. совершать, делать

    to make a mistake /a blunder/ - совершить ошибку

    5. 1) образовывать; формировать

    to make smb.'s character - формировать чей-л. характер

    I made him what he is - я сделал его таким, какой он есть

    2) редк. тренировать, учить ( животных)
    6. считать, полагать

    what do you make of it? - что вы об этом думаете?

    what do you make of this film? - как вы находите этот фильм?, что вы думаете об этом фильме?

    what do you make of him? - какое у вас мнение о нём?

    what distance do you make it from here to the village? - как вы считаете, сколько отсюда до деревни?

    I make it five miles - по-моему, пять миль

    how large do you make this crowd? - сколько, по-вашему, здесь народу?, как вы думаете, сколько здесь народу?

    what time do you make it? - сколько, по-вашему, сейчас времени?; сколько на ваших часах?

    I make it half past four - по-моему, половина пятого; на моих (часах) половина пятого

    what do you make this bird to be? - что это, по-вашему, за птица?

    7. сл. украсть
    8. сл. сожительствовать

    to make with smb. - сожительствовать с кем-л.

    II А
    1. зарабатывать, наживать (деньги, состояние)

    to make money - зарабатывать деньги, наживать деньги

    to make money on the side - зарабатывать халтурой /левой работой/, работать налево

    how much (money) do you make a week? - сколько (денег) вы зарабатываете /получаете/ в неделю?

    I make a good salary - я получаю хорошую зарплату, мне много /хорошо/ платят

    I made very little (money) on this - я на этом заработал /нажил/ очень мало (денег)

    to make a good thing of smth. - хорошо заработать /нажиться, нагреть руки/ на чём-л.

    he makes a £1000 a year (out) of his lands - он получает со своих имений 1000 фунтов в год

    to make a /one's/ living - зарабатывать на жизнь

    to make a /one's/ living with one's pen - зарабатывать на жизнь пером /литературным трудом/

    to make a living (by) teaching music - зарабатывать на жизнь уроками музыки

    to make one's bread - зарабатывать на существование /на хлеб/

    2. приобретать (друзей, врагов)

    to make friends - завести /приобрести/ друзей; подружиться

    to make an ally of smb. - сделать кого-л. своим союзником; завоевать кого-л. на свою сторону

    3. 1) заключать (соглашение, сделки)

    to make an agreement - прийти к соглашению, договориться

    to make a bargain - заключить сделку, договориться

    2) назначать ( свидание)

    to make an appointment - а) условиться о встрече; б) записаться на приём

    3) договориться, условиться (о времени, месте и т. п.)

    when shall I see you, Monday or Tuesday? - Make it Tuesday - когда я вас увижу, в понедельник или во вторник? - Договоримся на вторник

    I shall make it for three o'clock - я условлюсь /договорюсь/ на 3 часа

    4. назначать ( на должность); производить ( в чин)

    to make smb. a judge - назначить кого-л. судьёй

    to make smb. a general - произвести кого-л. в генералы

    he was made commander-in-chief - его сделали /назначили/ главнокомандующим

    to make smb. a knight - посвящать кого-л. в рыцари

    5. убирать ( помещение); приводить в порядок (комнату, постель); наводить ( порядок)

    to make a bed - застилать /заправлять/ постель; убирать кровать [ср. тж. I 1]

    I want to make order in /among/ my books - я хочу привести в порядок свои книги

    6. 1) выступать ( с докладом)
    2) издавать ( звуки); производить ( шум); звенеть, стучать, шуметь

    to make a noise - шуметь, поднимать шум

    7. 1) устраивать ( скандал)

    to make a row - разг. а) скандалить, затеять драку или ссору; б) бурно протестовать

    to make a scene - устроить /закатить/ сцену

    to make a fuss - а) устраивать переполох /шум/; б) волноваться, суетиться

    to make a fuss of smb. - носиться с кем-л.

    2) устраивать ( шумиху); производить ( сенсацию)

    to make a commotion - устроить шум /переполох/

    to make a splash /a stir/ - разг. производить /вызывать/ сенсацию; поднимать шум /шумиху/; вызывать /возбуждать/ всеобщий интерес

    this film made a stir - этот фильм возбудил большой интерес /произвёл сенсацию/

    he made the front page - (он вызвал такой интерес, что) о нём стали писать газеты /его имя попало на первые полосы/

    to make (much) ado - уст. поднять (большой) шум

    8. делать ( снимок); фотографировать

    I want to make a few pictures of this building - я хочу сделать несколько снимков этого здания

    9. совершать ( поездки)

    to make a tour [a trip, a journey] - совершить турне [поездку, путешествие]

    10. проходить, проезжать (какое-л. расстояние)

    this car makes 120 kilometres an hour - скорость этой машины 120 километров в час; эта машина делает /даёт/ 120 километров в час

    11. 1) достигать (какого-л. места); прийти, войти (в гавань и т. п.)

    to make the land см. land I 1

    the ship will never make port in such a storm - корабль не сможет войти в порт в такую бурю

    2) (for) направляться, следовать (куда-л.); двигаться (в каком-л. направлении)

    he made for the door - а) он направился к двери; б) он кинулся /бросился/ к двери

    3) набрасываться, нападать (на кого-л.)
    12. спорт.
    1) достичь ( цели)

    to make the finish - добраться до финиша, финишировать

    2) забить (мяч и т. п.)
    13. преодолевать ( препятствие)

    to make a hurdle - взять препятствие /барьер/

    to make a /the/ riffle - амер. а) успешно преодолеть пороги ( реки); б) преодолеть трудности, преуспеть

    14. карт.
    1) брать ( взятку); бить
    2) объявлять ( козырь или игру)
    3) тасовать ( колоду); сдавать ( карты)

    whose turn is it to make? - чья очередь сдавать?

    15. мор. указывать ( время); бить склянки
    16. есть (завтрак, обед, ужин)

    to make a good [substantial, light, hasty, late] breakfast [dinner, supper] - хорошо [плотно, легко, наспех, поздно] позавтракать [пообедать, поужинать] [ср. тж. I 1]

    to make a meal on /of/ smth. - съесть что-л.

    he made a meal on /of/ nuts - он поел орехов, его еда состояла из орехов

    17. подниматься ( о воде)

    the water is making fast - вода быстро прибывает; уровень воды быстро поднимается

    II Б
    1. to make smb. do smth. заставлять, вынуждать, побуждать кого-л. делать что-л.

    to make smb. cry [laugh] - заставить кого-л. плакать [смеяться]

    I can't make you come if you refuse - я не могу заставить вас прийти, если вы отказываетесь

    I can make him believe anything I choose - я могу убедить его в чём угодно

    to make smb. understand - а) заставить кого-л. понять; б) дать кому-л. понять

    2. to make smb., smth. understood [known, etc.] заставить понять [узнать и т. п.]

    to make oneself understood - а) заставить (кого-л.) себя понять; б) выражаться ясно; в) объясняться ( на иностранном языке)

    to make his wishes understood - сделать понятными его желания; дать понять, чего он хочет

    to make oneself known - а) сделать так, чтобы тебя узнали, заставить о себе говорить; б) заявить, известить о себе; представиться

    to make smth. known - сообщить о чём-л.; обнародовать что-л.

    3. to make smth. do smth. вызывать что-л., являться причиной чего-л.

    what makes the grass grow so quickly? - отчего трава растёт так быстро?

    the sight of food made my mouth water - при виде еды у меня слюнки потекли

    4. to have smth. made выражает действие, совершённое по инициативе или побуждению какого-л. лица:

    I must have a new dress made for this party - мне нужно сшить новое платье для этого вечера

    5. to make smb., smth. + прилагательное превращать, приводить в какое-л. состояние; делать каким-л.

    to make smb. angry /mad/ - рассердить кого-л.

    to make smb. happy - делать кого-л. счастливым, осчастливить кого-л.

    to make smb. sad - заставить кого-л. загрустить, расстроить кого-л., нагнать на кого-л. тоску

    to make smb. rich - обогатить кого-л.; сделать кого-л. богатым

    to make smb. sick - а) вызывать тошноту у кого-л.; the food made me sick - от этой еды мне стало плохо; б) разг. утомлять, раздражать кого-л., надоедать кому-л.

    to make smb. drunk - а) напоить кого-л.; б) опьянить кого-л.

    to make smth. available - предоставлять /делать доступным/ что-л.

    this knowledge was not made available to us - эти сведения были нам недоступны

    to make oneself comfortable - удобно устроиться, устроиться уютно

    to make oneself clear - ясно /понятно/ изложить своё мнение

    6. to make smth. of smth. превращать что-л. во что-л.

    to make a practice of smth., to make a rule of it - взять за правило, постоянно делать что-л.

    to make a regular thing of smth. - регулярно заниматься чем-л.

    I make a regular thing of reading the papers - чтение газет вошло у меня в привычку

    the author has made a speciality of long-winded descriptions - этот автор специализируется на многословных описаниях

    to make a show of smth. - слишком подчёркивать /выставлять напоказ/ что-л.

    to make a parade of smth. - выставлять напоказ что-л.; щеголять чем-л.

    to make a religion of smth. - считать что-л. своей священной обязанностью; целиком отдаваться чему-л.; делать культ из чего-л.

    to make a hash /a mess, a muddle/ of smth. - напутать в чём-л., перепутать что-л.; вносить путаницу во что-л.; устраивать беспорядок в чём-л.

    to make a hell of smb.'s life - превратить чью-л. жизнь в ад

    7. 1) to make smth. of smb. представлять, изображать кого-л. в каком-л. виде

    to make a laughing-stock of smb. - сделать из кого-л. посмешище, выставить кого-л. в смешном виде

    he is not as bad as you make him - он не так плох, как вы его изображаете

    he is not the fool you make him - он совсем не такой дурак, каким вы его выставляете

    2) to make smb., smth. ( out) of smb. делать кого-л., что-л. из кого-л.

    I'll make a tennis player (out) of him yet - я ещё сделаю из него теннисиста

    3) to make smth. of oneself строить, делать из себя что-л., вести себя как...

    to make a pig of oneself - а) вести себя как свинья; б) объедаться

    to make a beast of oneself - вести себя по-скотски /по-свински/

    to make an exhibition /a spectacle, a sight/ of oneself - привлекать к себе внимание; выставлять себя на посмешище

    to make a nuisance of oneself - надоедать, досаждать, докучать (кому-л.)

    to make an ass /a fool/ of oneself - вести себя как осёл /дурак/; (с)валять дурака; поставить себя в смешное /глупое, дурацкое/ положение

    8. to make smth. over to smb. передавать, уступать что-л. кому-л.

    to make one's profit over to smb. - передать свой доход кому-л.

    he made over most of his property to his son - он переписал большую часть своего имущества на имя сына

    9. to make to do smth. пытаться, порываться что-л. сделать

    he made to reply when I stopped him - он начал было отвечать, когда я остановил его

    she made to grab the bag - она рванулась, чтобы схватить сумку

    10. to make as though /as if/ to do smth. притворяться, будто собираешься что-л. сделать

    he made as though to leave the room - он сделал вид, будто собирается выйти из комнаты

    he made as if he would escape - он сделал вид, как будто /что/ хочет убежать

    11. to make smb. free of smth. разрешить кому-л. пользоваться чем-л., предоставить что-л. в чьё-л. распоряжение

    to make smb. free of one's library - предоставить свою библиотеку в чьё-л. распоряжение

    to make smb. free of one's house - радушно принять кого-л.; предоставить свой дом в чьё-л. распоряжение

    12. to make after smb., smth. следовать за чем-л.; преследовать кого-л.

    in the morning we made after them - утром мы пустились /поехали/ за ними вслед

    III А
    1) составлять, равняться

    twenty shillings make a pound - двадцать шиллингов составляют фунт; в фунте двадцать шиллингов

    2) быть, являться

    to make one of - быть одним из; быть участником; быть в числе

    will you make one of the party? - не составишь ли ты нам компанию?

    this colour makes a perfect camouflage - этот цвет служит отличной маскировкой

    cold tea makes an excellent drink in summer - холодный чай - прекрасный напиток летом

    that makes a good answer - это хороший ответ; это вы удачно ответили

    this book makes good /interesting/ reading - это интересная книга; эта книга легко читается

    3) оказываться, становиться

    she could make a good mother for them - она могла бы стать им хорошей матерью

    he will make a good musician [sprinter] - из него выйдет хороший музыкант [спринтер]

    4) образовывать, составлять
    2. в сочетании с последующим существительным выражает действие, соответствующее значению существительного:

    to make a move - а) сделать движение; б) двинуться; в) сделать ход

    to make a start - а) начинать; to make a good start - положить хорошее начало; б) отправиться

    to make a stop - останавливаться, сделать остановку

    to make inquiries - справиться, наводить справки

    to make a call - а) посетить, нанести (непродолжительный) визит; I had to make a few calls that's why I was late - я должен был зайти в несколько мест, поэтому я опоздал; б) позвонить (по телефону)

    to make use of smth., smb. - использовать что-л., кого-л.

    in his book he has made extensive use of quotations - в его книге много цитат

    3. в сочетании с последующим прилагательным выражает действие, соответствующее значению прилагательного:

    to make fast - закрепить; привязать

    to make public - а) обнародовать, сделать общеизвестным; б) сделать общественным, общим, общедоступным

    to make good - а) добиться успеха, достичь цели; he has talent and he'll make good - он талантлив и добьётся успеха; б) компенсировать, восполнять; we'll make good your losses - мы возместим вам ваши убытки; в) выполнять ( обещанное)

    I promised you a present, I'll make good next time - я обещал тебе подарок, в следующий раз я не забуду

    to make sure /certain/ that или of - удостовериться, убедиться, что или в чём-л.; выяснить что-л.

    make sure that the doors are locked - проверь, заперты ли двери

    to make for smth. - способствовать, содействовать чему-л.

    international talks make for better understanding between countries - благодаря международным переговорам достигается взаимопонимание между странами

    an interesting plot makes for good reading /readability/ - если сюжет увлекательный, то книга хорошо читается

    it is very funny and makes for compulsive reading - это так смешно, что от книги нельзя оторваться

    in this field education makes for success - в этой области образование - гарантия успеха

    to make do - обходиться тем, что имеется; справляться

    I had no dictionary when reading this book but I made do - когда я читала эту книгу, у меня не было словаря, но я как-то справилась

    can you make do without electricity for another week? - вы можете обойтись ещё одну неделю без электричества?

    to make smb.'s acquaintance, to make the acquaintance of smb. - познакомиться с кем-л.

    to make oneself at home - быть как дома; хозяйничать

    to make long hours - очень много /усиленно/ работать

    to make up one's mind - решить, принять решение; решиться

    I made up my mind to finish the work that day - я решил закончить работу в тот же день

    to make no sign - и виду не показывать; не протестовать

    to make a face /faces/ (at smb.) - гримасничать, строить гримасы, корчить /строить/ рожи (кому-л.)

    to make a wry face - сделать недовольную гримасу /кислую физиономию/

    to make a long face - иметь недовольный /кислый, разочарованный, огорчённый/ вид

    to make eyes at smb. - делать /строить/ глазки кому-л.

    to make sheep's eyes at smb. - смотреть влюблёнными глазами /бросать влюблённые взгляды/ на кого-л.

    to make a long nose /школ. жарг. a snook/ at smb. - показать «нос» кому-л.

    to make a long arm for smth. - протянуть руку /потянуться/ за чем-л.

    to make a figure - а) выглядеть смешным, играть смешную роль; б) играть важную /видную/ роль; выделяться; занимать видное положение; вызывать уважение или восхищение (тж. to make a conspicuous figure)

    to make a little [poor, ridiculous] figure - играть незначительную [жалкую, смешную] роль

    to make little /light/ of smth. - относиться несерьёзно /пренебрежительно/ к чему-л., не принимать что-л. всерьёз, не обращать внимания на что-л.; смотреть на что-л. сквозь пальцы

    to make little account of smth. - не придавать значения чему-л., считать что-л. неважным /несущественным/

    to make much of smth., of smb. - высоко ценить что-л., кого-л.; быть высокого мнения о чём-л., о ком-л.; уделять большое внимание чему-л., кому-л.

    he makes too much of his daughter - он слишком балует свою дочь /носится со своей дочерью/

    the author makes much of his childhood - автор придаёт большое значение своему детству

    he has not made much of his opportunities - он мало использовал свои возможности

    I can make nothing of this letter - а) я не могу воспользоваться этим письмом; б) я совершенно не понимаю, что написано в этом письме

    I cannot make head or tail of his letter - я не могу ничего понять в его письме

    to make the most of smth., smb. - а) использовать что-л., кого-л. наилучшим образом /максимально/

    you only have a week, so make the most of it - у вас всего неделя, так что проведите её с максимальной пользой; б) расхваливать, преувеличивать достоинства чего-л., кого-л.; превозносить до небес что-л., кого-л.

    to make the best of smth., smb. - а) использовать что-л., кого-л. наилучшим образом /максимально/; б) мириться с чем-л., с кем-л.

    to make the best of a bad bargain /job/ - мужественно переносить несчастья /затруднения/; не падать духом в беде; делать хорошую мину при плохой игре

    to make the best of both worlds - ирон. ≅ на земле погулять и в рай попасть; всюду поспеть

    to make the worst of smth. [of it] - изображать что-л. [это] в самом худшем виде; пессимистически смотреть на что-л.

    to make it worse - в довершение всего, к тому же, в придачу (к чему-л. плохому)

    to make hay - нажиться; ≅ нагреть руки [см. тж. I 1]

    to make a hand - преуспеть (в чём-л.); добиться успеха

    to make no hand of smth. - сделать что-л. скверно; провалиться

    to make one's jack - сл. добиться успеха

    to make one's pile - нажить /сколотить/ состояние

    to make a raise - амер. получить, раздобыть (деньги или какую-л. ценную вещь); получить взаймы

    to make a strike - амер. напасть на золотую жилу

    to make the grade - а) взять подъём; б) амер. преуспеть (в чём-л.); добиться своего; быть на должной высоте

    to make one's mark - а) отличиться, добиться успеха; б) амер. успеть, поспеть

    to make time - прийти вовремя /по расписанию/

    to make it - а) добиться своей цели; I knew that he would make it - я знал, что он добьётся своего; he'll make it through college - он закончит колледж; б) успеть, поспеть

    do you think he will make it? - как ты думаешь, он успеет?; to make it to the train - успеть /не опоздать/ к поезду; в) сл. сожительствовать

    to make good time - а) спорт. показать хорошее время; б) быстро пройти или проехать (какое-л.) расстояние

    to make rings round - а) спорт. жарг. значительно /намного/ опередить, обогнать; б) обойти, объегорить; заткнуть за пояс

    to make the running - а) добиться хороших результатов ( о жокее или скаковой лошади); б) добиться успеха, преуспеть; в) начать (что-л.), подготовляя почву для дальнейших участников

    to make good work of /with/ smth. - хорошо сделать что-л. /справиться с чем-л./; быть на высоте положения

    to make a good [bad] job of it см. job1 I

    to make a go of it - амер. добиться успеха, преуспеть

    to make short work of smth. - быстро справиться /разделаться/ с чем-л.

    to make sure work with smth. - прочно завладеть чем-л.; обеспечить свой контроль над чем-л.

    to make (a) shift - а) перебиваться, обходиться; б) довольствоваться; примириться

    to make a good [poor] fist at /of/ smth. - а) сделать удачную [неудачную] попытку; хорошо [плохо] справиться с чем-л.; б) уметь [не уметь] делать что-л.

    to make a break - а) нарушить ход /ритм/; перебить; сделать неуместное замечание; сделать ложный шаг; б) удрать от полиции

    to make a get-away - а) бежать (из тюрьмы, от полиции); удрать, улизнуть, спастись бегством; б) воен. оторваться от противника

    to make a clean sweep - совершенно отделаться, избавиться; ≅ под метёлку вымести, вычистить

    to make oneself scarce - исчезнуть, сгинуть, испариться

    to make a run of it - убежать, удрать

    to make tracks - а) ≅ дать тягу, навострить лыжи, улизнуть; б) идти или нестись дальше

    to make head against smth. - а) успешно сопротивляться /противиться/ чему-л.; бороться /восставать/ против чего-л.; б) продвигаться вперёд, несмотря на противодействие

    to make a footing - а) обрести точку опоры, закрепиться на небольшом пространстве; б) добиться положения в обществе

    to make a lodgement - а) воен. захватывать плацдарм; закрепиться /обосноваться/ на захваченной позиции; засесть; б) прочно утвердиться

    to make an example of smb. - наказать кого-л. в назидание другим

    to make a cat's paw of smb. - сделать кого-л. своим орудием

    to make an honest woman of smb. - а) жениться на женщине с прошлым, прикрыть грех; б) узаконить браком связь с женщиной

    to make a clean breast of smth. - чистосердечно признаться в чём-л., всё выложить

    to make a rod for oneself /for one's own back/ - наказать /высечь/ самого себя

    to make a bee-line for smth. - пойти напрямик /кратчайшим путём/ куда-л.

    to make a dead-set - а) охот. сделать стойку ( о собаке); б) нападать, набрасываться, накидываться; в) резко критиковать; обрушиться; жестоко высмеивать; he made a dead-set at me - он занял резко враждебную позицию в отношении меня; г) ≅ вешаться кому-л. на шею; упорно пытаться завоевать (чьё-л.) сердце; всячески добиваться (чьей-л.) взаимности или дружбы

    to make a bid for smth. - а) предлагать цену за что-л. на аукционе; б) стремиться к чему-л., стараться добиться чего-л.

    to make oneself solid with smb. - снискать чью-л. благосклонность; добиться взаимопонимания с кем-л. /поддержки у кого-л./

    to make play - а) сл. действовать; making play with both hands - действуя обеими руками; б) спорт. держать противника в напряжении; не давать противнику передышки; в) спорт. наносить сильные и точные удары; г) добиваться результатов

    to make a play for - амер. а) пустить в ход свои чары, очаровывать; б) сделать всё возможное, чтобы добиться своего; в) ухаживать

    to make a score off one's own bat - сделать (что-л.) без посторонней помощи

    to make a stab at smth. - попытаться сделать что-л.

    to make a bad shot - а) не отгадать, не разгадать; б) ошибиться, промахнуться; ≅ попасть пальцем в небо

    to make a good shot - а) отгадать, разгадать; б) правильно угадать, попасть в точку

    to make the bull's-eye - а) попадать в цель /в яблоко мишени, в «десятку»/; б) иметь успех, добиться поставленной цели

    to make smb.'s /the/ blood boil - приводить кого-л. в бешенство /в ярость/; вызывать чьё-л. возмущение

    to make smb.'s flesh creep, to make smb.'s blood run cold, to make smb.'s hair curl /stand on end/ - приводить кого-л. в ужас

    what I saw made my blood run cold - у меня кровь застыла в жилах от того, что я увидел

    to make smb.'s brain reel - поразить /изумить, ошеломить/ кого-л.

    to make smb. sit up - а) засадить кого-л. за трудную работу; б) шокировать кого-л.; неприятно поразить кого-л.

    to make smb.'s ears burn - говорить о ком-л. за его спиной

    to make the ears tingle - оглушать; резать слух

    to make the cup run over - переполнить чашу (терпения), быть последней каплей (вызвавшей несчастье, катастрофу)

    to make smb. turn in his grave - шутл. заставить кого-л. перевернуться в гробу

    to make a song and dance about smth. - поднимать шум из-за чего-л.

    to make the air blue - ругаться, сквернословить; поносить (кого-л.); ≅ ругаться на чём свет стоит

    to make the dust /feathers, fur/ fly - амер. а) затеять ссору, поднять бучу; б) накинуться (на кого-л.), распушить (кого-л.); ≅ задать жару (кому-л.)

    to make it hot for smb. - а) взгреть /вздуть/ кого-л.; б) здорово выругать кого-л.; ≅ задать жару кому-л.

    I shall make it hot for him! - я ему задам!; в) причинить неприятность кому-л., создать невыносимые условия для кого-л.

    his enemies made the place too hot for him - недоброжелатели сделали его жизнь там невыносимой; враги выживали его оттуда

    to make things lively for smb. - ≅ насолить кому-л., причинить кому-л. неприятности

    to make a time /a day/ of it - хорошо провести время, повеселиться

    to make a night of it - прокутить всю ночь напролёт; здорово повеселиться до утра

    to make good cheer - пировать, веселиться

    to make whoopee - амер. кутить; шумно веселиться

    to make no question of smth. - не сомневаться в чём-л., вполне допускать что-л.

    to make no scruple to do smth. - делать что-л. со спокойной совестью; не постесняться сделать что-л.

    to make no bones about /of/ smth. - а) не колебаться в чём-л.; б) не скрывать чего-л., не делать из чего-л. секрета /тайны/; в) не возражать против чего-л.

    to make a long story short, to make short of long - короче говоря

    to make odds even - устранить различия, сгладить разницу

    to make the pot boil - а) зарабатывать на пропитание /на кусок хлеба/; б) халтурить

    to make the hat go round - а) пустить шапку по кругу; б) организовать сбор пожертвований

    to make a purse - а) собирать деньги (особ. по подписке); б) откладывать деньги

    to make a bag - охот. убить немного дичи

    to make the bag - охот. убить большую часть дичи ( из дневной добычи охотников)

    as they make them /'em/ - чрезвычайно, исключительно, ужасно, чертовски

    to make a hole in smb. - всадить пулю в кого-л., застрелить кого-л.

    to make water - а) мочиться; б) дать течь ( о корабле)

    to make ducks and drakes - а) бросать плоские камешки на поверхность воды, «печь блины»; б) проматывать, разбазаривать; в) поступать безрассудно; рисковать

    to make a Virginia fence - амер. идти качаясь, нетвёрдо держаться на ногах ( о пьяном или изображающем пьяного)

    to make a leg - уст., шутл. отвесить старомодный поклон ( отставив одну ногу назад)

    to make bricks without straw - а) работать без нужного материала; делать (что-л.) впустую; б) заниматься бесполезным делом

    to make fish of one and flesh /foul/ of another - относиться к людям пристрастно /неодинаково/

    to make or break /or mar/ - возвеличить или погубить; ≅ либо пан, либо пропал

    to make two bites of a cherry - а) делить что-л. и без того небольшое; б) ≅ стрелять из пушки по воробьям

    to make a virtue of necessity - делать вид, что действуешь добровольно

    make it snappy! - покороче!; поскорее!; живо!

    as you make your bed, so you must be upon /in, on/ it - ≅ что посеешь, то и пожнёшь

    nine tailors make one man - ≅ из девяти хилых не сделаешь и одного здорового

    one fool makes many - ≅ дураку всегда компания найдётся

    make haste slowly - ≅ тише едешь, дальше будешь

    др. сочетания см. под соответствующими словами

    НБАРС > make

  • 35 take

    1. [teık] n
    1. 1) захват, взятие; получение
    2) шахм. взятие ( фигуры)
    2. 1) сл. выручка, барыши; сбор ( театральный)
    2) получка
    3. 1) улов ( рыбы)
    2) добыча ( на охоте)
    4. 1) аренда ( земли)
    2) арендованный участок
    5. разг. популярная песенка, пьеса
    6. мед. проф. хорошо принявшаяся прививка
    7. полигр. «урок» наборщика
    8. кино снятый кадр, кинокадр, дубль
    9. мед. пересадка ( кожи)
    10. запись (на пленку и т. п.)

    give and take - а) взаимные уступки, компромисс; б) обмен любезностями; обмен шутками, колкостями, пикировка

    on the take - корыстный, продажный

    2. [teık] v (took; taken)
    I
    1. брать; хватать

    to take a pencil [a sheet of paper, a spade] - взять карандаш [лист бумаги, лопату]

    to take smth. in one's hand - взять что-л. в руку

    to take smb.'s hand, to take smb. by the hand - взять кого-л. за руку

    to take smb. in one's arms - а) брать кого-л. на руки; б) обнимать кого-л.

    to take smb.'s arm - взять кого-л. под руку

    to take smth. in one's arms - взять что-л. в руки; схватить что-л. руками

    to take smb. to one's arms /to one's breast/ - обнимать кого-л., прижимать кого-л. к груди

    to take smb. by the shoulders - взять /схватить/ кого-л. за плечи

    to take smb. by the throat - взять /схватить/ кого-л. за горло /за глотку/

    to take smth. between one's finger and thumb - взять что-л. двумя пальцами

    to take smth. (up) with a pair of tongs - взять что-л. щипцами

    to take smth. on one's back - взвалить что-л. на спину

    take a sheet of paper from /out of/ the drawer - возьми лист бумаги из ящика стола

    take your bag off the table - снимите /уберите, возьмите/ сумку со стола

    take this table out of the room - уберите /вынесите/ этот стол из комнаты

    2. 1) захватывать; овладевать, завоёвывать

    to take a fortress [a town] (by storm) - брать крепость [город] (штурмом)

    to take prisoners - захватывать /брать/ пленных

    he was taken prisoner - его взяли /он попал/ в плен

    he was taken in the street - его взяли /арестовали/ на улице

    2) ловить

    a rabbit taken in a trap - заяц, попавшийся в капкан

    he managed to take the ball (off the bat) - ему удалось поймать мяч (с биты)

    to take smb. in the act - застать кого-л. на месте преступления

    to take smb. by surprise /off his guard, unawares/ - захватить /застигнуть/ кого-л. врасплох

    to take smb. at his word - поймать кого-л. на слове

    3) разг. овладевать ( женщиной), брать ( женщину)
    4) уносить, сводить в могилу

    pneumonia took him - воспаление лёгких свело его в могилу, он умер от воспаления лёгких

    3. 1) присваивать, брать (без разрешения)

    who has taken my pen? - кто взял мою ручку?

    he takes whatever he can lay his hands on - он пользуется (всем), чем только может, он берёт всё, что под руку подвернётся

    he is always taking other people's ideas - он всегда использует /присваивает себе/ чужие мысли, он всегда пользуется чужими мыслями

    2) (from) отбирать, забирать

    they took his dog from him - они у него забрали /отобрали/ собаку

    4. 1) пользоваться; получать; приобретать

    to take a taxi - брать такси [см. тж. II А 2]

    to take one's part - взять свою часть /долю/ [ср. тж. III А 2)]

    to take a quotation from Shakespeare [from a book] - воспользоваться цитатой из Шекспира [из книги], взять цитату из Шекспира [из книги]

    to take a holiday - а) взять отпуск; when are you taking your holiday? - когда ты идёшь в отпуск?; б) отдыхать; you must take a holiday - вам надо отдохнуть; I am taking a holiday today - я сегодня отдыхаю /не работаю/; сегодня у меня свободный день

    he lived in my house and took my care and nursing - он жил у меня и принимал мои заботы и уход (как должное)

    2) выбирать

    he took the largest piece of cake - он взял себе самый большой кусок пирога

    to take any means to do smth. - использовать любые средства, чтобы сделать что-л.

    which route shall you take? - какой дорогой вы пойдёте /поедете/?

    she is old enough to take her own way - она достаточно взрослая, чтобы самой выбрать свой собственный путь

    3) покупать

    I take bread here - я покупаю /беру/ хлеб здесь

    you will take - 2 lbs. - купишь /возьмёшь/ два фунта (чего-л.)

    I shall take it for $3 - я возьму /куплю/ это за три доллара

    4) выигрывать; брать, бить

    to take a bishop - взять /побить/ слона ( в шахматах)

    he took little by that move - этот ход /шаг/ мало помог /мало что дал/ ему

    5) юр. вступать во владение, наследовать

    according to the will he will take when of age - согласно завещанию он вступит во владение (имуществом) по достижении совершеннолетия

    5. 1) доставать, добывать

    to take the crop - убирать /собирать/ урожай

    2) взимать, собирать; добиваться уплаты

    to take contributions to the Red Cross - собирать пожертвования в пользу Красного Креста

    3) получать, зарабатывать
    6. 1) принимать (что-л.); соглашаться (на что-л.)

    to take an offer [presents] - принимать предложение [подарки]

    to take £50 for the picture - взять /согласиться на/ пятьдесят фунтов за картину

    how much less will you take? - на сколько вы сбавите цену?, сколько вы уступите?

    take what he offers you - возьми /прими/ то, что он тебе предлагает

    I'll take it - ладно, я согласен

    I will take no denial - отказа я не приму; не вздумайте отказываться

    to take smb.'s orders - слушаться кого-л., подчиняться кому-л.

    I am not taking orders from you - я вам не подчиняюсь, я не буду выполнять ваши приказы; ≅ вы мне не указчик

    to take a wager /a bet/ - идти на пари

    to take a dare /a challenge/ - принимать вызов

    2) получать

    take that (and that)! - получай!, вот тебе!

    7. воспринимать, реагировать

    to take smth. coolly [lightly] - относиться к чему-л. спокойно /хладнокровно/ [несерьёзно /беспечно/]

    to take smth. to heart - принимать что-л. (близко) к сердцу

    I wonder how he will take it - интересно, как он к этому отнесётся

    I can't take him [his words] seriously - я не могу принимать его [его слова] всерьёз, я не могу серьёзно относиться к нему [к его словам]

    he took the joke in earnest - он не понял шутки, он принял шутку всерьёз

    he is really kind-hearted if you take him the right way - он, в сущности, добрый человек, если (конечно) правильно его воспринимать

    this is no way to take his behaviour - на его поведение нужно реагировать не так

    take it easy! - а) не волнуйся!; б) смотри на вещи проще!; в) не усердствуй чрезмерно!

    to take things as they are /as one finds them, as they come/ - принимать вещи такими, какие они есть

    to take smth. amiss /ill, in bad part/ - обижаться на что-л.

    you must not take it ill of him - вы не должны сердиться на него; он не хотел вас обидеть

    to take kindly to smb. - дружески /тепло/ отнестись к кому-л. принять участие в ком-л.

    he took kindly to the young author - он принял участие в начинающем писателе, он «пригрел» начинающего писателя

    to take smth. kindly - благожелательно /доброжелательно/ отнестись к чему-л.

    I should take it kindly if you would answer my letter - я буду вам очень благодарен, если вы ответите на моё письмо

    8. 1) понимать; толковать

    I take your meaning - я вас понимаю, я понимаю, что вы хотите сказать

    I [don't] take you - уст. я вас [не] понимаю, я [не] понимаю, что вы хотите сказать

    how did you take his remark? - как вы поняли его замечание?

    to take smb. in the wrong way - неправильно понять кого-л.

    your words may be taken in a bad sense - ваши слова можно истолковать дурно /превратно/

    2) полагать, считать; заключать

    to take the news to be true /as true/ - считать эти сведения верными /соответствующими действительности/

    what time do you take it to be? - как вы думаете /как по-вашему/, сколько сейчас времени?

    how old do you take him to be? - сколько лет вы ему дадите?

    I take it that we are to wait here [to come early] - надо полагать /я так понимаю/, что мы должны ждать здесь [прийти рано]

    let us take it that it is so - предположим, что это так

    3) верить; считать истинным

    (you may) take it from me that he means what he says - поверьте мне, он не шутит /к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзно/

    take it from me!, take my word for it - можете мне поверить; уж я-то знаю!, можете не сомневаться!

    we must take it at that - ничего не поделаешь, приходится верить

    9. охватывать, овладевать

    his conscience takes him when he is sober - когда он трезв, его мучают угрызения совести

    what has taken the boy? - что нашло на мальчика?

    he was taken with a fit of coughing [of laughter] - на него напал приступ кашля [смеха]

    to be taken ill /bad/ - заболеть

    10. 1) захватывать, увлекать; нравиться

    to take smb.'s fancy - а) поразить чьё-л. воображение; the story took my fancy - рассказ поразил моё воображение; б) понравиться; her new novel took the fancy of the public - её новый роман понравился читателям

    I was not taken with him - он мне не понравился, он не произвёл на меня (большого) впечатления

    he was very much taken with the idea - он очень увлёкся этой мыслью, он был весь во власти этой идеи

    2) иметь успех, становиться популярным (тж. take on)

    the play didn't take (with the public) - пьеса не имела успеха (у публики)

    11. записывать, регистрировать, протоколировать

    to take dictation - а) писать под диктовку; б) писать диктант

    12. 1) снимать, фотографировать

    to take a photograph of a tower - сфотографировать башню, сделать снимок башни

    he liked to take animals - он любил фотографировать /снимать/ животных

    2) выходить, получаться на фотографии

    he does not take well, he takes badly - он плохо выходит /получается/ на фотографии; он нефотогеничен

    13. использовать в качестве примера

    take the French Revolution - возьмите /возьмём/ (например) Французскую революцию

    take me for example - возьмите меня, например

    14. вмешать

    this car takes only five - в этой машине может поместиться только пять человек

    the typewriter takes large sizes of paper - в эту (пишущую) машинку входит бумага большого формата

    15. 1) требовать; отнимать

    it takes time, means and skill - на это нужно время, средства и умение

    the stuff takes sixty hours in burning - это вещество сгорает за шестьдесят часов

    how long will it take you to translate this article? - сколько времени уйдёт у вас на перевод этой статьи?

    it took him three years to write the book - ему потребовалось три года, чтобы написать книгу [ср. тж. 2)]

    this trip will take a lot of money - на эту поездку уйдёт /потребуется/ много денег

    it takes some pluck to do our work - для нашей работы требуется немало мужества

    it took four men to hold him - потребовалось четыре человека, чтобы его удержать

    it would take volumes to relate - нужны тома, чтобы это рассказать

    it takes a lot of doing - разг. это сделать довольно трудно, это не так-то просто сделать

    the work took some doing - работа потребовала усилий, работа попалась нелёгкая

    it took some finding [explaining] - разг. это было трудно найти /разыскать/ [объяснить]

    he has everything it takes to be a pilot - у него есть все (необходимые) качества (для того), чтобы стать лётчиком

    she's got what it takes - разг. она очень привлекательна, она нравится мужчинам

    2) требовать, нуждаться

    he took two hours to get there - ему потребовалось два часа, чтобы добраться туда; дорога туда отняла у него два часа

    wait for me, I won't take long - подожди меня, я скоро освобожусь

    he took three years to write /in writing/ the book - ему потребовалось три года, чтобы написать книгу [ср. тж. 1)]

    a plural noun takes a plural verb - существительное во множественном числе требует глагола /употребляется с глаголом/ во множественном числе

    16. (in, on) цепляться (за что-л.); застревать, запутываться (в чём-л.)
    17. жениться; выходить замуж

    she wouldn't take him - она не хотела выходить за него замуж, она ему упорно отказывала

    he took to wife Jane Smith - уст. он взял в жёны Джейн Смит

    18. с.-х. принимать

    the cow [the mare] took the bull [the stallion] - корова [кобыла] приняла быка [жеребца]

    19. 1) приниматься

    before the graft has taken - до тех пор, пока прививка не принялась

    2) действовать; приниматься

    the vaccination did not take - оспа не привилась /не принялась/

    the medicine seems to be taking - лекарство, кажется, подействовало

    3) держаться, закрепляться, оставаться

    this ink does not take on glossy paper - этими чернилами нельзя писать на глянцевой бумаге

    20. начинаться, расходиться, набирать силу
    21. 1) амер. схватываться, замерзать
    2) тех. твердеть, схватываться
    22. разг. становиться, делаться

    to take sick - заболеть, захворать; приболеть

    II А
    1. 1) принимать (пищу, лекарство)

    to take an early breakfast [dinner] - рано позавтракать [пообедать]

    will you take tea or coffee? - вы будете пить чай или кофе?

    do you take sugar in your tea? - вы пьёте чай с сахаром?

    I cannot take whiskey - я не могу пить /не выношу/ виски

    he can't take his drink - разг. он не умеет пить

    he can take his drink - разг. у него крепкая голова, он может много выпить

    that's all he ever takes - это всё, что он ест

    to take medicine [pills, sleeping powders] - принимать лекарство [пилюли, снотворное]

    I must take smth. for my headache - мне нужно принять что-л. от головной боли

    to be taken - принимать внутрь, для внутреннего употребления ( надпись на этикетке лекарства)

    2) нюхать ( табак)
    3) клевать, брать ( приманку)

    the fish doesn't take (the bait /the hook/) - рыба не клюёт

    2. ездить (на автобусе, такси и т. п.)

    to take a tram [a taxi] - поехать на трамвае [на такси] [см. тж. I 4, 1)]

    3. 1) снимать, арендовать ( помещение)

    they've taken the large hall for the conference - они сняли большой зал для конференции

    2) нанимать, приглашать (рабочих и т. п.)

    to take smb. as a servant - взять кого-л. в качестве слуги

    he took me into partnership - он сделал меня своим компаньоном, он принял /пригласил/ меня в долю

    he has been taken into the Air Ministry - его взяли /приняли на работу/ в министерство авиации

    3) брать (постояльцев и т. п.)

    to take pupils [lodgers] - брать учеников [постояльцев]

    4. выписывать или регулярно покупать (газеты и т. п.); подписываться (на газету и т. п.)

    which magazines and newspapers do you take? - какие журналы и газеты вы выписываете?

    5. 1) принимать (руководство, обязанности и т. п.); нести (ответственность и т. п.)

    to take control - брать в свои руки руководство /управление/

    to take charge of smb., smth. - взять на себя заботу о ком-л., чём-л.; осуществлять контроль /надзор/ за кем-л., чем-л.

    when I go away she is to take charge of the children - когда я уеду, она будет заботиться о детях

    I don't want to take the blame for what he did - я не хочу отвечать за то, что сделал он; ≅ он виноват, пусть он и отвечает /расхлёбывает/

    I shall take it upon myself to convince him - я беру /возьму/ на себя (задачу) убедить его

    2) вступать (в должность и т. п.)
    3) получать (степень и т. п.)

    to take a degree - получить учёную степень, стать магистром или доктором наук

    to take holy orders - принять духовный сан, стать священником

    6. занимать ( место)

    to take a front [a back] seat - садиться спереди [сзади] [ср. тж. ]

    take a seat! - садитесь!

    take the chair - садитесь /сядьте/ на (этот) стул [ср. тж. ]

    7. держаться, двигаться (в каком-л. направлении)

    to take (a little) to the right - брать /держаться/ (немного) правее

    take this street until you come to the big yellow house, then take the first street to the right, go another 100 yards and take the turning on the left - идите по этой улице до большого жёлтого дома, затем сверните в первую улицу направо, пройдите ещё сто ярдов и сверните (за угол) налево

    8. занимать ( позицию); придерживаться (мнения, точки зрения и т. п.)

    to take the attitude of an outsider - занять позицию (стороннего) наблюдателя

    if you take this attitude we shall not come to an agreement - если вы так будете к этому относиться, мы не договоримся /не придём к соглашению/

    to take a strong stand - решительно настаивать на своём, упорно отстаивать свою точку зрения; занять жёсткую позицию

    to take a jaundiced view - отнестись к чему-л. предвзято /предубеждённо, пристрастно/

    to take a practical view of the situation - смотреть на дело /положение/ практически /с практической точки зрения/; трезво смотреть на ситуацию

    9. 1) приобретать, принимать (вид, форму и т. п.)

    a pudding takes its shape from the mould - пудинг принимает форму посуды (в которой он пёкся)

    the word takes a new meaning in this text - в этом тексте слово приобретает новое значение

    this drink takes its flavour from the lemon peel - лимонная корочка придаёт этому напитку особый вкус /привкус/

    2) получать, наследовать (имя, название и т. п.)

    the city of Washington takes its name from George Washington - город Вашингтон назван в честь Джорджа Вашингтона

    this apparatus takes ifs name from the inventor - этот аппарат назван по имени изобретателя

    10. 1) преодолевать (препятствие и т. п.)

    to take a hurdle [a grade] - брать барьер [подъём]

    the horse took the ditch [the fence] - лошадь перепрыгнула через канаву [забор]

    the car took the corner at full speed - машина свернула за угол на полной скорости

    2) выигрывать, побеждать, одерживать верх (в спортивном состязании и т. п.)

    the visiting team took the game 8 to 1 - команда гостей выиграла встречу со счётом 8:1

    3) выигрывать, завоёвывать, брать (приз и т. п.); занимать ( определённое место)

    to take (the) first prize - завоевать /получить/ первую премию

    who took the first place? - кто занял первое место?

    4) поразить ( ворота в крикете)
    11. (into)
    1) посвящать (в тайну и т. п.)

    to take smb. into the secret - посвятить кого-л. в тайну

    to take smb. into one's confidence - оказать доверие /довериться/ кому-л.; поделиться с кем-л.; сделать кого-л. поверенным своих тайн

    we took him into the details - мы ознакомили его с подробностями; мы ввели его в курс дела

    2) принимать (в расчёт и т. п.)

    to take smth. into account /into consideration/ - принять что-л. во внимание, учесть что-л.

    12. 1) изучать (предмет, ремесло)

    I shall take French - я буду изучать французский язык, я буду заниматься французским

    you should take a course in physiology - вам следует заняться физиологией /прослушать курс физиологии/

    2) вести (занятия и т. п.)

    he always takes botany in the park - он всегда проводит занятия по ботанике в парке

    to take the evening service - церк. служить вечерню

    13. определять (размер, расстояние и т. п.); снимать ( показания приборов)

    to take the /a/ temperature - измерять температуру

    to take azimuth - засекать направление, брать азимут

    to take bearings - а) ориентироваться; уяснять обстановку; б) пеленговать

    14. носить, иметь размер (ноги и т. п.)

    what size do you take in shoes? - какой размер обуви вы носите?

    she takes sevens /a seven/ in gloves - она носит седьмой номер перчаток

    15. подвергаться (наказанию и т. п.); нести (потери, урон)

    to take a light [severe] punishment - воен. а) получить лёгкое [серьёзное] повреждение; б) нести незначительные [большие] потери

    to take a direct hit - воен. получить прямое попадание

    16. 1) выдерживать, переносить (неприятности, удары и т. п.)

    I don't know how he can take it - я не знаю, как он (это) выдерживает

    she takes the rough with the smooth - она стойко переносит превратности судьбы

    he always takes what comes to him - он всегда мирится с тем, что есть

    2) (take it) сл. выносить, терпеть

    he can dish it out but he can't take it - он может любого отделать /любому всыпать по первое число/, но сам такого обращения ни от кого не потерпит

    3) (take it) спорт. разг. держать ( удар)
    4) выдерживать (физические нагрузки; о балке и т. п.)
    17. заболеть; заразиться ( болезнью)
    18. поддаваться (отделке, обработке и т. п.)
    19. впитывать, поглощать ( жидкость)
    20. спорт. принимать (подачу, мяч и т. п.)
    II Б
    1. 1) to take to place направляться куда-л.

    to take to the field - направиться в поле; выйти в поле [ср. тж. ]

    he took to the road again - он вновь вышел /вернулся/ на дорогу [см. тж. 4, 4)]

    the guerillas took to the mountains - партизаны ушли в горы /скрылись в горах/

    2) to take across smth. пересекать что-л., идти через что-л.
    3) it /smth./ takes somewhere диал. идти, течь и т. п. в каком-л. направлении (о дороге, реке и т. п.)
    2. to take smb., smth. to place, to smb.
    1) доставлять, относить, отводить, отвозить кого-л., что-л. куда-л., к кому-л.

    to take smb. home - отвезти /отвести, проводить/ кого-л. домой

    may I take you home? - можно мне проводить вас (домой)?

    to take smb. to the hospital - доставить /отвезти/ кого-л. в больницу

    he was taken to the police station - его доставили /отвели/ в полицейский участок

    don't worry, I'll take the book to your father - не беспокойтесь, я отнесу книгу вашему отцу

    it was I who took the news to him - это /именно/ я сообщил ему эту новость

    the butler took the lawyer to the old lady - дворецкий провёл /проводил/ адвоката к старой даме

    2) приводить кого-л. куда-л.

    what took you to the city today? - что привело вас сегодня в город?

    business took him to London - он поехал в Лондон по делу, дела заставили его поехать в Лондон

    3) брать кого-л., что-л. (с собой) куда-л.

    why don't you take the manuscript to the country? - почему бы тебе не взять рукопись с собой в деревню?

    4) выводить, приводить кого-л. куда-л. (о дороге и т. п.)

    where will this road take me? - куда эта дорога выведет меня?

    3. to take smb. for smth. выводить кого-л. (на прогулку и т. п.)

    to take smb. for a ride - взять кого-л. (с собой) на прогулку ( на лошади или на автомобиле) [см. тж. ]

    4. to take to smth.
    1) пристраститься к чему-л.

    to take to drink /to drinking, to the bottle/ - пристраститься к вину, запить

    2) проявлять интерес, симпатию к чему-л.

    he didn't take to the idea - его эта идея не заинтересовала, ему эта идея не понравилась /не пришлась по вкусу/

    does he take to Latin? - он с удовольствием занимается латынью?

    I took to instant coffee - я полюбил быстрорастворимый кофе, быстрорастворимый кофе пришёлся мне по вкусу

    3) привыкать, приспосабливаться к чему-л.

    fruit trees take badly to the soil - фруктовые деревья плохо акклиматизируются на этой почве

    4) обращаться, прибегать к чему-л.

    the ship was sinking and they had to take to the boats - корабль тонул, и им пришлось воспользоваться лодками

    he took to the road again - он снова пустился в странствия, он вернулся к бродячему образу жизни [см. тж. 1, 1)]

    to take to one's bed - слечь, заболеть

    5) начинать заниматься чем-л.

    to take to literature - заняться литературой, стать писателем

    to take to the stage - поступить в театр, стать актёром

    5. 1) to take to smb. полюбить кого-л., почувствовать к кому-л. симпатию

    they have taken to each other - они понравились друг другу, они потянулись друг к другу

    2) to take against smb. выступать против кого-л.
    6. to take after smb.
    1) походить на кого-л.
    2) подражать

    his followers take after him in this particular - его сторонники следуют его примеру в этом отношении

    7. 1) to take smb., smth. for smb., smth. принимать кого-л., что-л. за кого-л., что-л.

    I am not the person you take me for - я не тот, за кого вы меня принимаете

    do you take me for a fool? - вы принимаете меня за дурака?, вы считаете меня дураком?

    2) to take smb., smth. to be smb., smth. считать кого-л., что-л. кем-л., чем-л., принимать кого-л., что-л. за кого-л., что-л.

    I took him to be an honest man - я принял его за честного человека; он мне показался честным человеком

    do you take me to be a fool? - вы считаете меня дураком?, вы принимаете меня за дурака?

    how old do you take him to be? - как по-вашему, сколько ему лет?

    8. to take smth., smb. off smth., smb.
    1) снимать что-л. с чего-л.

    to take the saucepan off the fire [the lid off the pan] - снять кастрюлю с огня [крышку с кастрюли]

    2) снимать, вычитать что-л. из чего-л.

    to take 3 shillings off the price of smth. - снизить цену на что-л. на три шиллинга

    3) заимствовать что-л. у кого-л., подражать, копировать; пародировать, передразнивать

    her hairdo was taken off a famous actress - причёску она взяла /заимствовала/ у одной известной актрисы

    she takes her manners off him - своими манерами /своим поведением/ она подражает ему

    4) отвлекать что-л., кого-л. от чего-л., кого-л.

    to take smb.'s attention off smth. - отвлечь чьё-л. внимание от чего-л.

    to take smb.'s mind off smth. - отвлечь чьи-л. мысли от чего-л.

    I hope the child will take his mind off his troubles - я надеюсь, (что) ребёнок заставит его забыть неприятности

    to take one's mind off smth. - забыть что-л.

    I can't take my mind off this misfortune - я не могу забыть об этом несчастье

    he couldn't take his eyes off the picture - он не мог оторваться /отвести глаз/ от картины

    to take smb. off his work - отвлекать кого-л. от работы, мешать кому-л. работать

    5) избавлять что-л., кого-л. от чего-л., кого-л.

    he took the responsibility [the blame] off me - он снял с меня ответственность [вину]

    he took him [the responsibility, all the worries] off my hands - он избавил меня от него [от ответственности, от всех хлопот]

    6) отстранять кого-л. от чего-л.

    to take smb. off the job - отстранить кого-л. от работы

    7) вычёркивать, изымать кого-л. из чего-л.

    to take smb. off the list - вычеркнуть /изъять/ кого-л. из списка

    to take a ship off the active list - вычеркнуть корабль из числа действующих

    8) сбивать кого-л. с чего-л.

    the waves took me off my feet - волны сбили меня с ног [ср. тж. ]

    9. 1) to take smth. from smth. вычитать что-л. из чего-л.

    if we take two from five we'll have tree left - если вычесть два из пяти, останется /в остатке будет/ три

    the storekeeper took a dollar from the price - лавочник сбавил цену на доллар

    2) to take from smth. снижать, ослаблять

    to take from the value of smth. - снижать ценность, стоимость чего-л.

    it doesn't take from the effect of the play - это не ослабляет впечатления, которое производит пьеса

    to take from the merit of smb. - умалять чьи-л. достоинства

    10. to take smth. out of smth.
    1) выносить что-л. откуда-л.

    books must not be taken out of the library - книги нельзя выносить из библиотеки

    2) вынимать что-л. откуда-л.
    3) отвлекать, развлекать кого-л.

    a drive in the country will take her out of herself - поездка за город развлечёт её /отвлечёт её от мрачных мыслей/

    4) устранять кого-л.

    to take smb. out of one's way - устранить кого-л. (со своего пути)

    11. to take smb. through smth.
    1) заставить кого-л. сделать что-л.

    I took him through a book of Livy - я заставил его прочесть (одну) книгу Ливия

    to take smb. through the first two books of English - прочитать с кем-л. первые две английские книги, помочь кому-л. справиться с двумя первыми английскими книгами

    2) заставить кого-л. пройти через что-л.; подвергнуть кого-л. чему-л.
    12. to take smth., smb. down smth. вести что-л., кого-л. вниз по чему-л.

    to take a little boat down the Mississippi - пройти /совершить путешествие/ на маленькой лодке вниз по Миссисипи

    13. to take smth. up to smth. доводить что-л. до какого-л. времени
    14. to take smb. over some place водить кого-л., показывать кому-л. что-л. (обыкн. помещение и т. п.)

    to take smb. over a house [a museum] - показывать кому-л. дом [музей], водить кого-л. по дому [по музею]

    15. to take smb. on /in, across, over/ smth. попадать кому-л. по какому-л. месту, ударять кого-л. по чему-л.

    the blow took me across the arm [over the head] - удар пришёлся мне по руке [по голове]

    16. to take upon oneself to do smth. браться за что-л., брать на себя выполнение чего-л.

    to take upon oneself to distribute food - взять на себя распределение продовольствия

    III А
    1) обыкн. в сочетании с последующим отглагольным существительным выражает единичный акт или кратковременное действие, соответствующее значению существительного:

    to take a walk - погулять; прогуляться, пройтись

    to take a turn - а) повернуть; б) прогуляться, пройтись; покататься, проехаться

    to take a step - шагнуть [ср. тж. 2)]

    to take a run - разбежаться [ср. тж. ]

    to take a jump /a leap/ - прыгнуть

    to take a nap - вздремнуть; соснуть

    to take a leak - сл. помочиться

    to take a look /a glance/ - взглянуть

    to take a shot - выстрелить [ср. тж. ]

    to take a risk /a chance/ - рискнуть

    to take (a) breath - а) вдохнуть; б) перевести дыхание; he stopped to take (a) breath - он остановился, чтобы перевести дыхание /передохнуть/

    to take (one's) leave - прощаться, уходить

    to take an examination - сдавать /держать/ экзамен

    to take an oath - а) дать клятву, поклясться; б) воен. принимать присягу

    2) обыкн. в сочетании с существительным выражает действие, носящее общий характер:

    to take action - а) действовать, принимать меры; I felt I had to take action - я чувствовал, что мне необходимо что-то сделать /начать действовать, принять меры/; б) юр. возбуждать судебное дело

    to take steps - принимать меры [ср. тж. 1)]

    what steps did you take to help them? - какие вы приняли меры /что вы предприняли/, чтобы помочь им?

    to take effect - а) возыметь, оказать действие; when the pills took effect - когда пилюли подействовали, б) вступить в силу; the law will take effect next year - закон вступит в силу с будущего года

    to take place - случаться, происходить

    to take part - участвовать, принимать участие [ср. тж. I 4, 1)]

    take post! - по местам!

    to take root - пустить корни, укорениться

    to take hold - а) схватить; he took hold of my arm - он схватил меня за руку; он ухватился за мою руку; б) овладевать; my plane had taken hold upon his fancy - мой план захватил его воображение; the fashion took hold - мода укоренилась

    to take possession - а) стать владельцем, вступить во владение; б) овладеть, захватить

    to take aim /sight/ - прицеливаться

    to take counsel - совещаться; советоваться

    to take advice - а) советоваться, консультироваться; б) следовать совету; take my advice - послушайтесь доброго совета; to take legal advice - брать консультацию у юриста

    to take account - принимать во внимание, учитывать

    you must take account of his illness - вы должны учитывать, что он был болен

    they took advantage of the old woman - они обманули /провели/ эту старую женщину

    to take the privilege - воспользоваться правом /привилегией/

    we take this opportunity of thanking /to thank/ you - мы пользуемся случаем, чтобы поблагодарить вас

    to take interest - интересоваться, проявлять интерес; увлекаться (чем-л.)

    to take pleasure /delight/ - находить удовольствие

    to take pity - проявлять жалость /милосердие/

    to take trouble - стараться, прилагать усилия; брать на себя труд

    she took great pains with her composition - она очень усердно работала над своим сочинением

    to take comfort - успокоиться, утешиться

    to take courage /heart/ - мужаться; воспрянуть духом; приободриться; не унывать

    take courage! - мужайся!, не робей!

    to take cover - прятаться; скрываться

    to take refuge /shelter/ - укрыться, найти убежище

    in his old age he took refuge from his loneliness in his childhood memories - в старости он спасался /находил убежище/ от одиночества в воспоминаниях детства

    to take fire - загораться, воспламеняться

    to take warning - остерегаться; внять предупреждению

    to take notice - замечать; обращать (своё) внимание

    to take heed - а) обращать внимание; замечать; б) быть осторожным, соблюдать осторожность

    to take care - быть осторожным; take care how you behave - смотри, веди себя осторожно

    to take care of smb., smth. - смотреть, присматривать за кем-л., чем-л., заботиться о ком-л., чём-л.

    who will take care of the baby? - кто позаботится о ребёнке?, кто присмотрит за ребёнком?

    to take a liking /a fancy/ to smb. - полюбить кого-л.

    to take a dislike to smb. - невзлюбить кого-л.

    to take the salute - воен. а) отвечать на отдание чести; б) принимать парад

    take and - амер. диал. взять и

    I'll take and bounce a rock on your head - вот возьму и тресну тебя камнем по башке

    to take a drop - выпить, подвыпить

    to take (a drop /a glass/) too much - хватить /хлебнуть/ лишнего

    to take the chair - занять председательское место, председательствовать; открыть заседание [ср. тж. II А 6]

    to take the veil - облачиться в одежду монахини; уйти в монастырь

    to take the floor - а) выступать, брать слово; б) пойти танцевать

    to take for granted - считать само собой разумеющимся /не требующим доказательств/; принимать на веру

    to take too much for granted - быть слишком самонадеянным; позволять себе слишком много

    to take smth. to pieces - разобрать что-л.

    to take a stick to smb. - побить /отделать/ кого-л. палкой

    take it or leave it - на ваше усмотрение; как хотите, как угодно

    to take a turn for the better, to take a favourable turn - измениться к лучшему, пойти на лад

    to take a turn for the worse - измениться к худшему, ухудшиться

    to take stock (of smth., smb.) - [см. stock I ]

    to take it out of smb. - а) утомлять, лишать сил кого-л.; the long climb took it out of me - длинный подъём утомил меня; the heat takes it out of me - от жары я очень устаю жара лишает меня сил; the illness has taken it out of him - он обессилел от болезни; б) отомстить кому-л.; I will take it out of you /of your hide/ - я отомщу тебе за это; это тебе даром не пройдёт, ты мне за это заплатишь, так просто ты не отделаешься; я с тобой рассчитаюсь /расквитаюсь/; he will take it out of me /of my hide/ - он отыграется на мне, он мне отомстит за это

    to take smb.'s measure - а) снимать мерку с кого-л.; б) присматриваться к кому-л.; определять чей-л. характер; в) распознать /раскусить/ кого-л.

    to take sides - присоединиться /примкнуть/ к той или другой стороне

    to take smb.'s side /part/, to take sides /part/ with smb. - стать на /принять/ чью-л. сторону

    to take to one's heels - улизнуть, удрать, дать стрекача, пуститься наутёк

    to take one's hook - смотать удочки, дать тягу

    to take it on the lam - амер. сл. смываться, скрываться; улепётывать

    to take the cake /the biscuit, the bun/ - занять /выйти на/ первое место; получить приз

    it takes the cake! - это превосходит всё!, дальше идти некуда!

    to take off one's hat to smb. - восхищаться кем-л., преклоняться перед кем-л., снимать шляпу перед кем-л.

    to take a back seat - а) отойти на задний план, стушеваться; б) занимать скромное положение; [ср. тж. II А 6]

    to take a run at smth. - попытаться заняться чем-л. [ср. тж. III А 1)]

    to take a shot /a swing/ at smth. /at doing smth./ - попытаться /рискнуть/ сделать что-л. [ср. тж. III А 1)]

    to take liberties with smb. - позволять себе вольности по отношению к кому-л.; быть непозволительно фамильярным с кем-л.

    I am not taking any - ≅ слуга покорный!

    to take one's hair down - разойтись вовсю, разбушеваться

    to take smb. for a ride - прикончить /укокошить/ кого-л. [см. тж. II Б 3]

    to take the starch /the frills/ out of smb. - амер. сбить спесь с кого-л., осадить кого-л.

    to take smth. with a grain of salt - относиться к чему-л. скептически /недоверчиво, критически/

    to take the bit between the /one's/ teeth - закусить удила, пойти напролом

    to take to earth - а) охот. уходить в нору; б) спрятаться, притаиться

    to take a load from /off/ smb.'s mind - снять тяжесть с души у кого-л.

    you've taken a load off my mind - ты снял тяжесть с моей души; у меня от сердца отлегло

    to take a load from /off/ one's feet - сесть

    to take a leaf out of smb.'s book - следовать чьему-л. примеру, подражать кому-л.

    to take a rise out of smb. см. rise I 15

    to take in hand - а) взять в руки, прибрать к рукам; б) взять в свои руки; взяться, браться (за что-л.)

    to take smb. to task см. task I

    to take smb. off his feet - вызвать чей-л. восторг; поразить /увлечь, потрясти/ кого-л. [ср. тж. II Б 8, 8)]

    to take smb. out of his way - доставлять кому-л. лишние хлопоты

    to take it into one's head - вбить /забрать/ себе в голову

    to take one's courage in both hands - набраться храбрости, собраться с духом

    to take exception to smth. - возражать /протестовать/ против чего-л.

    to take the name of God /the Lord's name/ in vain - богохульствовать, кощунствовать; упоминать имя господа всуе

    to take a /one's/ call, to take the curtain - театр. выходить на аплодисменты

    to take the field - а) воен. начинать боевые действия; выступать в поход; б) выйти на поле ( о футбольной команде); [ср. тж. II Б 1, 1)]

    to take in flank [in rear] - воен. атаковать с фланга [с тыла]

    to take out of action - воен. выводить из боя

    take your time! - не спеши(те)!, не торопи(те)сь!

    he took his time over the job - он делал работу медленно /не спеша/

    the devil take him! - чёрт бы его побрал!

    НБАРС > take

  • 36 few

    a (с сущ. во мн. числе) 1. мало, немного, мало что/кто; 2. несколько, немного, небольшое количество (1). Few и a few сочетаются только с исчисляемыми существительными во множественном числе:

    There were a few people waiting for him — Его ждали несколько человек.

    Few people voted for the candidate — За этого кандидата голосовало мало людей/Мало кто голосовал за этого кандидата.

    При использовании неисчисляемых существительных значение небольшого, недостаточного количества передается прилагательным little и a little:

    to have very little money — иметь очень мало денег.

    Ср. to have a little money — иметь немного денег.

    (2). В сравнительной конструкции с количественным определением исчисляемых существительных, которая соответствует русской конструкции на три (пять и т. д.) книг (человек и т. д.) меньше, fewer не употребляется. Вместо него употребляется less, которое стоит после определяемого существительного:

    He returned three books lessОн вернул на три книги меньше (но He returned fewer books to the library — Он вернул в библиотеку меньше книг, чем взял).

    (3). В разговорном языке вместо few 1. предпочтительнее сочетание not (as) many, only a few:

    Only a few people can do it — Только немногие люди могут это сделать.

    There are not many mistakes in his dictation — В его диктанте не много ошибок.

    (4). See less, a (2).

    English-Russian word troubles > few

  • 37 get

    1. I
    1) I have 10 shillings more to get мне надо достать еще десять шиллингов
    2) she gave him as good as she got она дала ему сдачи
    2. II
    1) get somewhere get here (home, thus far, abroad, etc.) приезжать /добираться, попадать/ сюда и т. д.; he forgot the key and couldn't get in он забыл ключ и не мог попасть в дом; the door was locked and we could not get out дверь была заперта [на ключ], и мы не могли войти; the train is starting, you must get in поезд отправляется, вам надо войти в вагон; I have no ticket, will I be able to get in? у меня нет билета, мне можно пройти /меня пропустят/? get out! вылезай(те)!, выходи(те)!; please, let me get by пожалуйста, пропустите меня /разрешите мне пройти/; get ashore сходить /высаживаться/ на берег; get astray заблудиться; rumours (reports, etc.) get abroad ходят /распространяются/ слухи и т. д.; this piece of news has got abroad эта новость стала широко известна; such sensations get abroad такого рода сенсационные сообщения становятся достоянием широкой публики; he'll soon get there он там скоро будет, он туда скоро попадет; your letter got there yesterday ваше письмо там получили /пришло туда/ вчера; how (lid these flowers get there? как туда попали эти цветы?: he got home quickly он быстро добрался до дому: the bridge was destroyed and we couldn't get across мост был разрушен, и мы не могли попасть на ту сторону; the frontier is so well guarded that. no one can get across граница так надежно /хорошо/ охраняется, что никто не может ее перейти /что ее невозможно нарушить/; get down спуститься вниз: the cat climbed to the top of tile tree and couldn't get down кошка взобралась на вершину дерева и не могла слезть
    2) he tries hard but he never gets anywhere он много работает, но у него ничего не выходит, он прилагает много усилий, но ничего не может добиться; you'll get nowhere if you work so little если вы будете так мало работать, вы ничего не добьетесь: with courage we can get anywhere мужество поможет нам добиться всего; he is getting ahead splendidly у него дела идут прекрасно; at last we seem to be getting somewhere похоже, наконец у нас что-то получается
    3. III
    1) get smth. get an answer (a postcard, a telegram, good new?get information, a birthday present, a pension, wages, etc.) получать ответ и т.д., get confirmation получить подтверждение; he got a surprise его ждал сюрприз; where can I get permission? его можно получить разрешение?; get one's breakfast (one's dinner, etc.) позавтракать и т. д.; I could not get any supper я остался без ужина, я не смог поужинать || get a sight glimpse/ of smb., smth. увидеть кого-л., что-л.
    2) get smth., smb. where did you get the money? где вы достали /раздобыли/ деньги? get a hat (a new coat, same stamps, a new diary, etc.) приобретать /покупать/ шляпу и т. д.'; you had better get a new umbrella вам бы надо купить /вам нужен/ новый зонтик; where can I get this book? где можно достать /купить/ эту книгу? I got the book. needed я нашел /достал/ нужную мне книгу; I'll go and get some milk. get Some biscuits too a схожу за молоком. get Возьми еще и печенья. get the prize (a good crop, credit, much, little, etc.) получать приз и т. д., he has got the support of the directors он получил поддержку /добился поддержки/ директоров; get a profit получать прибыль; he got nothing ему ничего на досталось, get good results (advantage, power, fame, wealth, etc.) добиваться хороших результатов и т.д., I went and got some singing lessons я пошел и взял несколько уроков пения; get friends при обретать друзей; where do you get pupils? откуда вы берете учеников?; get a wife жениться; get knowledge of the subject овладевать каким-л. предметом || get possession of smth. завладеть /овладеть/ чем-л.; get one's own way добиться своего
    3) get smth., smb. get one's hat (one's stick, one's bag, etc.) взять [с собой] шляпу и т. д., wait till I get my coat подожди, я только возьму пальто; go and get the doctor сходи за врачом; hold the line, I'll go and get him не вешайте трубку, я сейчас ere позову /найду/
    4) get smth. the room (the house, etc.) gets no sun в комнату и т. д. совсем не попадает солнце; this room gets all the sun именно в эту комнату попадает солнце; I'll come and see you if I get the time я приеду повидать вас, если у меня будет время; she hoped to get a little sleep она надеялась, что немного поспит /что ей удастся немного поспать/; I'll go and get some sleep пойду сосну
    5) get smb.,smth. I didn't get him a) я не застал его; б) я не дозвонился ему; you got the wrong number вы ошиблись номером /вы не туда попали/
    6) get smb., smth. get the thief (the runaway, the culprit, a squirrel, etc.) поймать вора и т. д.; did he get his train он успел на поезд?; I decided to get the next train я решил сесть на следующий поезд
    7) get smth. get an illness заболеть; get a cold chill/ простудиться; get [the] measles (scarlet fever, typhus, etc.) заболеть корью, подхватить корь и т. д.; have you got a cold? у вас насморк?; get a bad fall (a slight hurt) сильно (слегка) ушибиться; get a blow (a shock, a nasty wound, etc.) получить удар и т. д.
    8) get smth. get ten years (six months, etc.) получить десять лет тюрьмы /тюремного заключения/ и т. д., быть приговоренным к десяти годам [тюремного заключения] и т. д.; you'll get a beating тебя ожидает порка, тебя высекут; you'll get a scolding тебя ожидает /ты получишь/ выговор; you'll get it! тебе влетит
    9) get smth., smb. coll. get the joke (smb.'s meaning, smb.'s idea, etc.) понимать шутку и т. д., I don't get it не понял; it is just between us, get it? это только между нами, попятно?; I didn't get your name я не разобрал /не расслышал/ вашего имени; I don't get you я вас не понимаю
    10) get smth. dividing nine by three we get three если разделить девять на три, получится три
    11) have got smth. I have got a new watch (a new suit, a new hat, a car, etc.) у меня [есть] новые часы и т. д; have you got a newspaper (the tickets, a pencil, an erasing-knife, etc)? у вас есть газета и т.д.? I've got no money у меня нет денег; she's got a lovely voice у нее красивый голос; he'll lose all he's got, if he isn't careful если он не будет более осмотрительным /осторожнее/, он потеряет все, что имеет
    4. IV
    1) get smth. at some time get the answer this morning (some money soon, etc.) получить ответ сегодня утром и т. д.; get money every month получать деньги каждый месяц; I get a letter every day каждый день мне приходит /я получаю/ письмо; in this hotel I get breakfast every morning в этой гостинице каждое утро дают /подают/ завтрак; get your dinner at once сейчас же пообедай; get smth. in some manner you got the answer right ты получил /у тебя получился/ правильный ответ
    2) get smth. in some manner get this horse (this coat, this bicycle, etc.) cheap (ly) дешево купить /приобрести/ лошадь и т. д., купить эту лошадь и т. д. по дешевке; get the book second-hand приобрести подержанную книгу, купить книгу у букиниста; get money easily легко зарабатывать /доставать, получать/ деньги; get this book easily достать эту книгу без затруднений
    3) get smb., smth. somewhere get him home (the old man upstairs, you there, the child up, etc.) отводить /доставлять, приводить/ его домой и т.д., get smb. in а) помочь кому-л. проникнуть куда-л.; б) втащить кого-л. вовнутрь; get smb. out а) помочь кому-л. выбраться откуда-л.; б) вытащить кого-л. откуда-л.; get the horses out вывести лошадей; what got you here? что вас привело сюда?; get this parcel home (the table here, etc.) доставлять посылку домой и т. д., get the chairs (the washing, some coal, etc.) in вносить стулья и т.д., I don't know how you'll ever get the box (the trunk, the piano, etc.) upstairs не знаю, как вы втащите этот ящик и т. д. наверх; get a mast up ставить мачту; get up a sunken vessel поднимать затонувшее судно; get smth. overboard выбрасывать что-л. за борт; get his letter (one's own books, my money, etc.) back получить обратно его письме и т. д., now I've got you back теперь вы вернулись ко мне
    4) get smb. at some time I'll get you yet! я еще вас поймаю!, вы еще мне попадетесь!; he got you that time! на этот раз он вас поймал!
    5) get smb. somewhere it will get him nowhere, it won't get him anywhere это ничего ему не даст, этим он ничего не добьется; all work and no play does not get you anywhere если работать и не отдыхать, толку будет мало
    6) get smb., smth. in some manner coll. I get you (your meaning, your idea, etc.) all right я хорошо понимаю вас и т. д.
    7) have got smth. somewhere what have you got there? что у вас там?
    5. V
    get smb. smth.
    1) get him a ticket (me a dictionary, them those pictures, etc.) доставать /покупать/ ему билет и т. д.; get me a good teacher (him a place. her another job, etc.) найдите мне хорошего преподавателя и т. д.
    2) get smb. a towel (me my hat, him another dictionary, her a chair, me some ink, etc.) принести кому-л. полотенце и т. д.; can you get me another pencil? вы можете принести /дать/ мне другой карандаш?
    3) get smb. smb., smth. get me the director (the hospital, the head teacher, etc.) соедините меня с директором и т. д.
    6. VI
    1) get smth., smb. in some state get dinner (breakfast, books, etc.) ready приготовить обед и т. д., she quickly got the children ready for school она быстро собрала детей в школу; get one's feet (one's clothes, etc.) wet промочить ноги и т. д.; get the windows open открыть окна; get everything right again снова навести везде порядок; get smb. free освободить кого-л., выпустить кого-л. на свободу; get the dog loose спустить собаку с цепи; it gets me down-hearted это приводит меня в уныние
    2) get smth. in some state get the sum right получить правильный ответ [в решении задачи], правильно решить задачу
    7. VII
    1) get smth., smb. to do smth. get something (nothing, etc.) to eat (to read, to play with, etc.) достать что-нибудь поесть и т. д.; get leave to go home получить отпуск для поездки домой; get smb. to clean the windows (to wash the floors, to do the room, etc.) найти кого-л. [, чтобы] вымыть окна и т. д.; I can't get anyone to do the work properly не могу найти человека, который выполнил бы эту работу как следует
    2) get smb., smth. to do smth. get your friend to help you (him to come, her to join us, your brother to introduce me to the chairman, etc.) убедить /заставить/ вашего приятеля /друга/ помочь вам и т. д.; get a fire to burn разжечь огонь или костер; get this door to shut properly починить дверь, чтобы она закрывалась как следует; I can never get him to go to bed я никогда не могу уложить его спать; get him to tell her about it уговорите его рассказать ей об этом; you will not be able to get a tree to grow in this soil вам не удастся вырастить дерево на такой почве
    3) Have got smth. to do I have got very much /lots of work/ to do у меня очень много работы /дел/, мне надо очень много сделать; what have you got to say? что вы можете сказать?
    8. VIII
    get smth., smb. doing smth.get the clock (the work, the typewriter, etc.) going наладить часы и т. д; at last he got the stone rolling наконец ему удалось сдвинуть камень, и тот покатился; she got everybody singing все подхватили ее песню; она заставила всех петь; I'll get her talking а) я заставлю ее заговорить; б) я разговорю ее; that got him guessing это заставило его теряться в догадках
    9. IX
    1) get smth., smb. done I must get the book bound (my passport endorsed, the work done, my shoes repaired, etc.) мне нужно [отдать] переплести книгу и т. д.; we are getting our apartment newly papered мы заново оклеиваем [обоями] квартиру; I shall get my hair cut я постригусь; can you get the work finished in time (by evening)? a) вы можете закончить работу вовремя (к вечеру)?; б) вы можете добиться, чтобы работа была готова вовремя (к вечеру)?; where can I this printed (my piano tuned, my shoes soled, etc.)? где мне / я могу/ это напечатать и т. д.?; I want to get my coat mended я хочу починить /отдать в починку/ пальто; get the laws obeyed (my words believed, etc.) добиться [того], чтобы законы выполнялись /соблюдались/ и т. д.; get oneself appointed (noticed, chosen, etc.) сделать так, чтобы тебя назначили и т. д., they got him elected chairman они провели его в председатели
    2) get smb. in some state get a man drunk напоить человека; get smb. dressed (washed, fed, etc.) одеть и т. д. кого-л.; it gets me discouraged я от этого прихожу в уныние; he got his face scratched (his wrist broken, etc.) он расцарапал лицо и т. д.
    10. X
    get into some state get married (dressed, shaved, brushed clean, confused, hurt, etc.) жениться и т.д., get drunk напиваться; get tired уставать; get frozen замерзать; he got drowned он утонул; you must get done /finished/ with it с этим нужно покончить /кончать/; get used /accustomed/ to the climate here (to the customs and manners over here, to sitting up late, to the rolling of a ship, etc.) привыкать к здешнему климату и т. д., he got fired /dismissed/ (severely wounded, killed, etc.) его уволили /выгнали/ и т. д.; he got paid for this ему за это заплатили; he got mixed up with dishonest men он связался с дурной компанией; they got left behind они отстали; that vase will get broken эта ваза разобьется; everything gets known все становится известным || get rid of smb., smth. отделываться /избавляться/ от кого-л., чего-л.; get rid of a troublesome visitor (of a lazy servant, of the old car, of an engagement, etc.) избавиться /отделаться/ от назойливого посетителя и т. д.
    11. XI
    1) be got the thing is not to be got fay вещь нельзя достать
    2) be got at the soul of a people can be got at fully only through, the knowledge of its language душу народа можно познать только через его язык
    3) be got at coll. the witness (the press, the voters, etc.) have been got at свидетели и т. д. были подкуплены
    12. ХIII
    1) get to do smth. soon she got to like her job скоро ей начала нравиться /понравилась/ ее работа, она вскоре полюбила свой работу;how did you get to know it? как вы об этом узнали?, как вам удалось это узнать?; they got to be friends они стали друзьями; you'll like him when /once/ you get to know him когда вы его узнаете, вы его полюбите
    2) have got to do smth. we've got to go (to write a letter, to listen to what he says, to leave early to catch my train, to pass this examination, etc.) нам необходимо /мы должны/ идти и т.д., it has got to be done это должно быть сделано /надо сделать/; she's got to work hard for her living ей приходится много работать, чтобы заработать на жизнь
    3) id have got to do with smth. what's that got to do with us? какое это имеет отношение к нам?
    13. XIV
    get doing smth.,get moving (rolling, singing, etc.) начать двигаться и т. д.; when these women get talking they go on for hours когда эти женщины начнут разговаривать /болтать/, их не остановишь; we got talking of the future мы стали говорить /заговорили/ о будущем; they wanted to get going on the construction of the house они хотели приступить к строительству дома; if we don't get doing we'll never arrive in time если мы не тронемся в путь, мы ни за что не приедем вовремя; things haven't really got going yet дела еще фактически не сдвинулись с места /с мертвой точки/; let's get going! пошли!, пойдём!, поёхали!
    13. XV
    get into some state get warmer (worse and worse, uglier every day, etc.) становиться теплее и т. д.; get grey (old, silly, poor, red in the face, etc.) поседеть и т. д.; get well поправляться, выздоравливать; he is getting better ему уже лучше; get asleep засыпать; I am getting thirsty (sleepy, hungry. etc.) мне захотелось пить и т. д., the children will get wet (hungry, etc.) дети вымокнут /промокнут/ и т. д.; he got rich он разбогател; he got mad at the message записка его разозлила; он разозлился на записку; they got closer to each other они сблизились, они стали ближе друг другу; it got rainy пошли дожди; it got foggy опустился туман; the sky got cloudy небо заволокло тучами; it is getting dark (cold, warm, etc.) темнеет и т. д. it is getting late уже поздно; the fire is getting low костер гаснет /угасает/; things are getting better дела идут все лучше
    14. XVI
    1) get into (out of, through, over, up, across, at, etc.) smth. get into the room (into town, into a bar, etc.) попадать /входить/ в комнату и т. д.; the burglar got into the kitchen through the window грабитель проник /влез/ в кухню через окно; get into a car сесть /влезть/ в автомобиль /в машину/; get into the saddle сесть /взобраться/ в седло; something has got into my eye мне что-то попало в глаз this story got into the newspapers эта история попала в газеты; where has that book got to? куда запропастилась /делась/ эта книга?; get to the station (to London, to the office, etc.) добраться до вокзала и т. д.; where did you get to yesterday? куда вы делись /где вы были/ вчера?; get out, of a train (out of a bus, out of a carriage, etc.) выходить из поезда и т. д., get out of bed! вставайте!; get out of here (out of this house)! прочь отсюда (из этого дома)!; get out of the way of a car посторониться и пропустить машину; get out of smb.'s way уйти с чьей-л. дороги; get through the hole in the wall (through the eye of a needle, through a gap, through a crack, etc.) пролезать через дыру в стене и т. д.; get over a fence (over a wall, over a stile, etc.) перелезать через забор и т. д.; get over /across/ a river переправляться через реку; get across tile street (across /over/ the bridge, across the frontier, etc.) перейти на другую сторону улицы и т. д.; he got above the clouds он поднялся над облаками; get under the hedge (under the wire netting, under the rope, etc.) пролезать под изгородью и т. д.; get under some old boxes (under some bushes, etc.) залезать /закатиться/ под старые ящики и т. д.; under the wheels (under а motor-саг, etc.) попасть под колеса и т. д.; the cat got under the bed (under the fence, etc.) кошка шмыгнула под кровать и т. д.; get at the top shelf (at the ripest fruit, at one's luggage, etc.) дотянуться /достать/ до верхней полки и т. д.; keep medicines where children can't get at them убирайте лекарства так, чтобы дети не смогли их достать; the dog could not get at me собака не могла меня достать; let me get at him coll. дайте мне только до него добраться; get down a tree (down a fence, etc.) слезать с дерева и т. д., get up a ladder (up a hill, up a tree, etc.) взбираться на лестницу и т. д.; get by the guard (by the policeman, etc.) проскользнуть мимо часового и т. д.; get before the crowd (before the procession, before the column of marchers, etc.) обогнать толпу и т. д.; get behind a tree (behind a door, behind a fence, etc.) встать /спрятаться/ за дерево и т. д.; the реп got behind the bookcase ручка закаталась /попала/ за книжный шкаф; get between the sheets залезть под одеяло; he got between the boys and prevented a fight он встал между мальчишками и не дал им сцепиться; get aboard a ship подняться на борт корабля
    2) get to (abreast of, beyond, as far аs, etc.) smth. get to the end of the chapter (to the main subject, to the theme of my story, to the heart of the matter, etc.) дойти /добраться/ до конца главы и т. д.: how far did you get to? до какого места ты дочитал?; get to the head of one's class выйти на первое место в классе; стать первым учеником в классе; get to the city police (to the authorities, etc.) связаться с городской полицией и т. д.; get to some time (to some age) достигать какого-л. времени (возраста); when it gets to 10 o'clock I begin to feel tired к десяти часам я начинаю чувствовать усталость: when you get to 70... когда вам [будет] семьдесят...; get between two fighting parties оказаться /очутиться/ между двумя враждующими /борющимися/ группами; his anger has got beyond control он вышел из себя, он уже не мог сдержать гнев; he doesn't let much get by him он почти ничего не пропускает; практически ничто мимо него не проходит; you cannot easily get at him с ним не так просто связаться /увидеться/; get abreast of modem technology достичь современного уровня техники; we got as far as the lake мы дошли или доехали до озера || get in touch with smb. связаться / установить контакт/ с кем-л.
    3) get within smth. get within smb.'s reach (within the range of their fire, etc.) оказаться в пределах чьей-л. досягаемости и т. д.; get within earshot оказаться в пределах слышимости; get within their sight оказаться в поле их зрения; get out of smth. get out of smb.'s sight скрыться с чьих-л. глаз; get out of smb.'s reach оказаться для них вне пределов досягаемости; get among smb. get among friends (among enemies, among strangers, etc.) оказаться среди друзей и т. д. || get into the hands of the police попасть в руки полиции
    4) get into smth. get into a coat (into one's clothes, into one's boots, etc.) надевать пальто и т. д., get into one's trousers натянуть брюки; I can't get into these shoes, they are three sizes too small я не могу надеть эти ботинки, мне надо на три номера больше
    5) get into smth. get into business (into trade, into the movies, into politics, etc.) заняться коммерцией и т. д.; get into fights with the neighbour's children драться /вступать в драку/ с соседскими мальчишками; get into Parliament (into a party, into a club, etc.) стать членом парламента и т. д.; get into office получить /занять/ должность; Kennedy got into office in 1961 Кеннеди стал президентом в тысяча девятьсот шестьдесят первом году; get into conversation (into a dispute with smb., into correspondence, into communication, etc.) завязать разговор и т.д.; they got into quite an argument about it между ними разгорелся довольно жаркий спор
    6) get in (to) smth. get into trouble (into a difficulty, into mischief, etc.) попасть в беду и т. д.; get into debt залезть в долги; get in a row (into a horrible scrape, etc.) оказаться замешанным /ввязаться/ в скандал и т. д.; get into a bad habit приобрести плохую /дурную/ привычку; get into the habit /into the way/ of getting up early (of doing things one's own way, of answering back, etc.) привыкнуть рано вставать и т. д., get into a rage впасть в ярость; get into a panic поддаться панике; get into general use получить широкое распространение; get out of smth. get out of practice потерять навык, [давно] не иметь практики; get out of repair требовать ремонта; get out of order выйти из строя, испортиться, сломаться; get out of shape потерять форму
    7) get over (out of, through,get etc.) smth. get over a difficulty ( over an obstacle, over an impediment, etc.) преодолеть затруднение и т. д.; she couldn't get over her shyness (over her embarrassment, over her confusion, over her dislike of him, over the disinclination to work, etc.) она не могла побороть / преодолеть/ свой застенчивость и т. д.; he couldn't get over his stutter он не мог избавиться от заикания; I can't get over his abominable manners никак не могу примириться с его ужасными манерами /привыкнуть к его ужасным манерам/; get over a disappointment (over an alarm, over a surprise, etc.) прийти в себя после разочарования и т. д.; I couldn't get over his behaviour он себя так плохо вел, что я никак не мог успокоиться; I couldn't get over the fear of him я никак не мог избавиться от чувства /преодолеть чувство/ страха перед ним; get over an illness (over an ailment, over that severe cold, over an injury, etc.) оправиться от /после/ болезна и т.д., get over /out of/ a bad habit отделаться / отучиться/ от дурной привычки; get out of a difficulty выйти из затруднительного положения; there is по getting out of it, you cannot get out of it от этого не открутишься; don't try to get out of your duties не пытайтесь уклоняться от своих обязанностей; get through another bad winter (through a dangerous illness, etc.) пережить еще одну тяжелую зиму и т. д.; I don't know how I'll get through this month я не знаю, как я дотяну до конца месяца; I don't know how I got through the day не знаю, как я прожил /выдержал/ этот день; get through an exam выдержать экзамен; get through written papers написать контрольную работу; get through a driving test сдать экзамен на водительские права; how he got through college is a mystery совершенно непонятно, как он смог окончить колледж; get (a)round smth. get around the law (around the regulations, around that clause, around a difficulty, etc.) обходить закон и т. д.; there is no getting (aground this fact a) нельзя не (посчитаться с этим фактом; б) нельзя пройти мимо этого факта; get (a)round smb. coll. she can get (aground anyone она может убедить /обвести вокруг пальца/ кого хочешь /кого угодно/; she knows how to get round him она знает, как к нему подъехать
    8) get through /over/ smth. get through a lot of reading (through a lot of work, etc.) много прочитать и т.д., get through her washing (through one's homework, through this book, etc.) закончить стирку и т. д.; how could he get through all these files? как он успел просмотреть все эти папки?; get through one's task with great speed быстро выполнить свой задачу; get through a lot of correspondence ( through these books, etc.) разделаться с большим количеством писем и т. д.; get through such a lot of food (through all this meat, through a bottle of gin a week, etc.) съесть /осилить/ много всякой всячины и т. д.; get through one's fortune (through a lot of money, through L 1000 in less than a week, etc.) растратить /растранжирить, промотать/ свое состояние и т. д.
    9) get at smth., smb. get at the truth (at the facts, at the root of the trouble, at the cause of the disturbance, at the heart of things, etc.) докапываться до правды и т. д.; get at the meaning of the sentence добраться до сути этого предложения; get at the secret of his success выяснить /понять/, в чем секрет его успеха; that's what I want to get at вот в чем мне хочется разобраться, вот что мне хочется постичь; what are you getting at? coll. a) чего вы хотите?, к чему вы клоните?; б) что вы имеете в виду?; we could not tell what the speaker was getting at мы не знали /не понимали/, что имел в виду /хотел сказать/ оратор; who are you getting at? кого вы имеете в виду?, на кого вы намекаете?; were you getting at me in that last remark you made? в своем последнем замечании вы намекали на меня? /вы имели в виду меня/?; he is always getting at me coll. он вечно ко мне цепляется /придирается/
    10) get at smb. get at a witness (at a judge, at the press, etc.) подкупать свидетеля и т. д.
    15. XVII
    1) get (in)to doing smth. coll. get into sleeping in the afternoon (to fighting, etc.) взять себе за привычку спать днем и т. д.; I got to thinking that... я стал думать, что...
    2) get out of doing smth. get out of attending smth. (out of going there, out of answering, etc.) отвертеться и не пойти на какое-л. мероприятие и т. д.; get as far as doing smth. we did not get as far as discussing finances мы не дошли до обсуждения финансовых вопросов
    16. XXI1
    1) get smth. from (at, out of, etc.) smth., smb. get machinery from Europe (many commodities from abroad, etc.) получать оборудование из Европы и т. д., закупать /покупать, приобретать/ оборудование в Европе и т.д., get our things at this shop покупать /приобретать/ вещи в этом магазине; get information from the library (money from the bank, help from him, etc.) получать, сведения из библиотеки и т. д., get dinner (lunch, etc.) at the hotel (at the restaurant, at the inn, etc.) (пообедать и т. д. в гостинице и т. д.; I got this information (the news, facts. etc.) from a friend of mine (from my secretary, etc.) мне это и т. д. сообщил один приятель и т. д., я получил эти сведения и т. д. от одного приятеля и т. д.; get butter from cream получать масло из сливок; get a confession out of the prisoner ( a secret out of the woman, the truth out of the man, etc.) вытянуть / вырвать/ у заключенного признание и т. д.; get smth. for smth. get data for analysis (information for the article, new curtains for the guest-room, etc.) доставать /добывать/ данные для анализа и т. д., get material for research собирать материал для исследования: can I still get a ticket for tonight's play? можно еще достать /купить, получить/ билет на сегодняшний спектакль?; get smth. for smb. get tickets (another dictionary, this book, etc.) for him купить или заказать ему билеты и т. д.; get smth. by smth. get good results by hard work усердием /большим трудом/ добиться хороших результатов; get very little by deceit немногого добиться обманом || get hold of the manager (of the secretary, of the owner, etc.) разыскать /найти/ администратора и т. д., where did you get hold of this curious old picture? где вы раздобыли эту любопытную старую картину?; he got the start of his rivals он получил преимущество перед своими соперниками
    2) get smth. from smb. get presents from his brother (a letter from one's parents, a message from him, etc.) получать подарки от брата и т. д.; get no help (no money, no advice, etc.) from him не получать от него помощи и т. д.; you will never get anything from him от него ничего не дождешься; get his timidity from his mother унаследовать робость от матери; get smth. for smth. get a good salary for the job (a reward for his part in the affair, a medal for bravery. etc.) получать хорошую зарплату за эту работу и т. д.; what did you get for this article? сколько вам заплатили за эту статью?; get a good price for the land получить хорошую цену за землю; I will see what I can get for it посмотри, сколько я могу за это получить /выручить, взять/; get a new watch (a ring, a new hat, etc.) for one's birthday получить новые часы и т. д. [в подарок] на день рождения; get smth. out of smth. what did you get out of his lecture? что вы вынесли из его лекции?, что вам дала его лекция?; all he got out of it was disgrace это принесло ему только позор; get smth. of smb., smth. what impression did you get of him (of this play, etc.)? .какое он и т. д. на вас произвел впечатление?
    3) get smth., smb. across (from, to, etc.) smth. get smth. across the river (across the sea, across the frontier, etc.) переправить что-л. через реку и т. д.; get smb. across the street (across the bridge, across the field, etc) перевести кого-л. через улицу и т. д.; get one's hat from the other room (the books from the study, the tea-things from the kitchen, etc.) принести шляпу из другой комнаты и т. д., get down a book from the top shelf (the boy from the fence, my hat from the book, etc.) снимать книгу с верхней полки и т. д.; get a letter to London (to Paris, etc.) доставить письмо в Лондон и т. д., get the child to bed уложить ребенка в постель; get the trunk back to the garret отнести сундук обратно на чердак; get the parcel back to London снова доставить пакет в Лондон; get your TV back for this evening (for the party, etc.) принесите снова ваш телевизор на этот вечер и т. д.; the car did not get him very far on the road home он проехал на машине лишь небольшую часть дороги домой; that did not get him very far on the road to fame это весьма незначительно способствовало его продвижению по пути славы; get smth., smb. to smb., smth. how can I get these things to you? как мне переправить вам эти вещи?; get the slaves to the north переправить рабов на север
    4) get smth., smb. into (through, from, out of, etc.) smth. I can't get the key into the lock я не могу вставить ключ в замок; help me get the pig into the cart помогите мне втащить поросенка в телегу: how can I get all these books into the bag? как мне запихнуть /засунуть, впихнуть/ все эти книги в портфель?; get the piano through the door протащить пианино в дверь; get the milk from the refrigerator for me достаньте мне молока из холодильника; get smth. out of the house выносить что-л. из дома; get a cork out of a bottle вытаскивать пробку из бутылки; get stains out of a coat выводить пятна с пиджака: get these things out of the way уберите эти вещи с дороги [, чтобы они не мешали]; get the man out of the house (the dog out of the room, etc.) выводить человека из дома и т. д.: get her out of the country помочь ей уехать или вывезти ее из страны /за границу/ || get smth. into one's head вбить себе что-л. в голову: he got it into his head that everybody was persecuting him он вбил себе в голову, что его все преследуют; get smth. out of one's head выбросить что-л. из головы; get the idea (the thing, it, the notion, etc.) out of one's head выбросить эту мысль и т. д. из головы, перестать об этом думать
    5) get smb., smth. into (through) smth. get him into Parliament (into their headquarters, etc.) провести /протащить/ его в парламент и т. д.; get smb. into the firm пристроить кого-л. в эту фирму; get a bill through Parliament (this measure through the house, etc.) провести /протащить/ законопроект в парламенте и т. д., he helped me to get my luggage through the customs он помог мне пройти таможенный досмотр; get a pupil through his examination вытащить ученика на экзамене; it was his mathematics that got him through entrance examinations он выдержал приемные экзамены благодаря тому, что хорошо знал математику; get an article into a paper поместить статьи в газете; get the report into print сдать доклад в печать
    6) get smb. by smth. get smb. by the hand (by the hair, by the throat, by the wrist. etc.) схватить кого-л. за руку и т. д.: get smth., smb. on (by) smth. I get all program (me)s on my TV-set мой телевизор принимает все программы; how many stations can you get on your radio set? сколько станций берет /принимает/ ваш приемник?; I can't get him on the phone я не могу связаться с ним по телефону; get smb. by phone (by radio, etc.) связаться с кем-л. по телефону и т. д.
    7) get smb. in (on, through, etc.) smth. the bullet got him in the leg (through the stomach, in the shoulder, etc.) пуля попала ему в ногу и т. д.; the blow got him on the head (in the mouth, on the back, etc.) удар пришелся ему по голове и т. д., get smth. in smth. get a splinter in one's finger занозить палец; get a bullet in the leg получить пулевое ранение в ногу
    8) get smb. into smth. get smb. into debt (into difficulties, into a fight, etc.) вовлекать кого-л. в долги и т. д., she got me into trouble у меня из-за нее /она втравила меня в/ неприятности; get smb. out of smth. get smb. out of a fix /out of difficulty/ вызволить кого-л. из затруднения; get the children out of this habit отучать детей от этой привычки || get smth., smb. off one's hands избавиться от чего-л., кого-л., сбыть что-л., кого-л. с рук; she wished she could get the old house (the useless books, her unmarried daughter, etc.) off her hands ей хотелись избавиться /освободиться/ от старого дома и т. д. /сбыть старый дом и т. д. с рук/
    9) get smth. of smth. get 5 years of hard labour получить пять лет каторжных работ; get smth. for smth. he got a stiff sentence for his crimes за совершенные преступления ему был вынесен суровый приговор
    10) have got smth., smb. in (at, on, etc.) smth. I have /I've/ got money in the bank (a flat in this house, a friend at the studio, etc.) у меня в банке [лежат] деньги и т. д. || he's got smth., smb. on the brain он все время о чем-л., о ком-л. думает
    17. XXII
    get smth. by doing smth. that's what you get by talking too much вот что ты получаешь /вот как ты расплачиваешься/ за болтливость; get a good price by bargaining поторговаться и получить хорошую цену; get smth. for doing smth. you'll get a beating for doing this тебе за это всыпят; you'll get it for breaking that vase! тебе крепко достанется за то, что ты разбил вазу!
    18. XXIV1
    get smth., smb. as smth. get L 10 as reward (a book as a consolation prize, the newcomer as assistant, etc.) получить десять фунтов в качестве вознаграждения и т. д.; I got this book as a present я получил эту книгу в подарок; we get L 20 as the average мы получаем в среднем двадцать фунтов
    19. XXVI
    get smb., smth. before... (when..., etc.) get him before he escapes схватить его до того, как он скроется; get the book when the price is reduced купить книгу, когда ее уценят

    English-Russian dictionary of verb phrases > get

  • 38 make

    meɪk
    1. гл.;
    прош. вр. и прич. прош. вр. - made
    1) делать;
    совершать;
    сделать
    2) производить, изготовлять, составлять ( документ), Syn: assemble, manufacture, produce, create
    3) заставлять, побуждать( кого-л. сделать что-л.) make him forget it! ≈ пусть забудет это!
    4) подготовить, привести в состояние готовности to make a fire ≈ разжечь костер
    5) стать;
    сделаться;
    становиться He will make a good manager. ≈ Он станет хорошим управляющим. He was made to be an artist. ≈ Ему суждено было стать художником.
    6) вести себя, подобно... to make an ass (of oneself) ≈ вести себя, как скотина
    7) производить действие, ассоциированное с дополнением: to make moneyзарабатывать деньги to make an answerотвечать to make successделать успехи to make startначинать to make meal ≈ перекуситьmake after make against make at make away with make back make down make for make it make into make of make off make on make out make over make towards make up make with to make one's livingзарабатывать на жизнь to make a clean sweep of ≈ see sweep
    1. to make do with smth. редк. ≈ довольствоваться чем-л.
    2. сущ.
    1) стиль, фасон, модель Do you like the make of my car ? ≈ Тебе нравится марка моего автомобиля?
    2) производство, изготовление( об изделии) Is this your own make ≈ Это вашего собственного производства?
    3) склад, конституция, сложение форма, конструкция;
    модель, фасон - a new * of automobile новая модель автомобиля - dresses of a new * платья нового фасона - a coat of first-class * пальто отличного покроя - a tool of heavier * более тяжелый инструмент марка, тип, сорт - cars of all *s автомобили всех марок - what * is this? что это за модель /марка, система/? - houses after the Swiss * дома по швейцарскому образцу производство, работа;
    изготовление - an automobile of English * автомобиль английского производства - knives of Birmingham * ножи бирмингемской работы - is this your own *? это вы сами производите?;
    это ваше изделие?;
    это вашего собственного изготовления? изготовленное или добытое количество;
    продукция;
    выработка конституция, сложение - a man of slender * стройный человек - a man with the * and muscles of a prize-fighter человек со сложением и мускулатурой борца склад (характера) - a man of this * человек такого склада /рода/ (электротехника) замыкание цепи - at * включенный, замкнутый( карточное) объявление( козыря и игры) (карточное) тасование твоя очередь тасовать( военное) (жаргон) повышение в чине;
    новое назначение > on the * стремящийся к наживе;
    делающий карьеру;
    ищущий любовных приключений > * and mend hour (морское) (устаревшее) время, отведенное на пошивку и починку обмундирования;
    (морское) свободное от нарядов время делать;
    изготовлять, производить - to * tables делать столы - to * in duplicate выполнять в двух экземплярах - nails are made of iron гвозди делают из железа - what is it made of? из чего это сделано? - made in the USA изготовлено /сделано/ в США - this Publishing House *s good books это издательство выпускает /издает, делает/ хорошие книги;
    это издательство хорошо выпускает /издает/ книги - to * a meal готовить /приготовить/ еду - to * tea приготовить /заварить или вскипятить/ чай - I don't know how to * this dish я не знаю, как готовить /делать/ это блюдо - to * a coat сшить /сделать/ пальто - a suit made to order костюм, сшитый на заказ - to * a bed постелить постель - I'll * a bed for you on the sofa я вам постелю на диване - to * a nest вить /свивать/ гнездо - to * a track прокладывать путь или лыжню - to * hay сушить, ворошить или заготовлять сено - don't stand there as if you were made of stone не стой как истукан, не стой точно каменный составлять, делать, подготавливать - to * a list составить список - to * a note сделать заметку, записать( что-л.) - to * notes вести /делать/ записи, записывать, конспектировать - to * a note of smth. отметить что-л.;
    сделать заметку относительно /по поводу/ чего-л. - to * a report подготовить доклад /отчет/ - to * one's will составить /написать/ завещание - to * a law создавать /устанавливать, вводить/ закон - to * a plan придумать /разработать/ план - let's not * premature plans не будем строить планы заранее;
    не будем (заранее) загадывать создавать, творить - to * a poem сочинить /написать/ поэму или стихотворение - this author *s good books этот писатель пишет /сочиняет/ хорошие книги - he made a sketch он сделал рисунок /набросок/ - to * a film снимать фильм совершать, делать - to * a landing совершить посадку;
    высадиться на берег - to * a mistake /a blunder/ совершить ошибку - to * a fresh start начинать сначала - he made an offence against good taste он погрешил против хорошего вкуса образовывать;
    формировать - to * smb.'s character формировать чей-л. характер - to * one's own life самостоятельно строить свою жизнь - I made him what he is я сделал его таким, какой он есть - to * oneself сделать карьеру самостоятельно (без протекции) (редкое) тренировать, учить( животных) - he made the dog himself он сам обучил собаку считать, полагать - what do you * of this film? как вы находите этот фильм?, что вы думаете об этом фильме? - what do you * of him? какое у вас мнение о нем? - what distance do you * it from here to the village? как вы считаете, сколько отсюда до деревни? - I * it five miles по-моему, пять миль - how large do you * this crowd? сколько, по-вашеиу, здесь народу?, как вы думаете, сколько здесь народу? - what time do you * it? сколько, по-вашему, сейчас времени?;
    сколько на ваших часах? - I * it half past four по-моему, половина пятого;
    на моих( часах) половина пятого - what do you * this bird to be? что это, по-вашему, за птица? (сленг) украсть( сленг) сожительствовать с кем-л. зарабатывать, наживать (деньги, состояние) - to * money зарабатывать деньги, наживать деньги - to * money on the side зарабатывать халтурой /левой работой/, работать налево - how much (money) do you * a week? сколько (денег) вы зарабатываете /получаете/ в неделЮ/ - I * a good salary я получаю хорошую зарплату, мне много /хорошо/ платят - I made very little( money) on this я на этом заработал /нажил/ очень мало( денег) - to * a good thing of smth. хорошо заработать /нажиться, нагреть руки/ на чем-л. - he *s a $2000 a year( out) of his lands он получает со своих имений 2000 долларов в год - to * profit получать прибыль - to * a livelihood зарабатывать средства к существованию - to * a /one's/ living зарабатывать на жизнь - to * a /one's/ living with one's pen зарабатывать на жизнь пером /литературным трудом/ - to * a living (by) teaching music зарабатывать на жизнь уроками музыки - to * one's bread зарабатывать на существование /на хлеб/ приобретать( друзей, врагов) - to * friends завести /приобрести/ друзей;
    подружиться - we made friends with him very quickly мы быстро подружились с ним - to * enemies нажить врагов - to * an ally of smb. сделать кого-л. своим союзником;
    завоевать кого-л. на свою сторону заключать (соглашение, сделку) - to * an agreement прийти к соглашению, договориться - to * a treaty заключить договор - to * a bargain заключить сделку, договориться - to * terms прийти к соглашению назначать (свидание) - to * a date назначить свидание - to * an appointment условиться о встрече;
    записаться на прием договориться, условиться (о времени, месте и т. п.) - when shall I see you, Monday of Tuesday? - Make it Tuesday когда я вас увижу, в понедельник или во вторник? - Договоримся на вторник - I shall * it for three o'clock я условлюсь /договорюсь/ на 3 часа назначать (на должность) ;
    производить (в чин) - to * smb. a judge назначить кого-л. судьей - to * smb. a general произвести кого-л. в генералы - he was made commander-in-chief его сделали /назначили/ главнокомандующим - to * smb. a knight посвящать кого-л. в рыцари убирать (помещение) ;
    приводить в порядок( комнату, постель) ;
    наводить (порядок) - to * a room убрать комнату - to * a bed застилать /заправлять/ постель;
    убирать кровать - I want to * order in /among/ my books я хочу привести в порядок свои книги выступать( с докладом) - to * a speech произносить речь издавать( звуки) ;
    производить (шум) ;
    звенеть, стучать, шуметь - to * a noise шуметь, поднимать шум - the creature made no sound животное не издало ни звука устраивать (скандал) - to * a row (разговорное) скандалить, затеять драку или ссору;
    бурно протестовать - to * a scene устроить /закатить/ сцену - to * a fuss устраивать переполох /шум/;
    волноваться, суетиться - to * a fuss of smb. носиться с кем-л. устраивать (шумиху) ;
    производить (сенсацию) - to * a commotion устроить шум /переполох/ - to * a splash /a stir/ (разговорное) производить /вызывать/ сенсацию;
    поднимать шум /шумиху/, вызывать /возбуждать/ всеобщий интерес - this film made a stir этот фильм возбудил большой интерес /произвел сенсацию/ - he made the front page( он вызвал такой интерес, что) о нем стали писать газеты /его имя попало на первые полосы/ - to * (much) ado (устаревшее) поднять( большой) шум - the novel made the bestseller list роман попал в список бестселлеров делать (снимок) ;
    фотографировать - I want to * a few pictures of this building я хочу сделать несколько снимков этого здания совершать (поездку) - to * a tour совершить турне - he made a tour of the whole country он объездил всю страну - he made a long voyage он совершил длительное морское путешествие проходить, проезжать( какое-л. расстояние) - to * ten miles a day делать десять миль в день - we made only three miles that day мы прошли в тот день только три мили - this car *s 120 kilometres an hour скорость этой машины 120 километров в час;
    эта машина делает /дает/ 120 километров в час достигать( какого-л. места) ;
    прийти, войтигавань и т. п.) - to * (it to) the village before dark дойти до деревни засветло - to * the station in time вовремя прийти на станцию - we just made the train мы еле поспели на поезд - to * port войти в порт - the ship will never * port in such a storm корабль не сможет войти в порт в такую бурю - to * it into history войти в историю - to * it into Parliament пробиться в парламент( for) направляться, следовать( куда-л.) ;
    двигаться( в каком-л. направлении) - to * for home направляться домой - to * for the open sea отправиться в открытое море - he made for the door он направился к двери;
    он кинулся /бросился/ к двери (for) набрасываться, нападать( на кого-л.) - the bull made for him бык бросился на него( спортивное) достичь( цели) - to * the finish добраться до финиша, финишировать( спортивное) забить (мяч и т. п.) - to * the basket забросить мяч (баскетбол) - he always *s a goal он всегда забивает мяч в ворота - he made two tens он выбил две десятки (стрельба) преодолевать (препятствие) - to * a hurdle взять препятствие /барьер/ - to * a /the/ riffle (американизм) успешно преодолеть пороги (реки) ;
    преодолеть трудности, пресупеть ( карточное) брать( взятку) ;
    бить - I made the trick я взял эту взятку - the ace *s туз берет - he made the queen он побил карту дамой (карточное) объявлять (козырь или игру) (карточное) тасовать (колоду) ;
    сдавать( карты) - whose turn is it to *? чья очередь сдавать? (морское) указывать( время) ;
    бить склянки - noon was made пробило полдень есть (завтрак, обед, ужин) - to * a good meal хорошо поесть - to * a good breakfast хорошо позавтракать - to * a meal on /of/ smth. съесть что-л. - he made a meal on /of/ nuts он поел орехов, его еда состояла из орехов подниматься( о воде) - the tide is making fast приливная волна быстро поднимается - the water is making fast вода быстро прибывает;
    уровень воды быстро поднимается как глагол-связка в составном именном сказуемом составлять, равняться - twenty shillings * a pound двадцать шиллингов составляют фунт;
    в фунте двадцать шиллингов - two and two * four два и два равняется четырем - twice six *s twelve дважды шесть будет двенадцать как глагол-связка в составном именном сказуемом быть, являться - to * one of быть одним из;
    быть участником;
    быть в числе - will you * one of the party? не составишь ли ты нам компанию? - I made one of their group я был одним из них - to * a fourth быть четвертым (партнером в карточной игре) - you * the tenth here ты здесь десятый - this *s your tenth offence это ваше десятое нарушение - this *s the third time I've rung him я звоню ему уже в третий раз - this colour *s a perfect camouflage этот цвет служит отличной маскировкой - cold tea *s an excellent drink in summer холодный чай - прекрасный напиток летом - that *s a good answer это хороший ответ;
    это вы удачно ответили - this book *s good /interesting/, reading это интересная книга;
    эта книга легко читается как глагол-связка в составном именном сказуемом оказываться, становиться - she could * a good mother for them она могла бы стать им хорошей матерью - he will * her an excellent husband он будет ей прекрасным мужем - he will * a good musician из него выйдет хороший музыкант - the carpet will * your bed ковер будет служить вам постелью - this room will * a good study из этой комнаты выйдет хороший кабинет как глагол-связка в составном именном сказуемом образовывать, составлять - to * quorum составлять кворум - to * a House составлять кворум в палате - these books * a set эти книги составляют серию в сочетании с последующим существительным выражает действие, соответствующее значению существительного - to * a jump прыгнуть - to * a bow поклониться - to * a move сделать движение;
    двинуться;
    сделать ход - to * a start начинать;
    отправиться - to * a good start положить хорошее начало - he made an early start он рано отправился (в путь) - to * a stop останавливаться, сделать остановку - to * inquiries справиться, наводить справки - to * a call посетить, нанести (непродолжительный) визит;
    позвонить (по телефону) - I had to * a few calls that's why I was late я должен был зайти в несколько мест, поэтому я опоздал - let me * a call first разрешите я сначала позвоню - to * use of smth., smb. использовать что-л., кого-л. - in his book he has made extensive use of quotations в его книге много цитат в сочетании с последующим прилагательным выражает действие, соответствующее значению прилагательного - to * fast закрепить;
    привязать - to * merry веселиться - to * public обнародовать, сделать общеизвестным;
    сделать общественным, общим, общедоступным - to * good добиться успеха, достичь цели;
    компенсировать, восполнять;
    выполнять (обещанное) - he has talent and he'll * good он талантлив и добьется успеха - we'll * good your losses мы возместим вам ваши убытки - I promised you a present, I'll * good next time я обещал тебе подарок, в следующий раз я не забуду > * sure that the doors are locked проверь, заперты ли двери > to * for smth. способствовать, содействовать чему-л. > this did not * for happiness это не сулило счастья > to * do обходиться тем, что имеется;
    справляться > we must * do on our pension мы должны обойтись одной пенсией > I am happy to * your acquaintance рад с вами познакомиться > to * oneself at home быть как дома;
    хозяйничать > to * long hours очень много /усиленно/ работать > to * up one's mind решить, принять решение;
    решиться > to * no sign и виду не показывать;
    не протестовать > to * a face /faces/ (at smb.) гримасничать, строить гримасы, корчить /строить/ рожи (кому-л.) > to * a wry face сделать недовольную гримасу /кислую физиономию/ > to * eyes at smb. делать /строить/ глазки кому-л. > to * a long nose /(школ) (жаргон) a snook/ at smb. показать "нос" кому-л. > to * a long neck вытянуть шею > to * a long arm for smth. протянуть руку /протянуться/ за чем-л. > to * a little figure играть незначительную роль > to * a poor month прибедняться > to * hay нажиться;
    нагреть руки > to * a hand преуспеть( в чем-л.) ;
    добиться успеха > to * no hand of smth. сделать что-л. скверно, провалиться > to * one's jack (сленг) добиться успеха > to * one's pile нажить /сколотить/ состояние > to * a strike( американизм) напасть на золотую жилу > I made a strike мне здорово повезло > to * one's mark отличиться, добиться успеха;
    (американизм) успеть, поспеть > to * time прийти вовремя /по расписанию/ > to * the train успеть на поезд > to * it добиться своей цели;
    успеть, поспеть;
    (сленг) сожительствовать > I knew that he would * it я знал, что он добьется своего > he'll * it through college он закончит колледж > do you think he will * it? как ты думаешь, он успеет? > to * it to the train успеть /не опоздать/ к поезду > to * a go of it (американизм) добиться успеха, преуспеть > to * short work of smth. быстро справиться /разделаться/ с чем-л. > to * oneself scarce исчезнуть, сгинуть, испариться > to * a run of it убежать, удрать > to * a fight of it оказывать сопротивление > to * a poor fight of it оказывать слабое сопротивление > to * an example of smb. наказать кого-л. в назидание другим > to * a cat's paw of smb. сделать кого-л. своим орудием > to * a bee-line for smth. пойти напрямик /кратчайшим путем/ куда-л. > to * a score off one's own bat сделать (что-л.) без посторонней помощи > to * a save спасти ворота (о вратаре) > to * a stab at smth. попытаться сделать что-л. > to * a shot попытаться угадать > his words made my blood boil у меня от его слов закипела кровь > to * smb.'s brain reel поразить /изумить, ошеломить/ кого-л. > to * smb.'s ears burn говорить о ком-л. за его спиной > to * the ears tingle оглушать;
    резать слух > to * a song and dance about smth. поднимать шум из-за чего-л. > I shall * it hot for him! я ему задам! > to * a time /a day/ of it хорошо провести время, повеселиться > to * good cheer пировать, веселиться > to * whoopee( американизм) кутить, шумно веселиться > to * the welkin ring поднимать неимоверный шум > to * a long story short, to * short of long короче говоря > to * odds even устранить различия, сгладить разницу > to * a purse собирать деньги (особ. по подписке) ;
    откладывать деньги > to * a bag (охота) убить немного дичи > to * book принимать ставки на лошадей > as they * them /'em/ чрезвычайно, исключительно, ужасно, чертовски > he is as stupid as they * them он набитый дурак > to * a hole in smb. всадить пулю в кого-л., застрелить кого-л. > to * a hole in the water утопиться > to * water мочиться;
    дать течь( о корабле) > to * a pint measure hold a quart пытаться сделать явно невозможное > to * a virtue of necessity делать вид, что действуешь добровольно > to * old bones дожить до глубокой старости > * it snappy! покороче!;
    поскорее!;
    живо! > nine tailors * one man из девяти хилых не сделаешь и одного здорового > one fool *s many дураку всегда компания найдется > * haste slowly тише едешь, дальше будешь ~ составлять, равняться;
    2 and 3 make 5 два плюс три равняется пяти to be on the ~ разг. делать карьеру to be on the ~ разг. заниматься( чем-л.) исключительно с корыстной целью ~ вид, форма, фасон, марка;
    стиль;
    тип, модель;
    do you like the make of that coat? вам нравится фасон этого пальто? ~ становиться;
    делаться;
    he will make a good musician из него выйдет хороший музыкант;
    he was made to be an actor он прирожденный актер ~ становиться;
    делаться;
    he will make a good musician из него выйдет хороший музыкант;
    he was made to be an actor он прирожденный актер ~ out справляться (с чем-л.) ;
    преуспевать;
    how did he make out at the examination? как он сдал экзамен? ~ up мириться;
    let us make it up давайте забудем это, давайте помиримся make: to ~ the best of см. best;
    to make a clean sweep of см. sweep ~ вид, форма, фасон, марка;
    стиль;
    тип, модель;
    do you like the make of that coat? вам нравится фасон этого пальто? ~ мор. войти (в порт и т. п.) ~ выработка ~ готовить, приготовлять;
    to make a fire разжигать костер;
    to make tea заваривать чай ~ (made) делать;
    совершать;
    сделать ~ делать ~ есть;
    to make a good breakfast хорошо позавтракать;
    to make a light meal перекусить ~ заключать соглашение ~ зарабатывать ~ изготавливать ~ изготовление ~ изделие ~ конституция, сложение ~ конструкция ~ марка ~ модель ~ назначать (на должность) ;
    производить (в чин) ~ назначать на должность ~ карт. объявление козыря ~ подготавливать ~ получать, приобретать, добывать( деньги, средства) ;
    зарабатывать;
    to make money зарабатывать деньги;
    to make one's living зарабатывать на жизнь ~ продукция, выработка ~ продукция ~ производить ~ производство, работа;
    изделие;
    our own make нашего производства ~ производство ~ процесс становления;
    развитие ~ работа ~ разрабатывать ~ склад характера ~ со сложным дополнением означает заставлять, побуждать;
    make him repeat it заставь(те) его повторить это ~ создавать, образовывать;
    составлять (завещание, документ) ~ составлять, равняться;
    2 and 3 make 5 два плюс три равняется пяти ~ составлять ~ становиться;
    делаться;
    he will make a good musician из него выйдет хороший музыкант;
    he was made to be an actor он прирожденный актер ~ строение ~ вести себя как...;
    строить из себя;
    to make an ass (или a fool) of oneself валять дурака;
    свалять дурака;
    ставить себя в глупое положение;
    поставить себя в глупое положение;
    оскандалиться ~ считать, определять, предполагать;
    what do you make the time? который, по-вашему, час?;
    what am I to make of your behaviour? как я должен понимать ваше поведение? ~ карт. тасование ~ карт. тасовать;
    make after уст. преследовать;
    пускаться вслед ~ творить ~ разг. успеть, поспеть (на поезд и т. п.) ~ форма ~ формировать make: to ~ the best of см. best;
    to make a clean sweep of см. sweep to ~ a dead set at напасть на to ~ a dead set at пристать с ножом к горлу к;
    to make do (with smth.) редк. довольствоваться (чем-л.) set: to make a dead ~ at домогаться любви (внимания и т. п. - обыкн. о женщине) to make a dead ~ at подвергать резкой критике;
    нападать на ~ готовить, приготовлять;
    to make a fire разжигать костер;
    to make tea заваривать чай ~ есть;
    to make a good breakfast хорошо позавтракать;
    to make a light meal перекусить to ~ a journey путешествовать;
    to make progress развиваться;
    делать успехи ~ есть;
    to make a good breakfast хорошо позавтракать;
    to make a light meal перекусить to ~ start начинать;
    to make a mistake (или a blunder) ошибаться;
    делать ошибку;
    сделать ошибку to ~ an answer (или a reply) отвечать;
    to make a pause остановиться;
    to make war воевать;
    вести войну to ~ nothing( of smth.) ничего не понять( в чем-л.) ;
    to make oneself at home быть как дома;
    to make a poor mouth прибедняться ~ карт. тасовать;
    make after уст. преследовать;
    пускаться вслед ~ against говорить не в пользу( кого-л.) to ~ an answer (или a reply) отвечать;
    to make a pause остановиться;
    to make war воевать;
    вести войну ~ away with избавиться, отделаться( от чего-л., кого-л.) ;
    убить (кого-л.) ;
    make away with oneself покончить с собой, совершить самоубийство ~ back вернуться, возвратиться to ~ a dead set at пристать с ножом к горлу к;
    to make do (with smth.) редк. довольствоваться (чем-л.) ~ for нападать;
    набрасываться ~ for направляться ~ for способствовать, содействовать ~ for greater clarity вносить ясность to ~ oneself understood объяснять( - ся) (на иностранном языке) ;
    to make (smth.) grow выращивать( что-л.) ~ со сложным дополнением означает заставлять, побуждать;
    make him repeat it заставь(те) его повторить это ~ получать, приобретать, добывать (деньги, средства) ;
    зарабатывать;
    to make money зарабатывать деньги;
    to make one's living зарабатывать на жизнь money: to make ~ зарабатывать деньги to make ~ разбогатеть;
    in the money разг. богатый to ~ nothing (of smth.) ничего не понять (в чем-л.) ;
    to make oneself at home быть как дома;
    to make a poor mouth прибедняться to ~ nothing (of smth.) считать (что-л.) пустяком;
    легко относиться( к чему-л.) nothing: to make ~ (of smth.) не понять (чего-л.) to make ~ (of smth.) никак не использовать (что-л.) to make ~ (of smth.) пренебрегать( чем-л.), легко относиться (к чему-л.) ~ off убежать, удрать to ~ nothing (of smth.) ничего не понять (в чем-л.) ;
    to make oneself at home быть как дома;
    to make a poor mouth прибедняться to ~ oneself understood объяснять(-ся) (на иностранном языке) ;
    to make (smth.) grow выращивать (что-л.) understand: ~ (understood) понимать;
    to make oneself understood уметь объясниться ~ out выставлять ~ out делать вид;
    притворяться;
    дать понять ~ out доказывать ~ out амер. жить, существовать ~ out разбираться ~ out различать ~ out разобрать ~ out составлять (документ) ;
    выписывать (счет, чек) ~ out составлять ~ out справляться (с чем-л.) ;
    преуспевать;
    how did he make out at the examination? как он сдал экзамен? ~ out справляться ~ out увидеть, различить, понять ~ out a case доказывать справедливость иска ~ out a cheque выписывать чек ~ out an invoice выписывать счет-фактуру ~ over передавать;
    жертвовать ~ over передавать ~ over переделывать to ~ a journey путешествовать;
    to make progress развиваться;
    делать успехи progress: ~ достижения, успехи;
    to make progress делать успехи make ~ делать успехи to ~ start начинать;
    to make a mistake (или a blunder) ошибаться;
    делать ошибку;
    сделать ошибку to ~ sure обеспечить;
    to make time out амер. поспешить, помчаться to ~ sure убеждаться;
    удостовериться ~ готовить, приготовлять;
    to make a fire разжигать костер;
    to make tea заваривать чай tea: Russian ~ чай с лимоном (подается в стаканах) ;
    to make (the) tea заваривать чай make: to ~ the best of см. best;
    to make a clean sweep of см. sweep to ~ sure обеспечить;
    to make time out амер. поспешить, помчаться to ~ (smb.) understand дать (кому-л.) понять ~ up полигр. верстать ~ up возмещать ~ up восполнять ~ up выдумывать ~ up гримировать(ся) ~ up изготавливать ~ up компенсировать ~ up мириться;
    let us make it up давайте забудем это, давайте помиримся ~ up подкраситься, подмазаться ~ up подлизываться, подхалимничать;
    to make up (to smb.) заискивать, лебезить( перед кем-л.) ~ up подлизываться, подхалимничать;
    to make up (to smb.) заискивать, лебезить (перед кем-л.) ~ up подходить, приближаться ~ up пополнять, возмещать, компенсировать;
    наверстывать ~ up приближаться ~ up собирать ~ up составлять, собирать;
    комплектовать ~ up составлять ~ up устраивать, улаживать ~ up шить;
    кроить ~ up for возмещать ~ up for восполнять ~ up for компенсировать to ~ an answer (или a reply) отвечать;
    to make a pause остановиться;
    to make war воевать;
    вести войну ~ производство, работа;
    изделие;
    our own make нашего производства ~ считать, определять, предполагать;
    what do you make the time? который, по-вашему, час?;
    what am I to make of your behaviour? как я должен понимать ваше поведение? ~ считать, определять, предполагать;
    what do you make the time? который, по-вашему, час?;
    what am I to make of your behaviour? как я должен понимать ваше поведение?

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > make

  • 39 no

    nəu
    1. нареч.
    1) нет no, I don't want ≈ нет, не хочу
    2) не no less than whether or no
    3) усил. перед not, nor усиливает отрицание He never stirred from his ground;
    no, not an inch. ≈ Он никогда не покидал своей земли, не сдвигался даже на дюйм.
    2. мест.;
    отр.
    1) никакой, нет he has no children ≈ у него нет детей
    2) (совсем) не
    3) очень мало;
    почти не
    4) означает запрещение, отсутствие
    5) с отглагольным существительным или герундием означает невозможность ∙ no cross, no crown посл. ≈ без труда нет плода;
    горя бояться, счастья не видать no matterбезразлично, неважно no odds ≈ неважно, не имеет значения no man's land
    3. сущ.
    1) отрицание
    2) отказ, отклонение
    3) мн. голосующие против отрицание, нет - two noes makes a yes два отрицания равны утверждению отказ - he will not take no for an answer он не примет отказа pl голоса против - the noes have it большинство против никакой;
    нет - he has no money у него нет денег - there will be no difficulty никаких трудностей не будет никакой, ни один - no man никто, ни один человек - no man alive никто на свете - no sensible man would say that ни один разумный человек этого не скажет - no one example will suffice никакой отдельно взятый пример сам по себе не убедителен - no one man ни один человек, взятый отдельно - no one man can do this в одиночку это никому не под силу - no two men think alike нет двух людей, мыслящих одинаково, каждый мыслит по-своему - no two ways about it не может быть двух мнений насчет этого;
    другого выхода нет (совсем) не - a question of no great importance вопрос, не имеющий особого значения - he is no fool он (вовсе) не дурак, он совсем не глуп - a teacher of no mean ability талантливый преподаватель - to the no small admiration of the learned readers к немалому восторгу просвещенных читателей - he showed no great skill он не проявил большой ловкости - I have no great regard for him особого уважения он у меня не вызывает - he expressed his opinion in no uncertain terms он недвусмысленно высказал свое мнение - he had no small part in the plan's success он сыграл немаловажную роль в успехе этого плана почти не;
    очень мало - in no time очень быстро;
    в два счета - we finished the work in no time мы не успели оглянуться, как работа была закончена - it's no distance to the post office до почты рукой подать перед названиями профессий, занятий означает несоответствие: - she is no teacher она плохой педагог;
    никакой она не педагог - I am no philosopher я не философ;
    какой из меня философ;
    я не претендую на то, чтобы меня считали философом означает запрещение и т. п.: - No smoking! курить воспрещается! - No parking! Стоянка запрещена - No road проезда нет (дорожный знак) - no trumps! (карточное) без козыря! - no comment мне нечего сказать (формула отказа в интервью) - no opinion воздерживаюсь - no place no date (полиграфия) без указания места и даты (издания) с отглагольным существительным или герундием означает невозможность совершения выраженного ими действия: - there is no getting away from the fact от этого факта не уйти, нельзя закрывать глаза на этот факт - there is no knowing what may happen нельзя знать, что может случиться в сочетаниях: - no other никто иной - no other than никто иной как - no doubt конечно, несомненно - no wonder неудивительно;
    ничего удивительного, что - no hurry не к спеху - by no means никоим образом - no fear( разговорное) конечно, нет;
    (этого) опасаться не приходиться;
    ни в коем случае > no end of smth. очень много чего-л. > we had no end of a good time мы очень веселились, мы отлично провели время > no go тупиковая ситуация;
    отсутствие месячных не;
    нисколько не - no longer уже не;
    больше не - he is no longer in Washington в Вашингтоне его уже нет - I can wait no longer я не могу дольше ждать - no more нечего, ничего больше;
    больше нет;
    уже нет;
    тоже нет - he is no more (возвышенно) его больше нет, он умер - I have no more to say мне больше нечего сказать - no more tea, thank you я больше не хочу чаю, спасибо - no more trifling! довольно шутить! - after this accident he will walk no more после этого несчастного случая он больше не будет ходить /он уже не встанет/ - he is no more able to do it than I am он так же мало способен сделать это, как и я - I can no more sing than play я не только не играю, но и не пою - if you won't go, no more will I если вы не пойдете, то и я не пойду - I went no further than the station дальше станции я не пошел - he is no better yet ему пока( нисколько) не лучше - there were no fewer than fifty people there там было не менее пятидесяти человек - I am glad it is no worse( разговорное) рад, что хуже не вышло > no can do этого я не могу, это невозможно нет - no, thank you нет, спасибо - have you seen him? - No! вы видели его? - Нет! перед not или nor выражает усиление отрицания: - I haven't found better hotels anywhere, no, not even in Switzerland нигде, даже в Швейцарии, я не видел гостиниц лучше - one man could not lift it, no, not half a dozen один человек не мог это поднять, да и шестеро не подняли бы - who spoke no slander, no, nor listened to it! кто не клеветал или не слушал никогда клеветников! в предложениях, содержащий альтернативу: нет - pleasant or no, it is true приятно это или нет, но это правда - whether or no в любом случае;
    так или иначе - you may not like it, but you'll have to do it, whether or no вам, возможно, это не нравится, но так или иначе вам придется это сделать - I am uncertain whether or no to notice some of his previous exploits я не могу решить, обращать или не обращать внимание на некоторые его прежние похождения в грам. знач. междометия означает удивление, возмущение: - he threatened to strike me. - No! он грозился ударить меня. - Не может быть! /Что вы говорите!/ (сокр. от number) номер he is ~ more его нет в живых, он умер;
    he cannot come, no more can I он не может прийти, как и я ~ pron neg. никакой (= not any;
    перед существительным передается обыкн. словом нет) ;
    he has no reason to be offended у него нет (никакой) причины обижаться he is ~ better today сегодня ему (нисколько) не лучше;
    I can wait no longer я не могу дольше ждать ~ pron neg. не (= not a) ;
    he is no fool он неглуп, он не дурак;
    no such thing ничего подобного;
    no doubt несомненно;
    no wonder неудивительно ~ отказ;
    he will not take no for an answer он не примет отказа he is ~ better today сегодня ему (нисколько) не лучше;
    I can wait no longer я не могу дольше ждать ~ less than ни больше, ни меньше как;
    no more нечего, ничего больше;
    нет (больше) ;
    I have no more to say мне нечего больше сказать ~ matter безразлично, неважно;
    no odds неважно, не имеет значения;
    in no time очень быстро, в мгновение ока time: in no ~ необыкновенно быстро, моментально;
    before time слишком рано ~ compromise! никаких компромиссов!;
    no special invitations особых приглашений не будет;
    no trumps! без козыря! ~ cross, ~ crown посл. = без труда нет плода;
    горя бояться, счастья не видать;
    no flies on him его не проведешь;
    no man никто ~ cross, ~ crown посл. = без труда нет плода;
    горя бояться, счастья не видать;
    no flies on him его не проведешь;
    no man никто ~ cross, ~ crown посл. = без труда нет плода;
    горя бояться, счастья не видать;
    no flies on him его не проведешь;
    no man никто ~ less than не менее, чем ~ less than ни больше, ни меньше как;
    no more нечего, ничего больше;
    нет (больше) ;
    I have no more to say мне нечего больше сказать ~ cross, ~ crown посл. = без труда нет плода;
    горя бояться, счастья не видать;
    no flies on him его не проведешь;
    no man никто ~ man's land ист. бесхозная земля ~ man's land воен. "ничья земля", пространство между траншеями противников ~ less than ни больше, ни меньше как;
    no more нечего, ничего больше;
    нет (больше) ;
    I have no more to say мне нечего больше сказать he is ~ more его нет в живых, он умер;
    he cannot come, no more can I он не может прийти, как и я ~ matter безразлично, неважно;
    no odds неважно, не имеет значения;
    in no time очень быстро, в мгновение ока ~ pron neg. означает запрещение, отсутствие;
    no smoking! курить воспрещается! ~ sooner had he arrived than he fell ill едва он успел приехать, как заболел ~ compromise! никаких компромиссов!;
    no special invitations особых приглашений не будет;
    no trumps! без козыря! ~ pron neg. не (= not a) ;
    he is no fool он неглуп, он не дурак;
    no such thing ничего подобного;
    no doubt несомненно;
    no wonder неудивительно ~ compromise! никаких компромиссов!;
    no special invitations особых приглашений не будет;
    no trumps! без козыря! ~ two ways about it другого выхода нет ~ two ways about it не может быть двух мнений насчет этого;
    by no means никоим образом;
    конечно, нет way: no two ways about it об этом не может быть двух мнений;
    to put (smb.) in the way (of smth.) предоставить( кому-л.) случай, дать возможность( сделать что-л.) no two ways about it это неизбежно ~ pron neg. не (= not a) ;
    he is no fool он неглуп, он не дурак;
    no such thing ничего подобного;
    no doubt несомненно;
    no wonder неудивительно wonder: ~ удивление, изумление;
    (it is) no wonder (that) неудивительно (, что) ;
    what a wonder! поразительно! ~ голосующие против;
    the noes have it большинство против there is ~ telling what he is up to никогда не знаешь, что он замышляет ~ pron neg. с отглагольным существительным или герундием означает невозможность: there's no knowing what may happen нельзя знать, что может случиться ~ (pl noes) отрицание;
    two noes make a yes два отрицания равны утверждению ~ end of очень много, множество;
    we had no end of good time мы превосходно провели время

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > no

  • 40 do

    I
    1. [du:] n (pl dos, do's [du:z])
    1. разг. обман, мошенничество, надувательство; «розыгрыш»

    the scheme was a do from the start - план с самого начала был сплошной липой

    2. разг. развлечение, веселье; вечер
    3. разг.
    1) сделка
    2) участие, доля

    fair do's /dos/! - всем поровну!

    that's not fair do's - это несправедливо, доли неравные

    4. австрал. разг. удача, успех
    5. разг. обслуживание

    do's /dos/ and don'ts - а) правила, нормы; the dos and don'ts of polite manners - правила поведения /хорошего тона/, этикет; he's in one of his do's - на него нашло; б) предписания и запреты

    a diet with numerous dos and don'ts - диета с многочисленными предписаниями и запретами

    2. [du: (полная форма); dʋ,də,d (редуцированные формы)] (did, done; 3-е л. ед. ч. наст. вр. does)
    I
    1. 1) делать, производить действие

    what are you doing? - что вы делаете?

    he has done much for me - он много сделал для меня; он мне оказал большую услугу

    what can I do for you?, can I do anything for you? - чем я могу быть вам полезен?, что я могу сделать для вас?

    do as you are told - делайте, что вам велят /как вам говорят/

    what shall I do next? - что мне делать дальше?

    there's nothing to be done - делать нечего, ничего не поделаешь

    it can't be done! - это невозможно /немыслимо/!

    he won't do anything to you - он не сделает тебе ничего плохого, он не обидит тебя

    what is to be done? - что же делать?, что можно (в данном случае) сделать?

    what is to do? - прост. а) что же делать?; б) в чём дело?

    do what we would the boat was slowly sinking - несмотря на наши усилия, лодка продолжала медленно погружаться

    she didn't know what to do with herself - она не знала, куда ей себя девать /чем ей себя занять/

    he didn't know what to do with his hands - он не знал, куда девать свои руки; он был ужасно неловок

    2) делаться, происходить

    there's nothing doing - а) ничего особенного не происходит; б) дела идут неважно

    what's the weather doing? - как там погода?

    he came to see what was doing - прост. он пришёл посмотреть, что делается /происходит/

    3) поступать, делать

    to do well - поступать хорошо [ср. тж. II Б 1]

    you did well to refuse his invitation - вы правильно /хорошо/ сделали /поступили/, что не приняли его приглашения

    to do right [wrong] - поступать правильно [неправильно]

    what are you going to do about it? - как вы думаете в этом случае поступить?

    that's not done, those things are not done - так не поступают

    that's quite commonly done - в этом поступке нет ничего необычного; так все поступают

    how could you do such a thing? - как вы могли сделать такое?

    by so doing /by doing so/ you will save a lot of money - (поступив) таким образом вы сэкономите уйму денег

    4) заниматься (чем-л.); работать

    what does he do? - чем он занимается?

    what does he do for a living? - чем он зарабатывает на жизнь?, чем он занимается?

    I have nothing to do - мне нечего делать; мне нечем заняться

    are you doing anything tomorrow? - у вас есть какие-нибудь планы /дела/ на завтра?, вы заняты завтра?

    what is there to do? - что нужно сделать?, какие есть дела?

    get yourself something to do - найди себе какое-нибудь дело, займись чем-нибудь

    he's building a summer house for something to do - он строит себе летний домик от нечего делать

    5) обслуживать (кого-л.); заниматься (клиентом и т. п.)

    how much do they do you for here? - какова здесь стоимость обслуживания?

    I'll do you next, madam - через минуту я займусь вами, мадам; вы у меня следующая на очереди, мадам

    2. 1) осуществлять, выполнять; делать, проделывать

    to do one's work [one's duty, one's task, уст. smb.'s bidding] - выполнять работу [долг, задачу, чью-л. просьбу]

    to do odd jobs - выполнять случайную работу, жить случайным заработком

    to do smb.'s will - исполнить чью-л. волю

    the amount of work he has done is amazing - просто удивительно, какую он проделал огромную работу

    to do one's best /one's utmost, all one can, everything in one's power/ - сделать всё возможное, не жалеть сил

    2) творить, делать

    to do miracles /wonders/ - творить чудеса

    to do good - творить добро [см. тж. II А 1, 1)]

    3. 1) ( часто с for) годиться, подходить; быть достаточным

    he has enough money to do him till the end of the year - этих денег ему хватит до конца года

    that will do - а) это подойдёт; б) этого достаточно

    that will not do - а) это не подойдёт; б) так не выйдет; так не годится

    that will not do (for) me - это мне не подходит, это меня не устраивает

    that will never do - это совершенно недопустимо, это никуда не годится

    it would never do for you to see them - не годится /не следует/ вам встречаться с ними

    will that do? - а) это годится?; б) этого хватит?

    will these shoes do you? - такие башмаки вас устроят /вам подойдут/?

    that would hardly do - а) вряд ли этого хватит; б) это вряд ли уместно

    she made her old dress do another season - она подправила старое платье и проносила его ещё сезон

    2) (with, without) довольствоваться, обходиться

    you must make do with what you have - нужно обходиться тем, что есть

    to be just able to make do - иметь скромный достаток, кое-как сводить концы с концами

    how many can you do with? - сколько вам нужно?

    I think I can do with six - думаю, что шести хватит

    can he do without cigarettes? - он может обойтись без сигарет?

    4. разг.
    1) обманывать, надувать

    I am afraid you have been done - боюсь, что вас обманули

    2) (out of) обманом отбирать; выживать

    to do smb. out of a job - подсидеть кого-л.

    I've been done out of my money - ≅ плакали мои денежки

    II А
    1. 1) приносить (пользу и т. п.)

    to do good - приносить пользу [см. тж. I 2]

    to do much good - быть очень полезным; приводить к (очень) хорошим результатам

    did the medicine do you any good? - вам помогло (это) лекарство?

    let's see what a bit of flattery will do - посмотрим, что даст небольшая доза лести /чего можно добиться небольшой дозой лести/

    2) причинять (ущерб и т. п.)

    what harm is he doing you? - чем он вам мешает?

    3) оказывать (услугу и т. п.)

    to do (smb.) a favour [a kindness] - оказать (кому-л.) услугу [любезность]

    will you do me a favour? - не окажете ли вы мне услугу?, могу ли я попросить вас об одной услуге?

    to do smb. a good [a bad] turn - оказать кому-л. хорошую [плохую] услугу

    to do honour - оказывать честь /внимание/

    4) воздавать (должное и т. п.)

    to do justice - а) воздать должное; оценить по заслугам; that photograph does not do you justice - в жизни вы лучше, чем на этой фотографии; б) справедливости ради; to do him justice he is no fool - справедливости ради надо сказать, что он совсем не глуп

    to do smb. an injustice - несправедливо относиться к кому-л.; обижать кого-л.

    5) делать (честь и т. п.)
    2. 1) заниматься (какой-л. деятельностью или каким-л. делом)

    to do lecturing [painting, gardening] - заниматься чтением лекций [живописью, садоводством]

    to do one's military service - проходить воинскую службу, служить (в армии)

    2) выполнять функции (кого-л.); выступать (в каком-л. качестве)

    who will do the interpreter? - кто возьмёт на себя роль переводчика?

    he does the host admirably - он замечательно выполняет роль хозяина, он отлично справляется с ролью хозяина

    3) стараться быть или выглядеть (каким-л.), усердствовать в (какой-л.) роли
    4) изучать (какую-л. дисциплину)

    is he doing German at school? - он занимается в школе немецким?

    to do a book - проработать или прорецензировать книгу [см. тж. 5)]

    5) писать (статьи и т.)

    to do articles for a magazine - писать статьи для журнала, сотрудничать в журнале

    to do a book - написать книгу [см. тж. 4)]

    6) писать (портрет и т. п.)
    7) решать (задачи и т. п.)

    to do a sum /a problem/ - решать арифметическую задачу

    3. 1) делать (упражнение, фигуру и т. п.)
    4. убирать (помещение и т. п.); приводить в порядок (волосы, платье и т. п.)

    to do the windows [the dishes] - мыть окна [посуду]

    to do one's hair - причесаться; сделать причёску

    to do one's face - попудриться, накраситься, сделать макияж; ≅ привести в порядок лицо

    5. готовить, приготовлять ( пищу); жарить, тушить и т. п.

    I like my meat very well done - я люблю, когда мясо хорошо прожарено

    is the meat done yet? - мясо уже готово?

    to do smth. brown - поджарить что-л., подрумянить что-л.

    done to a turn - отлично прожаренный, поджаренный как надо

    6. разг. осматривать ( достопримечательности)

    to do a museum [a picture gallery, a town, (the) sights] - осматривать музей [картинную галерею, город, достопримечательности]

    you can't do Moscow in a day - нельзя познакомиться с Москвой за один день

    7. покрывать, проезжать, проходить ( определённое расстояние)

    he can do the distance in an hour - он может пройти / или проехать/ это расстояние за час

    8. отбывать (срок наказания и т. п.)

    he is doing a ten-year term - он отбывает десятилетний срок тюремного заключения

    he did ten years - разг. он отсидел десять лет

    9. ком.
    1) продавать, поставлять ( по определённой цене)

    they can do you this at £5 a piece - они могут продать /поставить/ вам этот товар по 5 фунтов за штуку

    2) погасить ( вексель)
    3) оплатить ( чек)
    II Б
    1. to do /to be doing/ well, splendidly, etc разг. [ср. тж. I 1]
    1) процветать, преуспевать

    he is doing well now - а) у него сейчас хорошо идут дела; б) он сейчас хорошо зарабатывает

    2) поправляться; чувствовать себя хорошо

    the patient is doing well now - больной поправляется; больной теперь чувствует себя хорошо

    is the baby doing well? - хорошо ли растёт /развивается/ малыш?

    3) успешно справляться (с чем-л.); хорошо проявлять себя (в чём-л.)

    he did very well today - а) сегодня он показал себя с очень хорошей стороны; б) сегодня он справился (с делом) очень хорошо

    2. to do /to be doing/ badly, poorly, etc ≅ дела идут неважно

    he did poorly at his examination - он плохо сдал экзамен, он провалил экзамен

    how did he do at the exhibition? - как у него дела на выставке?, как были приняты на выставке его работы?

    3. to do smb. well /handsomely, etc/ разг. хорошо принимать, угощать, обслуживать кого-л.

    he will certainly do you well - он, конечно, очень хорошо примет вас

    they do you very well at that hotel - в этой гостинице очень хорошее обслуживание

    to do smb. proud - угостить кого-л. на славу

    to do oneself well /proud/ - доставить себе удовольствие; не отказывать себе ни в чём, роскошествовать

    cigars! your friend does himself well - ещё и сигары! да, ваш друг ни в чём себе не отказывает

    4. to do somehow by (книжн. to, unto) smb. обращаться /обходиться/ как-л. с кем-л., относиться как-л. к кому-л.

    he complained that he has been hard done by - он жаловался, что с ним плохо обошлись /что с ним плохо поступили/

    do as you would be done by - поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобой

    5. to be /to have/ done ( with) разг. кончать, заканчивать, завершать

    one more point and I have /am/ done - ещё один пункт, и я кончаю

    have done (with) crying! - перестань(те) плакать!

    have done with compliments! - довольно комплиментов!

    I have done with politics - я оставил политику, я больше не занимаюсь политикой

    will he never have done? - кончит он наконец?

    be done!, have done! - хватит!, кончай!

    have you done supper? - ты кончил ужинать?

    6. to have done ( with) smb. разг. покончить, разделаться с кем-л.; победить кого-л.

    I haven't done with him yet - я ещё с ним не рассчитался /не расквитался/

    that's done you! - попался!

    7. to do for smb., smth., часто p. p., разг.
    1) губить

    to do for a rival - разделаться с соперником /с конкурентом/

    another stroke would do for him - ещё один удар - и ему конец, он не перенесёт второго удара

    we're done for! - мы погибли!

    but for you, I'd have been done for - если бы не ты, мне была бы крышка

    2) портить, приводить в негодность

    if such a thing is broken it is done for - если такая вещь сломалась, она уже ни на что не годна

    I am afraid these shoes are done for - боюсь, что этим ботинкам пришёл конец

    8. to do for smb. заботиться о ком-л.; ухаживать за кем-л.; вести чьё-л. хозяйство; быть приходящей прислугой у кого-л.

    who does for you? - кто у вас занимается хозяйством?; кто за вами ухаживает?

    she does for Mr. Brown - она ведёт хозяйство у г-на Брауна; она приходит убирать к г-ну Брауну

    9. to do (a text, etc) into another language перевести (текст и т. п.) на другой язык

    to do an article into English [into French] - перевести статью на английский [на французский] язык

    10. 1) can /could/ do with smth. не помешало бы, не повредило бы, хотелось бы

    I could /can/ do with a cup of tea - я не отказался бы от чашки чая

    2) cannot /could not/ do with smth. не терпеть, не мириться, не выносить
    III А
    1. в сочетании с рядом существительных обозначает действия, названные существительным:

    I do believe you! - ну конечно, я вам верю!

    you do play the piano well! - как хорошо вы играете на рояле!

    I do think you ought to go there - я убеждён, что вам следует поехать /пойти/ туда

    that's just what people did say - это как раз то /именно то/, что говорили (люди)

    did we talk! - ох и поговорили же мы!; уж мы поговорили всласть

    well do I remember it - уж это-то я помню очень хорошо!

    little did he think then that... - тогда ему и в голову не приходило, что...

    do help me! - ну помоги же мне!

    do be quiet! - ну замолчи же!

    do go! - знаешь, уйди!; послушай, уйди!

    do come! - очень прошу тебя, приходи!

    he likes to find fault, does the doctor - уж и любит этот доктор придираться

    he needs to be taught manners, he does! - его обязательно надо научить, как себя вести!

    why act as you do? - зачем поступать так, как вы поступаете?

    who took that? - I did - кто взял это? - Я (взял)

    I (don't) like coffee, do you? - я (не) люблю кофе, а вы?

    you didn't see him, nor did I - вы его не видели, и я тоже

    I don't like being interrupted. - Who does? - не люблю, когда меня прерывают. - А кто любит?

    they travel a good deal. - Do they? - они много путешествуют - Неужели /Разве/?

    III Б
    1) служит для образования вопросительной и отрицательной форм настоящего и прошедшего времени:

    do you speak English? - Yes, I do - вы говорите по-английски? - Да

    does he know it? - No, he doesn't - он знает это? - Нет

    don't do it! - не делай этого!

    do not speak! - не говори!, молчи!

    don't be afraid! - не бойся!

    don't be silly! - не глупи!

    don't! - перестань!

    to have to do with smth. - заниматься чем-л.; иметь своим предметом что-л.

    philosophy has to do with all aspects of life - философия изучает жизнь во всех её аспектах

    to have smth. to do with smb. [smth.] - иметь отношение к кому-л. [к чему-л.]

    I'm sure he has something to do with it - я уверен, что без него здесь не обошлось /что он приложил к этому руку/

    have you anything to do with it? - вы имеете к этому отношение?

    this has little to do with art - это имеет (весьма) отдалённое отношение к искусству

    how do you do? - а) здравствуйте, добрый день и т. п. ( формула приветствия при встрече); б) как дела?, как поживаете?; в) приятно /рад, рада/ познакомиться, очень приятно ( формула приветствия в момент представления или знакомства)

    done (with you)! - ладно!, по рукам!, договорились!, идёт!

    do tell! - неужели?, да ну?!

    to do and /or/ die - ≅ победить или умереть

    to do smb.'s business /the job/ for smb. - погубить кого-л.

    to do a dry - театр. жарг. забыть текст

    to do a guy - сл. прогуливать

    to do the trick - добиться, достигнуть цели

    to do dirt to smb., to do the dirty on smb. - сл. сыграть плохую шутку с кем-л.

    to do smb. to death - а) убить, прикончить кого-л.; б) заездить, затаскать кого-л.

    to do smb. up brown, to do smb. in the eye - сл. нагло обманывать, дурачить кого-л.

    done to the wide /to the world/ - конченый, потерпевший полную неудачу; побеждённый

    well done! - браво! молодец!, здорово!

    well begun is half done - посл. хорошее начало полдела откачало

    what is done cannot be undone - посл. сделанного не воротишь

    when in Rome do as the Romans do - посл. ≅ в чужой стране жить - чужой обычай любить; в чужой монастырь со своим уставом не ходят

    II [dəʋ] муз. II [du:] сокр. от ditto I 1

    НБАРС > do

См. также в других словарях:

  • мало —   По маленькой (разг.)    1) с небольшой ставкой (играть).     Он играл и по большой, и по маленькой.    2) в небольшой дозе, немного (принять).     С утра успели пропустить по маленькой.   Мало ли разве мало.     Мало ли у нас людей!   Мало ли с …   Фразеологический словарь русского языка

  • Психология денег — Страсти на Нью Йоркской фондовой бирже Психология денег  направление …   Википедия

  • Влияние денег на психологию — Страсти на Нью Йоркской фондовой бирже Психология денег направление психологии, изучающее влияние денежных факторов на поведение человека, в частности на принятие решений. Тесно связано с экономикой и нейроэкономикой. Экспериментальные… …   Википедия

  • Комиссар Рекс (персонаж) — Эта статья или раздел описывает события или факты с точки зрения вымышленного мира. Пожалуйста …   Википедия

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Рокфеллеры — (Rockefellers) Рокфеллеры это династия крупнейших американских предпринимателей, политических и общественных деятелей История династии Рокфеллеров, представители династии Рокфеллеров, Джон Дэвисон Рокфеллер, Рокфеллеры сегодня, Рокфеллеры и… …   Энциклопедия инвестора

  • Игрок — (Player) Определение биржевого игрока, условия игры на бирже Информация об определении биржевого игрока, игра на бирже, покупка и продажа акций Содержание Содержание Определения описываемого предмета Истоки игры на Зачем играть на бирже Как… …   Энциклопедия инвестора

  • Masterforex-V — (Мастерфорекс 5) Masterforex V это обучающий интернет проект в области валютного рынка Форекс Разоблачение обучающего проекта Masterforex V, организатор и преподаватели мошеннической академии Мастерфорекс 5, методы обмана клиентов проекта… …   Энциклопедия инвестора

  • Хартум и его обитатели —         Прежде чем мы перейдем к рассмотрению главного города внутреннего африканского царства, мы должны бросить взгляд на историю тех стран, центральный пункт которых я попытаюсь обрисовать. История Судана начинается только в наше время;… …   Жизнь животных

  • Леонтьев, Константин Николаевич — родился 13 января 1831 года в сельце Кудинове, Мещовского уезда, Калужской губернии. Отец его, Ник. Бор., едва ли происходил из старинного дворянского рода Леонтьевых, в молодости служил в гвардии , но за участие в каком то буйстве был оттуда… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Шереметев, Василий Борисович — (умер 24 го апреля 1682 года) родился от первого брака Бориса Петровича Шереметева с Екатериной Никитишной, девическая фамилия которой неизвестна, приблизительно в 1622 г. В первый раз Ш. упоминается, уже в чине стольника, при приеме 30 января… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»