-
1 животрепещущий
-
2 животрепещущий
-
3 akut
актуальный, острый, животрепещущий, требующий срочного, безотлагательного решенияeine akute Frage — животрепещущий [безотлагательный] вопрос
Diese Arbeit wird nun akut. — Теперь эта работа не терпит отлагательства.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > akut
-
4 akut
1. adj2) острый, неотложный, насущный, первоочереднойeine akute Frage — животрепещущий вопросakut werden — приобретать остроту, встать на повестку дня; требовать безотлагательного решения2. adv -
5 brennend
1. 2. part adj1) горящий, пылающий (тж. перен.)ein brennendes Rot — ярко-красный цвет3) жгучий (напр., о стыде)eine brennende Frage — животрепещущий ( неотложный, наболевший, жгучий) вопрос4) пылкий, горячий; пламенный, страстный ( о чувствах)brennende Liebe — бот. татарское мыло (Lychnis chalcedonica L.)3. part adv -
6 hüpfend
-
7 springend
1. 2. part adjзначительный, существенный; актуальныйder springende Punkt — решающий момент; животрепещущий ( основной) вопрос -
8 der springende Punkt
1. арт.общ. основной вопрос, самое главное, самое основное, суть дела2. прил.общ. животрепещущий вопрос, решающий моментУниверсальный немецко-русский словарь > der springende Punkt
-
9 eine akute Frage
гл. -
10 eine brennende Frage
1. прил.общ. жгучий вопрос, наболевший вопрос2. гл.общ. животрепещущий вопрос, неотложный вопросУниверсальный немецко-русский словарь > eine brennende Frage
-
11 der hüpfende Punkt
прил. -
12 Haut
f. er besteht nur noch aus Haut und Knochen [ist nichts als Haut und Knochen] от него остались (одна) кожа да кости. Heinz ist seit einiger Zeit nichts als Haut und Knochen. Da stimmt doch irgend etwas nicht.Ich habe ihn auf der Straße kaum wieder erkannt, er ist ja nur noch Haut und Knochen, jmdn. bis auf die Haut ausplündern обокрасть, ограбить до нитки кого-л. etw. brennt auf der Haut что-л. задевает за живое. Dieses Buch, Thema brennt auf der Haut. etw. geht jmdm. unter die Haut что-л. волнует, трогает до глубины души кого-л. Stadtpolitik, wenn sie hinter verschlossenen Türen betrieben wird, kann nun mal der Bevölkerung nicht unter die Haut gehen. Sie sollte stets öffentlich sein.Allerlei Unfug, der im Grunde genommen geringfügig war, ging ihm dennoch unter die Haut.Der Schreck ging ihm tief unter die Haut, und er kann immer noch nicht wieder zu sich kommen, seine Haut zu Markte tragena) подвергать себя опасности, рисковать своей шкурой. Ich denke ja gar nicht daran, die Leitung auf ihre Fehler aufmerksam zu machen. Ich habe keine Lust, meine Haut zu Markte zu tragen.Ich trage doch wegen Giselas Unehrlichkeiten nicht meine Haut zu Markte! Das habe ich nicht nötig. Ich deck' den ganzen Schwindel auf.б) шутл. заниматься стриптизом [проституцией]. seine Haut möglichst teuer verkaufen сопротивляться всеми силамиизмотать противника. Wir müssen unsere Haut so teuer wie möglich verkaufen, sonst gewinnen wir nicht, jmd. fühlt sich in seiner Haut nicht wohljmdm. ist nicht wohl in seiner Haut кто-л. чувствует себя не на местекому-л. не по себе. Es geht alles glatt, und doch fühle ich mich nicht wohl in meiner Haut.Auf diesen Leitungsposten wurde er gegen seinen Willen gesetzt. Nun fühlt er sich nicht wohl in seiner Haut.Der Zeuge hat den wahren Sachverhalt verschwiegen, bestimmt ist ihm in seiner Haut nicht wohl, ich möchte nicht in seiner Haut stecken не хотел бы я быть в его шкуре [на его месте]. Man merkt ihr zwar die Krankheit nicht an, aber bedrückt ist sie sehr. Ich möchte nicht in ihrer Haut stecken.Er hat eine schwierige Gerichtsverhandlung vor sich. Ich möchte nicht in seiner Haut stecken, nicht aus seiner Haut (herauskönnen не мочь ничего с собой поделатьостаться верным себе. Er würde ihr sofort eine Liebeserklärung machen, aber er kann nicht aus seiner Haut heraus. Die verdammte Schüchternheit erlaubt es ihm nicht, aus der Haut fahren выйти из себя. Wenn man sieht, wie du dich dabei anstellst, könnte man aus der Haut fahren.Es ist, um aus der Haut zu fahren, wenn man sieht, wie ungerecht es in der Welt zugeht.Bei jedem Bißchen fährt er gleich aus der Haut, seine eigene Haut retten [in Sicherheit bringen] спасать свою шкуру, sich seiner Haut wehren огрызаться, показывать зубы [когти] (защищая себя). Das nächste Mal beschwere dich nicht bei der Mutter über deine Spielkameraden, sondern wehre dich deiner Haut.Statt Ordnung zu stiften, mußte er zusehen, daß er sich seiner Haut wehrte.Er ist nicht Manns genug, sich seiner Haut zu wehren, mit heiler Haut davonkommen уйти невредимым, не пострадав. Es ist ein Wunder, daß sie aus diesem Zugunglück mit heiler Haut davongekommen sind! ganz aus heiler Haut ни с того ни с сего. Ganz aus heiler Haut hat ihn plötzlich die Wut gepackt, mit Haut und Haaren целиком и полностью. Den Bückling hat er mit Haut und Haaren aufgegessen.Und das blieb niemand verborgen, daß sie dieser Frau mit Haut und Haar verfallen war und noch verfallen ist.Er hat sich seiner Forschungsarbeit mit Haut und Haaren verschrieben.Er sieht mich an, als ob er mich mit Haut und Haaren verschlingen wollte. sich auf die faule Haut legenauf der faulen Haut liegen лентяйничать, бездельничать, лодырничать. Du hast jetzt zwar ein paar schöne Erfolge in der Schule erreicht, mein Junge, aber das ist noch lange kein Grund, sich auf die faule Haut zu legen.Statt bei seinen Vorsätzen, gut zu arbeiten, legte er sich auf die faule Haut.Statt in den Ferien mit den anderen auf die Berge zu klettern [sich auf das Examen vorzubereiten], liegt er den ganzen Tag auf der faulen Haut..jmdm. die Haut abziehen [die Haut über die Ohren ziehen] фам. драть с кого-л. шкуруодурачивать, надувать кого-л. Mein Vater versteht nicht viel von Geschäftenich fürchte, man hat ihm bei seinem Grundstückkauf die Haut über die Ohren gezogen, jmds. Haut versaufen фам. пить на чьих-л. поминках, jmdm. die Haut gerben дубасить, колошматить кого-л. ich kann mir das doch nicht aus der Haut schneiden фам. откуда я это возьму?, я что, это рожу, что ли? Wovon soll ich dir denn ein Rennrad kaufen, mein Junge? Ich kann mir das doch nicht aus der Haut schneiden! auf die Haut gearbeitet узкий, облегающий. Mach dir den Rock ruhig etwas weiter! Er ist doch etwas zu sehr auf die Haut gearbeitet.Das Kleid ist wie auf die Haut gearbeitet, sie kann sich darin kaum bewegen. eine (grund)ehrliche [gute, brave, anständige] Haut хороший, добрый, честный малый, порядочный человек. Frau Schulze hat für ihn alles geopfert, diese gute Haut.Wir haben unsere Anni jetzt schon sieben Jahre. Sie ist eine ehrliche, brave Haut.Bei dem Diebstahl kann sie nicht in Frage kommen, sie ist eine ehrliche Haut.Dem kannst du vertrauen, er ist eine anständige Haut, eine arme Haut бедняга. Was sie sich mit ihrem Mann ärgern muß, die arme Haut. hautnah1. животрепещущий, задевающий за живое. Diese Fernsehsendung ließ uns viele Dinge hautnah miterleben.Die hautnahen Szenen des Films haben mich stark beeindruckt.Die Schilderung [Darstellung, Beschreibung] war hautnah.2.: hautnah decken спорт, плотно прикрыть. Der Außen konnte sich der hautnahen Deckung erfolgreich entziehen.Der Torjäger wurde hautnah gedeckt [bewacht].Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Haut
-
13 akut
1) мед. острый ( о болезни)2) острый, неотложный, жгучий, наболевший, насущный -
14 brennend
1. adj1) горящий, пылающий (о взгляде и т.п.), палящий ( о зное)2) жгучий (о боли, об интересе); сильный ( о жажде); пылкий ( о любви); животрепещущий (о проблеме и т.п.); горячий ( о желании)2. advв высшей степени, крайнеСовременный немецко-русский словарь общей лексики > brennend
См. также в других словарях:
животрепещущий — животрепещущий … Орфографический словарь-справочник
ЖИВОТРЕПЕЩУЩИЙ — В русском литературном языке есть слова, которые с виду похожи на старославянизмы, а на самом деле имеют под собою глубоко народный русский фундамент. В некоторых случаях даже славянорусская морфология их является последствием позднейшей… … История слов
животрепещущий — См. нынешний... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. животрепещущий актуальный, жизненный, злободневный, жгучий, острый, интересный, нынешний; назревший, наболевший, важный,… … Словарь синонимов
ЖИВОТРЕПЕЩУЩИЙ — ЖИВОТРЕПЕЩУЩИЙ, животрепещущая, животрепещущее. 1. Злободневный, соответствующий жизненным потребностям, общественным интересам данного момента (книжн.). Животрепещущие новости. Животрепещущий вопрос. Животрепещущие темы. 2. Жизненный, как бы… … Толковый словарь Ушакова
ЖИВОТРЕПЕЩУЩИЙ — ЖИВОТРЕПЕЩУЩИЙ, ая, ее; ущ. Злободневный, важный в настоящий момент. Ж. вопрос. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
животрепещущий вопрос — (в смысле нравственном) живой, выдающийся, главный вопрос, от которого все зависит (в прямом точка трепещущая, жизненная) Ср. Стоит ли яриться против стихотворцев 1866 г.? Как будто нет тысячи других животрепещущих вопросов, на которые вы, как… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Животрепещущий — Животрепещущій вопросъ (въ смыслѣ нравственномъ) живой, выдающійся, главный вопросъ, отъ котораго все зависитъ (въ прямомъ точка трепещущая, жизненная). Ср. Стоитъ ли яриться противъ стихотворцевъ 1866 г.? Какъ будто нѣтъ тысячи другихъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Животрепещущий — I прил. Затрагивающий острые и важные стороны современности; злободневный. II прил. разг. Зыбкий, непрочный, ненадежный. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
животрепещущий — животрепещущий, животрепещущая, животрепещущее, животрепещущие, животрепещущего, животрепещущей, животрепещущего, животрепещущих, животрепещущему, животрепещущей, животрепещущему, животрепещущим, животрепещущий, животрепещущую, животрепещущее,… … Формы слов
животрепещущий — незлободневный несовременный обыденный старомодный … Словарь антонимов
животрепещущий — животреп ещущий … Русский орфографический словарь