Перевод: с белорусского на русский

с русского на белорусский

была+не+была

  • 1 зломак

    зломак, -мка м.
    1. Сломанная вещь.
    Узяў (дзед) куцую пілу - зломак, што з доўгае і з вузкае, з прыкляпаным у кузні вухам. Была некалі доўгая, але і зрэзалася і пераламалася. Янкоўскі. За плячыма ў яго (Міхася) была невялічкая торба з хлебам і салам, у кішэні - старая-старая брытва-зломак. Сабаленка.
    2. Слабый, надорвавшийся на работе человек.
    Не было і як адпачываць: дзе ты будзеш сядзець зломкам, калі ўсе ў полі, па лузе, у клопаце. Мележ. - А цяпер вось на мяне хочуць узваліць ношу, ды я баюся... - Не бойся, таварыш Гжэсяк, пацягнеш, не зломак. Дамашэвіч. Маладая яшчэ баба, не зломак і карову трымаць. Гігевіч.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > зломак

  • 2 дзея

    lat. deya
    действие, акт, деяние
    * * *
    сущ.
    а) акт
    б) действие
    в) деяние

    || Надзвычай важнай была дзея, калі хлеб саджалі ў печ.

    * * *
    1) действие, акт ( в пьесе);
    2) действие; деяние
    * * *
    дзея ж.
    действие, акт

    Беларуска-расейскі слоўнік > дзея

  • 3 млынішча

    место, на котором стояла мельница
    * * *
    место, на котором стояла мельница
    * * *
    млынішча н.
    место, где была мельница

    Беларуска-расейскі слоўнік > млынішча

  • 4 зухавата

    зухавата
    ухарски, щеголевато.
    І сама хата была прыбрана зухавата. (Я.Кол. НЗ VIII)

    Беларуска-расейскі слоўнік > зухавата

  • 5 неўзабаве

    вскоре, в скором времени
    * * *
    нареч.
    вскоре
    скоро
    в скором времени
    быстро
    охотно
    рано

    || Неўзабаве ў краіне была ўсталяваная вайсковая дыктатура.

    * * *
    вскоре, в скором времени
    * * *
    неўзабаве
    1) скоро, немедля;
    2) незадолго

    Беларуска-расейскі слоўнік > неўзабаве

  • 6 палёгка

    lat. polegca
    облегчение, льгота
    * * *
    сущ.
    1) облегчение

    || Потым з’явіўся хлеб крамны і гэта была вялікая палёгка — можна было болей не выпякаць яго самастойна.

    2) льгота
    3) привилегия
    * * *
    1) облегчение;
    2) льгота ( привилегия)
    * * *
    палёгка ж.
    облегчение

    Беларуска-расейскі слоўнік > палёгка

  • 7 рошчына

    * * *
    сущ.
    1) тесто
    2) закваска
    3) опара

    || Калі мы прыехалі, печ была распаленая і рошчына ўжо заквашаная.

    * * *
    рошчына ж.
    закваска

    Беларуска-расейскі слоўнік > рошчына

  • 8 патаемны

    тайный, таинственный
    * * *
    прил.
    тайный, скрытый; таинственный

    || Каб пазбегнуць прызнанняў у каханні, зневажальных падарункаў, танцорка вымушана была пасля спектакля хавацца ў патаемных месцах.

    * * *
    патаемны
    тайный, таинственный

    Беларуска-расейскі слоўнік > патаемны

  • 9 адмысловы

    особый, особенный; специальный; выдающийся
    * * *
    прил.
    1) особый
    2) особенный
    3) специальный
    4) выдающийся

    || На Каляды, напрыклад, была завяздёнка: калі на небе поўня, на ноч на падваконне, пад месячнае святло, клалі адмысловую булачку.

    * * *
    особый, особенный; специальный

    Беларуска-расейскі слоўнік > адмысловы

  • 10 гміна

    гміна, -ы ж.
    Административно-территориальная единица в Польше; административный центр такой единицы.
    Была і ў гміне, і ў павеце, у розных следчых і паноў і абхадзіла на ўзві-вецер нямала панскіх устаноў. Колас. Быў такі загад з гміны: бяліць платы, хаты і каміны. Адамчык. Пазіраем то на гміну, то на войтаву хату, яна побач у садку стаяла. Янкоўскі.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > гміна

  • 11 наўзахапкі

    наўзахапкі, прысл. разм.
    Перебивая друг друга.
    Жанчына была ўсмешлівая і гаваркая, не адставалі ад яе і свёкар са свякрухаю. Расказвалі наўзахапкі. Лужанін. Хлапчукі нешта наўзахапкі расказвалі адзін аднаму. Сачанка.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > наўзахапкі

  • 12 пісароўна

    пісароўна, -ы ж.
    Дочь писаря.
    Маці была ў мястэчку швачкаю, шыла сукенкі папоўнам і пісароўнам, але зарабляла так мала, што часам сядзелі мы не еўшы. Гарэцкі.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > пісароўна

  • 13 пушчанскі

    пушчанскі, -ая, -ае. Имеющий отношение к пуще.
    А зараз ён (тэўтон) як чарвяк, на якога магутным капытом наступіў пушчанскі зубр. Дайнека. А ўначы да пушчанскіх бароў пастушок іх завёз на драбінах. Арочка. Мясціна ў той час была глухая, пушчанская, з топкімі багнамі, дрыгвістымі балотамі. Ягоўдзік.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > пушчанскі

  • 14 каптур

    каптур, -а м.
    Конусообразный навес над чем-либо.
    Для адводу пары была зроблена выцяжная труба над шырокім бляшаным каптуром. Колас.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > каптур

  • 15 цялеж

    цялеж, целяжа м. абл.
    Короткое и толстое бревно из комля.
    Косцік ізноў падперазаўся пілой, узяў на плечы пярэсты бярозавы цялеж, і яны пайшлі па снезе ў той бок, дзе была вёска. Брыль. Цыскало - высокі, плячысты, бы дуб-волат, а сынок яго меншы - нізенькі, тоўсценькі, як цялеж, не ў бацькаву радню ўдаўся - у матчыну. Капыловіч.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > цялеж

  • 16 пакідзішча

    пакідзішча, -а н.
    Покинутый, оставленный кем-либо человек.
    У Гальваса была ахмістрыня, якая яму страшэнна надакучыла і якую трэба было аддаць замуж не марудзячы. Адчуваючы, што ёй суджана стаць панскім пакідзішчам, яна зжаўцела, ззелянела і пачала сохнуць. Чорны.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > пакідзішча

  • 17 стальмашня

    стальмашня, -і ж. разм.
    Мастерская колёсника.
    От ён (Змышлевіч) тады ў стальмашні і налажыўся гэблік у руках трымаць, з пілкаю ды з долатам як абыходзіцца, сёе-тое ў паяздзе паправіць мог. Калюга. Я часта прыбягаў у стальмашню да бежанца, пазіраў на яго рукі... Бялевіч. Мы з ім (Лёвачкам) пасябравалі і ўвесь час праводзілі то ў лесе, які быў недалёка, то ў садку, забаўляліся пад паветкай, дзе была бацькава стальмашня. Кухараў.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > стальмашня

  • 18 скалка

    скалка, -і ж.
    Капля жира на поверхности воды или жидкой еды.
    Не давялося яму, беднаму (Трахіму), і разу глытнуць. А такая была на погляд капуста смачная, харошая, з бліскучымі скалкамі. Калюга. Кастусёвы абеды ўсім прыйшліся па густу: і крупнік густы, скалкі плаваюць, і дабаўка ёсць. С.Александровіч. Абмакне (гаспадар) крышан хлеба ў крупнік ці ў капусту са скалкамі, ці ў іншае што, аднясе пад самы парог, хлеба пакладзе каля чарапка... Янкоўскі.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > скалка

  • 19 крушня

    крушня, -і ж. абл.
    Куча камней.
    Перад ад'ездам суддзя падышоў да дзеда, які закопваў каля мяжы старую крушню, павітаўся з ім, пацікавіўся, колькі яму год і што раблю я. Танк. У той жа дзень елачку пасадзілі за агародам, на мяжы, дзе была крушня і вялікі струхлелы пень. С.Александровіч. Адышоўся (Марцін) да лесу і прысеў на невялікай крушні. Каваленка.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > крушня

  • 20 стаўбунаваты

    стаўбунаваты, -ая, -ае; абл. Похожий на высокий конусообразный предмет с округлым верхом.
    Высахла чарніла ў кантовай стаўбунаватай пляшцы - адна гушча была на дне. Баранавых. Ад стаўбунаватай, таксама выплеценай з ракітніку і пафарбованай у чырвоныя і зялёныя паскі круглай карзіны, дзе ляжалі колькі свежых сыроў ды ўкручаных у анучкі асялкоў масла, смачна пахла солкай, падсушанай паляндвіцай... Адамчык. Мільгалі заінелыя кусты, вывернутыя карчы здаваліся казачнымі белабародымі дзядамі ў стаўбунаватых шапках. Грахоўскі.

    Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > стаўбунаваты

См. также в других словарях:

  • Была не была — (качай съ плеча, куда ни шла) пусть будетъ, что будетъ (ходу! валяй!). Ср. Господинъ Голядкинъ (вскочившій на чужой балъ непрошенный) мысленно сказалъ себѣ «была не была» и къ собственному своему величайшему изумленію ... началъ вдругъ говорить …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Была не была. — (наудачу). Куда ни шла. См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ Была не была. Была не была катай сплеча! См. СЧАСТЬЕ УДАЧА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • была не была — См …   Словарь синонимов

  • Была не была! — БЫТЬ, наст. нет (кроме 3 л. ед. ч. есть и устар. и книжн. 3 л. мн. ч. суть); был, была, б?ыло (не был, не была, не было, не были); буду, будешь; будь; б?ывший; будучи; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Была не была - катай сплеча! — Была не была. Была не была катай сплеча! См. СЧАСТЬЕ УДАЧА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Была не была (Переиздание) — Альбом Джанго Дата выпуска 2007 Информация об альбоме МУЗ …   Википедия

  • была не была — была/ не была/ Была не была, пойду вперед …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • Была игра! — Из комедии «Свадьба Кречинского» (1855) драматурга Александра Васильевича Сухово Кобылина (1817 1903) (действ. 2, явл. 1). Камердинер Кречинского спрашивает мелкого шулера Расплюева, который пришел после карточной игры: «Что ж, Иван Антоныч, была …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Была игра! — (иноск.) скандалъ свалка, драка (какъ между спорящими и расходившимися игроками). Ср. Ну, милѣйшій мой была игра! и былъ скандалъ, достойный твоего сатирическаго ума и твоей неподражаемой кисти!... Участвовалъ я на юбилеѣ эконома... дѣло… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Была б мука да сито, и сама б я была сыта. — Была б мука да сито, и сама б я была сыта. См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Была кабы матка, была б и увятка. — (т. е. пища). См. ДЕТИ РОДИНЫ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»