Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

испытать

  • 1 δοκιμάσαι

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > δοκιμάσαι

  • 2 πειράσαι

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > πειράσαι

  • 3 πειραω

         πειράω
        (impf. ἐπείρων, fut. πειράσω с ᾱ - эп. πειρήσω, aor. ἐπείρᾱσα - эп. ἐπείρησα, pf. πεπείρᾱκα; med.: ион. praes. πειρέομαι, impf. ἐπειρώμην - эп. πειρώμην, fut. πειράσομαι - эп. πειρήσομαι, дор. πειρᾱσοῦμαι, aor. ἐπειρασάμην - эп. ἐπειρησάμην и πειρησάμην; pass.: fut. πειραθήσομαι, aor. ἐπειράθην - эп. ἐπειρήθην, pf. πεπείρᾱμαι - эп. πεπείρημαι; adj. verb. πειρᾱτέος)
        

    (преимущ. med.)

        1) делать попытку, пытаться
        

    (π. ἐκβαλεῖν τινα Soph.; μήτε τις πειράτω Hom.)

        πεπεισμένος πειρῶμαι καὴ τοὺς ἄλλους πείθειν Plat. — убедившись сам, я пытаюсь убедить и других;
        ὅστις ζῆν ἐπιθυμεῖ, πειράσθω νικᾶν Xen. — кто хочет жить, пусть попытается победить

        2) подвергать испытанию, испытывать, пробовать
        

    ὣς ἄρ΄ ἔφη, πόσιος πειρωμένη Hom. — так сказала (Пенелопа), чтобы испытать мужа;

        π. τινα ἐπί τινα Plut.испытывать чьё-л. отношение к кому-л.;
        πειράσαντες ἀλλήλων Thuc. — прощупывая (боем) друг друга;
        ἐπειρῶντο κατὰ τὸ ἰσχυρὸν ἀλλήλων Her. (персы и мидяне) померились своими силами;
        ἐπειρήσαντο πόδεσσιν Hom. — они испытали себя в беге;
        πειρᾶσθαι χειρῶν καὴ σθένεος Hom. — испытать силу своих рук;
        ἀέθλου πειρᾶσθαι Hom. — попытать счастья в состязании;
        π. πάντα Plut. — испробовать все средства;
        πειρηθῆναι ἐν ἔντεσι Hom. — примерять на себе доспехи;
        οὐ δέ τί πω μύθοισι πεπείρημαι πυκινοῖσιν Hom. — я еще не опытен в разумных речах;
        πειρώμεθα, εἰ ἄρα τι λέγεις Plat. — посмотрим, говоришь ли ты дело

        3) пытаться захватить
        

    (χωρίου Thuc.; τῆς πόλιος Her.)

        ἔργῳ πειρᾶσθαι τοῦ τείχους Thuc.пытаться штурмовать стену

        4) соблазнять, совращать
        

    (γυναῖκα Arph.; τέν παιδίσκην Lys.; πειραθεὴς ὑπό τινος Thuc.)

        5) изведать, узнавать (по опыту), убеждаться
        

    (ἕκαστα Hom.)

        ὁϊστοί, τῶν τάχ΄ ἔμελλον πειρήσεσθαι Hom. — стрелы, (силу) которых им предстояло вскоре изведать на себе;
        πεπειραμένος οἶδα Xen. — я знаю по опыту;
        πειρώμενος ἀνδρὸς ἀγαθοῦ Plut. — убедившись, что это человек порядочный

    Древнегреческо-русский словарь > πειραω

  • 4 γνωρίζω

    μετ.
    1) знакомить, ознакомлять (с чём-л.); ставить в известность, извещать, уведомлять, информировать;

    σας γνωρίζω ότι... — ставлю вас в известность, что...;

    2) знакомить (с кем-л.);
    να σας γνωρίσω τον φίλο μου познакомьтесь с моим другом; 3) знать (кого-что-л.), быть знакомым (с кем-чем-л.);

    γνωρίζ τα ρούσικα — знать русский язык;

    γνωρίζω κάτι απ' έξω — знать что-л, наизусть;

    γνωρίζω κάτι εξ ακοής — знать понаслышке;

    γνωρίζω εξ όψεως — знать в лицо;

    γνωρίζω προσωπικά — знать лично;

    γνωρίζω κάποιον από παιδί — знать кого-л. с детства;

    γνωρίζω από κοντά κάποιον — близко знать кого-л.;

    γνωρίζω από μηχανές — разбираться в машинах;

    γνωρίζω από εμπόριο — быть специалистом по торговле;

    δεν γνωρίζω απ' αυτά — я не специалист по этим вопросам;

    καθόσον γνωρίζω — насколько я знаю, мне известно;

    4) узнавать (знакомое);
    δεν σε γνώρισα μ' αυτά τα ρούχα я тебя не узнал в этом платье; 5) узнавать, познавать;

    γνωρίζω την αλήθεια — познать истину;

    6) узнать, испытать, изведать;

    γνωρίζω τη χαρά της μητρότητας — испытать радость материнства;

    7) быть признательным, благодарным (за что-л.);

    είμαι από κείνους, πού γνωρίζουν το καλό, πού τούς κάνεις — я из тех, кто помнит добро;

    § δεν γνώρισε ποτέ γυναίκα он никогда не был в близких отношениях с женщиной;

    δεν γνωρίζα ο σκύλος τον αφέντη (του) — погов, полная анархия, нет никакого порядка;

    γνωρίζομαι

    1) — быть знакомым; — знакомиться; — ознакомляться;

    γνωρίζόμαστε — мы знакомы;

    2) быть узнанным;

    γνωρίζεται από μιά ώρα μακρυά — его за версту узнаешь;

    δεν γνωρίζεται — его нельзя узнать, он стал неузнаваем;

    δεν γνωρίζεται από την αδυναμία — он похудел до неузнаваемости;

    δεν ήθελε να γνωρισθεί он не хотел быть узнанным

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γνωρίζω

  • 5 διεξερχομαι

        (fut. διεξελεύσομαι, aor. 2 διεξῆλθον, pf. διεξελήλῠθα)
        1) до конца или насквозь проходить, переходить
        

    (χωρίον Her.; ὁδόν Plat., Plut.; ἴσον τόπον Arst.; перен. καθαρῶς τὸν βίον διεξελθεῖν Plat.)

        διεξελθεῖν (πολλοὺς) πόνους Soph. — совершить много трудных дел;
        διεξελθεῖν διὰ πασῶν τῶν ζημιῶν Thuc. — перепробовать все виды кар;
        ὡς διεξέλθοι πωλέων τι Her., — закончив продажу чего-л.;
        διὰ πάντων διεξελθόντες Her. — покончив со всеми;
        ἀπὸ τῆς ἀρῆς διὰ πάντων ἄχρι τῆς τελευτῆς διεξελθεῖν Dem. — испытать все средства от начала до конца;
        διεξελθεῖν πάντας φίλους Eur.подвергнуть испытанию всех друзей

        2) по порядку или обстоятельно излагать, рассказывать, передавать
        

    (τι Her., Plat., Arst., Plut. и περί τινος Plat.)

        δ. πρὸς ἑαυτὸν περί τινος Plat.размышлять о чем-л.

        3) прочитывать
        4) ( о времени или событиях) проходить, протекать
        πάντα διεξελήλυθεν Dem. — все кончилось;
        ἥ ἡμέρα διεξηλθεν ἀργή Plut. (весь) день прошел в бездействии

    Древнегреческо-русский словарь > διεξερχομαι

  • 6 δοκιμη

         δοκιμή
        ἥ
        1) испытание, бедствие
        2) проверка, доказательство
        ἵνα γνῶ τέν δοκιμέν ὑμῶν NT.чтобы мне испытать вас

    Древнегреческо-русский словарь > δοκιμη

  • 7 εκπειραομαι

        1) подвергать испытанию, испытывать, проверять
        

    (τινος Her.)

        ἐκπειρᾷ λέγειν ; Soph. — ты пытаешься поймать меня на слове?;
        εἰ δ΄ εἰς τόδ΄ ἦλθον κἀξεπειράθην, οἷον … Eur. — если бы мне довелось испытать, насколько …

        2) выпытывать, разузнавать
        

    (τί τινος Arph. и εἰ … Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > εκπειραομαι

  • 8 εναλλασσω

        атт. ἐναλλάττω
        1) изменять
        

    (νῦν δ΄ ἐνήλλαξεν θεός Soph.)

        τὰ φυτὰ ἐναλλάττονται τῇ διαφορᾷ τῶν τόπων Arst. — растения изменяются в зависимости от особенностей мест;
        τὰς μεταβολὰς ἐνηλλαγέναι Polyb.испытать изменения

        2) заменять, сменять
        

    τί δ΄ ἐνήλλακται τῆς εὐμαρίας βάρος! Soph.какая скорбь сменила (прежнее) благополучие!

        3) обменивать
        4) заменять, подменивать
        5) pass. находиться в торговых связях, торговать
        6) перекрещиваться

    Древнегреческо-русский словарь > εναλλασσω

  • 9 επευχομαι

        1) (тж. ἐ. λιτάς Soph.) молить(ся), обращаться с мольбой
        

    (θεῷ Hom., Pind. и θεῷ ποιεῖν τι Hom., Aesch., Soph., Arph., Plat., Dem., Plut.)

        ἐ. θανάτου μοῖραν Aesch. и κατθανεῖν ἐ. Soph.молиться о (чьей-л.) смерти;
        ἐ. τι θεοῖς Aesch.молиться о чем-л. богам

        2) обращаться с благодарственной молитвой
        

    (θεοῖς Soph.)

        3) давать обет, клятвенно обещать
        4) ( во враждебном смысле) желать, призывать (на чью-л. голову)
        

    (μόρον τινί Aesch.)

        ἐ. ἀράς τινι Plat.посылать проклятия кому-л.;
        ἐ. παθεῖν ἅπερ τοῖσδε ἀρτίως ἠρασάμην Soph.пусть обрушатся на меня (досл. я желаю испытать) все те бедствия, которые я на этих (убийц) недавно призвал

        5) (редко в благожелат. смысле) желать
        6) проклинать
        

    μέ ΄πεύξῃ (= ἐπεύξῃ) πέρα Soph.не проклинай больше

        7) хвастаться, хвалиться
        

    (τι Eur. и ποιεῖν τι HH., Aesch., Plat.)

        ἐ. τινι Hom.торжествовать над кем-л.

    Древнегреческо-русский словарь > επευχομαι

  • 10 επιδοξος

        2
        1) вероятный, правдоподобный
        

    πολλοὴ ἐπίδοξοι τὠυτὸ τοῦτο πείσεσθαι Her. — многим, по-видимому, предстоит испытать то же самое;

        προκαταλαμβάνεσθαι τῶν ἀντιδίκων τὰ ἐπίδοξα λέγεσθαι Arst. — предвосхищать вероятные возражения противников;
        ἐ. γενέσθαι ἐπιεικής Plat. — подающий надежды стать достойным человеком;
        τάδε τοι ἐξ αὐτῶν ἐπίδοξα γενέσθαι Her. — вот что для тебя из этого, очевидно, выйдет;
        2) славный, знаменитый
        

    (ἔν τινι Plut.)

        ἐπίδοξον κῦδος Pind.великая слава

    Древнегреческо-русский словарь > επιδοξος

  • 11 ερχομαι

        (impf. ἠρχόμην, fut. ἐλεύσομαι, aor. 2 ἦλθον - эп. ἤλῠθον, pf. ἐλήλῠθα - эп. εἰλήλουθα, 3 л. sing. ppf. ἐληλύθει - эп. εἰληλούθει(ν), imper. ἐλθέ, inf. aor. 2 ἐλθεῖν - эп. ἐλθέμεν(αι), эп. part. εἰληλουθώς и ἐληλουθώς, в атт. диалекте только ind., остальные формы praes. и impf. заимствуются у εἶμι: conjct. ἴω, opt. ἴοιμι и ἰοίην, imper. ἴθι, inf. ἰέναι, part. ἰών, impf. ᾔειν)
        1) приходить, прибывать
        

    (πρὸς δώματα Hom.; πρὸς Ἄργος Aesch.; δόμους Soph.; χθόνα Eur.; ἐς Λακεδαίμονα Arph.; ἐπὴ Ποτιδαίας Thuc.)

        ἦλθε θέουσα Hom. — она поспешно прибыла;
        ἦλθε φθάμενος Hom. — он добежал до цели первым;
        μαρτυρήσων ἦλθον Aesch. — я прибыл как свидетель;
        γῆς τινος ἐλθεῖν Soph.прибыть из какой-л. страны;
        πυκνὰς ὁδοὺς εἰς Τροίαν ἐλθεῖν Eur. — часто бывать в Трое;
        πόδεσσι или πεζὸς ἔ. Hom. — приходить пешком;
        ἐλθούσης ἐπιστολῆς Thuc. — когда прибыло письмо;
        ἀγγελίην или ἐξεσίην ἐλθεῖν Hom. — прибыть с посольством;
        κνέφας ἤλυθε ἐπὴ γαῖαν Hom.сумерки спустились на землю

        2) приходить на помощь
        3) идти, уходить, отправляться
        

    (οἴκαδε Arph.; εἰς ἄπειρον Arst.)

        τέν ἐναντίαν ὁδὸν ἔ. Plat. — идти в противоположном направлении;
        δρᾶ νῦν τάδ΄ ἐλθών Soph. — иди теперь (и) сделай это;
        ἄνους ἔρχει Soph. — твой уход неразумен;
        ἀπὸ πραπίδων ἄχος ἦλθεν Hom.сердечная боль прошла (досл. боль отошла от сердца);
        αἷμα ἦλθε κατὰ στόμα Hom. — кровь хлынула ртом;
        ποταμὸς ἐλθὼν ἐξαπίνης Hom. — внезапно разлившийся поток;
        — (о птицах и насекомых) улетать (ψαρῶν νέφος ἔρχεται Hom.)

        4) идти, проходить
        

    (ἀνὰ или κατὰ ἄστυ Hom.)

        ἔρχονται πεδίοιο μαχησόμενοι περὴ ἄστυ Hom. (рати ахейцев) идут по равнине, чтобы сразиться у города (Трои);
        ὁδὸν или κέλευθον ἔ. Hom., Plat.; — идти дорогой;
        νόστιμον πόδα ἔ. Eur. — возвращаться;
        διὰ πολλῶν κινδύνων ἔ. Plat.пройти через (т.е. испытать) много опасностей;
        διὰ πάντων τῶν καλῶν ἐληλυθότες Xen. — люди испытанной добродетели;
        νέφος ἐρχόμενον κατὰ πόντον Hom. — плывущая над морем туча;
        Κύκλωπα περὴ φρένας ἤλυθε οἶνος Hom.вино затуманило сознание Киклопа

        5) восходить
        

    ἀστέρ ἔρχεται ἀγγέλλων φάος Ἠοῦς Hom. — восходит звезда, возвещающая сияние Зари

        6) возникать, начинаться
        ἦλθε ἀνέμοιο θύελλα Hom. — поднялась сильная буря;
        ὅτ΄ ἦλθ΄ ὅ πρῶτος ἄγγελος πυρός Aesch. — когда появился первый огненный сигнал;
        ὅθεν ὅ νῦν παρὼν ἡμῖν λόγος ἐλήλυθε Plat. — то, с чего сегодня у нас началась беседа

        7) приходить, наступать
        ὅ κεν ἔλθῃ νύξ Hom. — пока не наступит ночь;
        εἰς ὅ κε γῆρας ἔλθῃ καὴ θάνατος Hom. — доколе не придут старость и смерть;
        εἰ ἔλθοι τῇ Ἑλλάδι κίνδυνος Xen.если нависнет над Элладой опасность

        8) вступать, попадать, оказываться
        

    εἰς λόγους Her. и διὰ λόγων ἐλθεῖν τινι Soph., Plut.; — вступить в разговор с кем-л.;

        ἐς ὄψιν τινὴ ἔ. Her.предстать перед лицом кого-л., т.е. быть допущенным к кому-л.;
        εἰς χεῖρας ἐλθεῖν τινι Xen.попасть в чьи-л. руки, Aesch., Thuc., Plut.; — вступить с кем-л. в борьбу;
        ἐς μάχην ἔ. τινι Her., Arst., πρός τινα Eur. или διὰ μάχης τινὴ ἔ. Eur., Thuc.; — вступать в сражение с кем-л.;
        διὰ φόβου ἔ. Eur. — быть в страхе;
        εἰς ὀργάς τινι ἔ. Plat.распалиться гневом на кого-л.;
        δι΄ ἀπεχθείας τινὴ ἔ. Aesch.стать предметом чьей-л. ненависти;
        εἰς ἔχθραν ἐλθεῖν τινι Plut.начать враждовать с кем-л.;
        ἐπὴ μεῖζον ἔ. Soph. — возрастать, усиливаться;
        δυνατὸς ἐς ἀριθμὸν ἐλθεῖν Thuc.поддающийся исчислению (учету)

        9) доходить, достигать
        

    (εἰς τοσοῦτον αἰσχύνης Plat.; μέχρι τούτου Arst.)

        ἐπείπερ ἐνταῦθα ἐληλύθαμεν Plat. — поскольку мы добрались до такого (суждения);
        παρ΄ ὀλίγον ἦλθε Plut. — немного недоставало (чтобы …), т.е. еще немного (и …);
        παρὰ μικρὸν ἐλθὼν ἀποθανεῖν Luc. — чуть было не погибший;
        περί σφεας ἤλυθε ἰωέ φόρμιγγος Hom. — до них донесся звук форминги;
        τοῖς Ἀθηναῖοις ἦλθε τὰ περὴ τέν Εὔβοιαν γεγενημένα Thuc. — до (сведения) афинян дошло то, что случилось в области Эвбеи;
        λειμών, ἔνθ΄ οὐκ ἦλθέ πω σίδηρος Eur. — луг, которого никогда не касалось железо (серпа);
        ὅσοι ἐνταῦθα ἡλικίας ἦλθον Plat.достигшие такого возраста

        10) переходить, доставаться
        

    (γέρας ἔρχεται ἄλλῃ Hom.; εἰς ὀλίγους Arst.)

        11) приниматься (за что-л), предпринимать, начинать
        

    ἐλθεῖν ἐπί τι Hom., Thuc., Plat., Arst.; — приступить к чему-л., заняться чем-л.;

        ἐπὴ πᾶν ἐλθεῖν, ὡς … Xen. — принять все меры к тому, чтобы …

        12) посещать, т.е. находиться в интимной связи
        

    (τινα Her. и πρός τινα Xen.)

        13) (в знач. вспомог. глагола с оттенком начинательности; ср. франц. aller в futur immediat или англ. to go в intentional tense «paulo-post-future») намереваться, собираться, приступать
        

    ἔ. ἐρέων, φράσων или λέξων Her. — я собираюсь (теперь) сказать, перехожу к вопросу;

        ἔρχομαι περὴ Αἰγύπτου μηκυνέων τὸν λόγον Her. (теперь) я приступаю к обстоятельному повествованию об Египте;
        ἔρχεται κατηγορήσων μου Plat. — он начинает меня обвинять;
        ἔρχομαι ἐπιχειρῶν Plat. — попытаюсь сейчас;
        οὐ τοῦτο λέξων ἔρχομαι, ὡς … Xen. — я не намерен утверждать, будто …

        14) (в imper. при imper. другого глагола) ступай!, давай!, ну!
        

    ἔρχεο, θέων Αἴαντα κάλεσσον Hom. — беги, позови Эанта

    Древнегреческо-русский словарь > ερχομαι

  • 12 παθος

         πάθος
        - εος τό
        1) событие, происшествие, случай
        

    τὰ ἐμὰ πάθη Plat. — то, что со мной случилось;

        πᾶν τὸ συντυχὸν π. Soph.все это событие

        2) несчастье, беда
        

    (τὰ ἀνθρωπήϊα πάθη Her.; ὅ χῶρος οὗτος, οὗ τόδ΄ ἦν π. Soph.)

        μετὰ τὸ τῆς θυγατρὸς π. Her. — после несчастья с дочерью, т.е. после смерти дочери

        3) испытываемое воздействие, испытание
        

    ἔργα καὴ πάθη Plat. — содеянное и (самим) испытанное;

        τὸ δρᾶμα τοῦ πάθους πλέον Aesch. — сделанное больше того, что пришлось испытать, т.е. преступление больше наказания;
        ποίνιμα πάθεα παθεῖν Soph.понести наказания

        4) впечатление, ощущение, восприятие
        5) поражение, разгром
        

    (π. μέγα πεπονθέναι Her.)

        6) страдание, болезнь Arst.
        7) страсть, волнение, возбуждение, аффект
        

    (ἐρωτικόν Plat.)

        διὰ πάθους Thuc. — страстно;
        π. ποιεῖν Arst. — возбуждать страсти, волновать

        8) перемена, изменение, явление, процесс
        

    (τὰ οὐράνια и τὰ περὴ τὸν οὐρανὸν πάθη Plat.)

        τὰ συμβεβηκότα πάθη τοῖς μεγέθεσι Arst. — изменения, происходящие в области (геометрических) величин;
        π., ὃ καλοῦμεν σεισμόν Arst. — явление, которое мы называем землетрясением

        9) филос. свойство, признак, состояние
        

    (π. λέγεται ποιότης, καθ΄ ἣν ἀλλοιοῦσθαι ἐνδέχεται Arst.)

        10) грам. изменение слова (падежное, личное и т.п.), т.е. флексия

    Древнегреческо-русский словарь > παθος

  • 13 πασχω

         πάσχω
        [πάθος и πένθος] (fut. πείσομαι; aor. 2 ἔπᾰθον - эп. πάθον, эп. 2 л. sing. conjct. πάθῃσθα = πάθῃς, 3 л. sing. conjct. πάθῃσι = πάθῃ; pf. πέπονθα - эп. 2 л. pl. πέποσθε; inf.: дор. πασχέμεν, эп. aor. παθέειν; эп. part. pf. f πεπᾰθυῖα = πεπονθυῖα)
        1) претерпевать, терпеть, страдать, переносить
        

    (ἄλγεα Hom.)

        διὰ τέν διαβολέν π. Lys. — страдать из-за ложного обвинения;
        π. τι πρός τινος Aesch. и ὑπό τινος Isocr.терпеть что-л. от кого-л.;
        παθὼν ἔγνως ἄν Soph. — пострадав, ты узнал бы, т.е. на своем горьком опыте ты узнал бы;
        ὅ παθών Plat. — пострадавший;
        δείδια μή τι πάθῃσιν Hom. — боюсь, как бы с ним чего-л. не случилось;
        εἴ τι πάθοιμι или ἤν τι πάθω Her., Xen., Arph.если случилась бы со мной какая-л. беда;
        εἴ τι πείσεται ἅδε γᾶ Eur.если на этот край обрушится какое-л. несчастье;
        τί πάθω ; Hom. — что будет со мной?;
        τί (χρῆμα) πάσχεις ; Arph. — что с тобой?;
        τί παθόντε λελάσμεθα ἀλκῆς ; Hom. — что случилось с нами (обоими), что мы забыли о мужестве?;
        τὸ τοῦ Ὁμήρου ἐπεπόνθη Plat. — со мной приключилось то (самое), о чем говорит Гомер;
        ὅπερ ἂν οἱ πολλοὴ πάθοιεν Thuc.что случается с многими

        2) испытать, изведать
        

    κακῶς π. Aesch., Thuc. — страдать;

        ὅπερ νῦν ἐς Λακεδαιμονίους πεπόνθατε Thuc. — то, что вы испытали теперь со стороны лакедемонян;
        εὖ π. ὑπό τινος Plat.пользоваться чьими-л. услугами;
        φιλικὰ π. ὑπό τινος Xen.быть предметом чьих-л. дружеских чувств;
        τοιοῦτόν τι πάθος πεπονθότες Plat. — испытывающие нечто подобное;
        π. τι πρός τινα Plat.иметь какое-л. впечатление о ком-л.;
        ὅ μέ πάσχων Arst.бесстрастный человек

        3) нести наказание

    Древнегреческо-русский словарь > πασχω

  • 14 πειρα

        I.
         πειρά
        - ᾶς ἥ острие, кончик
        

    (κοπάνων Aesch.)

        II.
         πεῖρα
        ион. πείρη ἥ [πειράω]
        1) испытание, проба
        

    πεῖράν τινος λαμβάνειν Plat., Xen. etc.подвергнуть что-л. испытанию;

        πεῖραν ἀλλήλων λαμβάνοντες καὴ διδόντες Plat. — взаимно испытывая друг друга;
        ἀποδοκιμασθῆναι διὰ τῆς πείρας Arst. — быть отвергнутым в результате пробы;
        ἐπὴ πείρᾳ Arph. — в виде опыта, т.е. чтобы убедить(ся);
        ὅποτε πεῖραν ἤδη ἔχετε αὐτῶν Xen. — так как вы знаете, каковы они (досл. уже испытали их);
        εἰς πεῖραν ἐλθεῖν τινος Eur.испытать кого-л., убедиться в ком-л.;
        ἐν πείρᾳ τινὸς γίγνεσθαι Xen.быть близко знакомым с кем-л.

        2) попытка, предприятие, начинание
        πείρᾳ τινὸς σφάλλεσθαι Thuc.потерпеть неудачу в своей попытке чего-л.;
        αὐτόματον γὰρ οὐδὲν, ἀλλ΄ ἀπὸ πείρης πάντα φιλέει γίνεσθαι Her. — само собой ничто (не приходит), но все достигается попыткой, т.е. требует риска

    Древнегреческо-русский словарь > πειρα

  • 15 υπονοια

        ἥ
        1) предположение, догадка
        2) предвестник, знак
        

    ὑ. οἷα πείσεται πόλις Eur. — предвестник того, что предстоит испытать городу

        3) подозрение, недоверие
        

    (ὑ. δεινόν ἐστιν ἀνθρώποις κακόν Men.)

        ἐπ΄ ὀνόματος οὐδενὸς ποιεῖσθαι κατηγορίαν, καθ΄ ὑπόνοιαν δὲ πολλῶν Polyb. — не обвинять никого поименно, но подозрение бросать на многих

        4) вымысел, выдумка
        

    τέν ὑπόνοιαν ἥ ἀλήθεια βλάψει Thuc.истина устранит вымысел

        5) внутренний (сокровенный) смысл Arst., Plut.
        

    θεομαχίαι ἐν ὑπονοίαις πεποιημέναι Plat. — битвы богов, в которые вложен аллегорический смысл

    Древнегреческо-русский словарь > υπονοια

  • 16 χρως

         χρώς
        χρωτός ὅ (gen. тж. χροός, dat. χρωτί, χροΐ и χρῷ, acc. χρῶτα, χρόα - эол. χρῶ)
        1) досл. поверхность тела, кожа, перен. тело
        

    (ὀϊστὸς ἐπέγραψε χρόα, χρῶτ΄ ἀπονιψαμένη Hom.)

        κακὰ χροῒ εἵματ΄ ἔχειν Hom. — быть плохо одетым;
        χριμφθῆναι χροΐ Aesch.испытать (чьё-л.) прикосновение, т.е. подвергнуться (чьему-л.) насилию;
        κείρειν ἐν χροΐ Her. — стричь до кожи, т.е. низко обстригать;
        ἐν χρῷ κεκαρμένος Xen. — коротко остриженный;
        ξυρεῖν ἐν χρῷ Soph. — больно задевать, брать за живое;
        ἐν χρῷ τῆς γῆς Plut., Luc.; — вплотную к земле, у самой земли;
        ἐν χρῷ παραπλεῖν Thuc. — проплывать в непосредственной близости;
        ἐν χρῷ συνάπτειν μάχην Plut. — сходиться для ближнего боя, вступать в рукопашный бой;
        ἥ ἐν χρῷ συνουσία Luc.тесное знакомство

        2) цвет кожи или лица
        

    τῶν δὲ τράπετο χ. Hom. — они переменились в лице, т.е. побледнели;

        χρωτὸς εὐειδές φύσις Eur. — красивый цвет лица, цветущий вид;
        φεῦγε δ΄ ἄπο χ. Theocr. — краска исчезла, т.е. лицо побледнело;
        ἐπὴ τῷ χρωτὴ μέγα φρονεῖν Xen. — гордиться своей наружностью;
        ἀμείβειν χρῶτα πορφυρᾷ βαφῇ Aesch.стать пурпурным

    Древнегреческо-русский словарь > χρως

  • 17 βάσανο(ν)

    τό
    1) мука, страдание; огорчение, забота; έχω τα βάσανα μου у меня своих бед хватает;

    υποφέρω πολλά βάσανα — терпеть невзгоды;

    αυτός είναι πραγματικό βάσανο(ν) — с ним одно мученье;

    2) пытка, истязание;
    3) любимая, любовь (моя);

    § τραβώ τού λιναριού ( — или της πικρής ελιάς) τα βάσανα — испытать страшные мучения, намытариться

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βάσανο(ν)

  • 18 βάσανο(ν)

    τό
    1) мука, страдание; огорчение, забота; έχω τα βάσανα μου у меня своих бед хватает;

    υποφέρω πολλά βάσανα — терпеть невзгоды;

    αυτός είναι πραγματικό βάσανο(ν) — с ним одно мученье;

    2) пытка, истязание;
    3) любимая, любовь (моя);

    § τραβώ τού λιναριού ( — или της πικρής ελιάς) τα βάσανα — испытать страшные мучения, намытариться

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βάσανο(ν)

  • 19 δοκιμαστέος

    α, ον испытуемый, подлежащий испытанию;

    δοκιμαστέον — следует испытать, испробовать

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > δοκιμαστέος

  • 20 μπόρα

    η
    1) ливень; 2) прям., перен. гроза; буря;

    τα σύννεφα της μπόρας — грозовые тучи;

    πέρασα μπόρες και 'μπόρες — мне пришлось испытать много бед;

    § τον πήρε η μπόρα — он стал жертвой событий;

    μπόρα είναι και θα περάσει — это временное явление, это пройдёт

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μπόρα

См. также в других словарях:

  • ИСПЫТАТЬ — ИСПЫТАТЬ, испытаю, испытаешь, совер. (к испытывать) (книжн.). 1. кого что. Проверить на опыте, исследуя качества, пригодность. Испытать действие мотора. Испытать свои силы. Испытать нового работника. 2. что. Изведать на собственном опыте,… …   Толковый словарь Ушакова

  • испытать — См …   Словарь синонимов

  • испытать — облегчение • действие, объект испытать приступ • действие, объект испытать странное чувство • действие испытать судьбу • оценка испытать счастье • действие, объект испытать чувство • действие испытать шок • действие, объект …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ИСПЫТАТЬ — ИСПЫТАТЬ, аю, аешь; ытанный; совер. 1. кого (что). Проверить в работе. И. самолёт. И. нового работника. 2. что. Изведать на опыте, пережить. И. нужду, горе. И. радость, удовлетворение. | несовер. испытывать, аю, аешь. | сущ. испытание, я, ср. (к… …   Толковый словарь Ожегова

  • испытать — • всесторонне испытать • серьезно испытать …   Словарь русской идиоматики

  • испытать — I.     ИСПЫТЫВАТЬ/ИСПЫТАТЬ     ИСПЫТЫВАТЬ/ИСПЫТАТЬ, сов. выстрадать, сов. вытерпеть, сов. изведать, переживать/ пережить, переносить/перенести, сов. перестрадать, сов. перетерпеть, подвергаться/ подвергнуться, терпеть, высок. вкушать/ вкусить,… …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • испытать — а/ю, а/ешь; испы/танный; тан, а, о; св. см. тж. испытывать, испытываться, испытание кого что 1) Проверить в действии, в работе чьи л. качества, свойства, пригодность к чему л. и т.п. Испыт …   Словарь многих выражений

  • испытать на своём горбу — Испытать на своём (собственном) горбу/ Испытать на себе (что л. тяжелое, неприятное) …   Словарь многих выражений

  • испытать блаженство — оторваться, получить удовольствие Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • испытать жалость — смиловаться, пожалеть, смилостивиться, сжалиться, умилосердиться, помилосердствовать, умилостивиться Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • испытать зависть — почувствовать зависть, позавидовать, проглотить слюнки, сглотнуть слюнки Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»