-
1 desandar
đesan'đarvverbo transitivodesandardesandar [desaDC489F9Dn̩DC489F9D'dar]wieder zurückgehen; desandar lo andado (figurativo) wieder von vorne beginnen; no se puede desandar lo andado (proverbio) was geschehen ist, kann man nicht mehr ungeschehen machen -
2 remontar
verbo transitivo1. [montaña] hinaufsteigen[río] flussaufwärts schwimmen2. [obstáculo] überwinden3. [distancia] aufholen4. [hacia el aire]————————remontarse verbo pronominal1. [elevarse] aufsteigen2. [sumar] betragen3. [retrotraerse] zurückgehen auf (+A)remontarremontar [rremoDC489F9Dn̩DC489F9D'tar]num1num (superar) überwindennum2num (subir) hinaufgehen; (en coche/barco) hinauffahren; remontar un río (navegar) flussaufwärts fahren; (nadar) flussaufwärts schwimmennum3num (elevar) aufsteigen lassennum4num (la caza) verscheuchennum3num (pertenecer, retroceder) zurückgehen; la construcción de la iglesia se remonta al siglo pasado der Bau der Kirche geht ins letzte Jahrhundert zurück; el discurso se remonta a los orígenes del automóvil die Rede geht bis zu den Ursprüngen des Automobils zurück -
3 datar
đa'tarv1) datieren2) ( remontarse a) datieren, mit einem Datum versehenEse problema data del siglo pasado. — Dieses Problem geht auf das vorige Jahrhundert zurück.
verbo transitivo————————datar de verbo intransitivozurückgehen auf (+A)datardatar [da'tar]stammen [de aus+dativo]datieren -
4 deber
1. đe'ber m1) Pflicht f2) pl2. đe'ber vdeberes — Hausaufgaben pl
1) ( tener que) müssen, sollenDebería hacerle una visita. — Eigentlich sollte ich sie besuchen.
2)deber algo a alguien — jdm etw schulden, jdm etw verdanken
3) ( poder) dürfen4) ( suposición) müssenDebe de estar enfermo. — Er wird wohl krank sein.
sustantivo masculino————————verbo transitivo (antes de infin)1. [estar obligado a] müssen2. (antes de sust) [adeudar] schulden¿cuánto o qué le debo? wie viel schulde ich Ihnen?————————deber de verbo intransitivo[existir indicios]————————deberse a verbo pronominal1. [ser consecuencia] zurückgehen auf (+A)2. [tener compromiso con]————————deberes sustantivo masculino plural[trabajo escolar] Hausaufgaben Pluraldeberdeber [de'βer](suposición) debe de llegar dentro de poco er/sie muss demnächst ankommen; deben de ser las nueve es muss neun Uhr seinnum2num (tener que dar) schulden■ debersenum1num (tener por causa) zurückzuführen sein [a auf+acusativo]; (agradeciendo algo) zu verdanken sein [a+dativo]num2num (estar obligado) sich verpflichten +dativo; se debe a su profesión sein/ihr Beruf ist sein/ihr ein und allesnum2num plural (tareas) Hausaufgaben femenino plural; tener muchos deberes viel aufhaben; dar muchos deberes viel aufgeben -
5 derivar
đe'ribarv1) ableiten2) ( desviar el curso) NAUT abtreiben, vom Kurs abkommenverbo transitivo1. [cambiar dirección] umleiten[conversación] lenken auf (+A)————————verbo intransitivo1. [tomar dirección]2. [proceder]derivarderivar [deri'βar]num3num náutico abdriftennum2num (desviar) umleiten; derivar una conversación hacia otro tema ein Gespräch auf ein anderes Thema lenkennum3num electrotecnia abzweigen -
6 descender
đesθen'đɛrv irrDebemos descender la montaña con mucho cuidado. — Wir müssen den Berg vorsichtig hinuntersteigen.
2) ( ser de)3)4)verbo intransitivo1. [en categoría, estimación] absteigen2. [cantidad, valor] sinken3. [de vehículo]4. [provenir]descenderdescender [desθeDC489F9Dn̩DC489F9D'der] <e ⇒ ie>num2num (disminuir) zurückgehennum1num (coger) herunternehmennum2num (una escalera) herabsteigen -
7 devolver
đebɔl'bɛrv irr1) wiedergeben, zurückgeben, zurückbringen¿Me puede devolver el dinero? — Kann ich mein Geld wiederhaben?
2) ( enviar de vuelta) zurücksenden3) ( desquitarse) vergeltenverbo transitivo1. [objeto]2. [volver a poner]3. [favor, agravio] erwidern4. [vomitar] erbrechen————————verbo intransitivo[vomitar] sich übergebendevolverdevolver [deβol'βer]zurückgeben; (figurativo) wiedergeben; devolver bien por mal Böses mit Gutem vergelten; devolver la comida sich übergeben; devolver un favor eine Gefälligkeit erwidern; devolver la visita einen Gegenbesuch machen; devuélvase al remitente (en cartas) zurück an Absender; esta máquina no devuelve cambio dieser Automat gibt kein Wechselgeld heraus; devolver la pelota al defensa den Ball zum Verteidiger zurückschießen -
8 devolverse a casa
devolverse a casanach Hause zurückgehen -
9 disminuir
đizminu'irv irr1) herabsetzen, abbauen, verringern2) ( mermar) vermindern, vergehen, dämpfen3) ( recortar) kürzen4) ( rebajar) ermäßigen5) ( encoger) schrumpfenverbo transitivo[reducir] verringern[paga] kürzen————————verbo intransitivodisminuirdisminuir [disminu'ir](en intensidad) nachlassen; (número) zurückgehen; (existencias) abnehmen; disminuir de tamaño kleiner werdenverringern; (precio, sueldo) senken; (velocidad) drosseln; disminuir de tamaño verkleinern; disminuir en duración zeitlich verkürzen; disminuir la ganancia den Gewinn schmälern -
10 menguar
-
11 origen
o'rixenm1) ( procedencia) Abstammung f, Herkunft f2) ( surgimiento) Entstehung f, Ursprung m, Keim m3) ( motivo) Veranlassung f4)sustantivo masculino4. [ascendencia] Abstammung dieorigenorigen [o'rixen]num2num (causa) Ursache femenino; dar origen a [ oder ser origen de] algo etw verursachen; tener su origen en algo von etwas dativo herrührennum4num (procedencia) Herkunft femenino; de origen español aus Spanien; ser de origen español gebürtiger Spanier/gebürtige Spanierin sein -
12 paso
'pasom1) Tritt m, Schritt m2) ( al curso siguiente) Versetzung f3) ( pasaje) Passage f, Durchgang m4) ( cruce) Übergang m5) ( de montaña) Pass m6) ( de una quebrada) Schlucht f7)8) ( forma de caminar) Gangart f9)paso ligero — MIL Geschwindschritt m
a paso largo — mit großen Schritten m/pl
10) (fig)a cada paso — auf Schritt und Tritt, überall
11)12)13)14) (fig)15) (fig)16)a pocos pasos — ganz in der Nähe f, nur wenige Schritte weiter m/pl
17)18)19)20)andar uno por los mismos pasos de — in die Fußstapfen von… treten
21) (fig)sustantivo masculino1. [circulación a pie] Vorbeigehen das[circulación en vehículo] Vorbeifahren das¡abran paso! Platz da!9. [en procesiones] Station der Passionsgeschichte10. (locución)a dos o cuatro pasos nur einen Katzensprung entfernt————————de paso locución adverbial————————paso del ecuador sustantivo masculinoIn Spanien nennt man das Ende des ersten Studienabschnitts paso del ecuador. Die Studenten organisieren zu diesem Anlass Feste. Mit den Eintrittsgeldern und Spenden finanzieren sie eine Reise zum Ende des Studienjahres.pasopaso ['paso]num1num (acción de pasar) Vorbeiziehen neutro; (a pie) Vorbeischreiten neutro; (en coche) Vorbeifahren neutro; al paso im Vorübergehen; me salió al paso en el pasillo er/sie hielt mich auf dem Gang an; ceder el paso (a una persona) vorlassen; (en el tráfico) Vorfahrt gewähren +dativo; estar de paso auf der Durchreise sein; al paso que come ve la tele er/sie sieht während des Essens fern; de paso (indirectamente) nebenbei; de paso que vas al centro, puedes llevarme a la estación wenn du in die Stadt fährst, kannst du mich bei der Gelegenheit am Bahnhof absetzen; nadie salió al paso de sus mentiras keiner gebot seinen/ihren Lügen Einhaltnum2num (movimiento) Schritt masculino; (progreso) Fortschritt masculino; bailar a paso de vals einen Walzer tanzen; ir al paso im Schritt gehen; llevar el paso al ritmo de una melodía im Rhythmus einer Melodie marschieren; marcar el paso auf der Stelle marschieren; a cada paso ständig; a paso llano problemlos; paso a paso Schritt für Schritt; contar los pasos a alguien jdn auf Schritt und Tritt beobachten; dar un paso adelante/atrás einen Schritt nach vorne/nach hinten machen; dar un paso en falso mit dem Fuß umknicken; (figurativo) einen falschen Schritt machen; he dado un enorme paso en mis investigaciones ich bin in meinen Forschungen einen enormen Schritt vorangekommennum3num (velocidad) Tempo neutro; a pasos agigantados im Eilschritt; (figurativo) rapide; a buen paso schnell; a paso de tortuga im Schneckentempo; a este paso no llegarás bei diesem Tempo kommst du nie an; a este paso no conseguirás nada (figurativo) auf diese Art (und Weise) erreichst du nichtsnum6num (pisada) Fußabdruck masculino; (de un animal) Spur femenino; seguir los pasos de alguien jdn auf Schritt und Tritt verfolgen; (figurativo) in jemandes Fußstapfen treten; volver sobre sus pasos umkehrennum7num (distancia) Schritt masculino; vive a dos pasos de mi casa er/sie wohnt gleich bei mir um die Eckenum8num (pasillo) Durchgang masculino; (en el mar) Straße femenino; (entre montañas) (Berg)pass masculino; paso subterráneo Unterführung femenino; abrirse paso sich dativo Durchgang verschaffen; (figurativo) seinen Weg machen; esta puerta da paso al jardín diese Tür führt in den Garten; ¡prohibido el paso! (pasar) Durchgang verboten!; (entrar) kein Zutritt!; andar en malos pasos auf Abwege geraten; con este dinero puedo salir del paso dieses Geld hilft mir aus der Klemme; sólo lo has dicho para salir del paso das hast du nur gesagt, um dich aus der Affäre zu ziehennum9num (para atravesar algo) Übergang masculino; paso cebra Zebrastreifen masculino; paso a nivel (Eisen)bahnübergang masculino; ¡paso! Platz da!num10num (medida) Schritt masculino; dar todos los pasos necesarios die erforderlichen Schritte unternehmen; no dar paso nichts unternehmen; dar un paso en falso einen Fauxpas begehenII adverbioleise -
13 picado
pi'kađoadjbeschwipst, pikiert1. [rostro, piel] pockennarbig2. [ropa] durchlöchert3. [tabaco] geschnitten[alimento] gehackt4. (familiar) [persona] pikiert6. (locución)————————picada sustantivo femeninopicado1picado1 [pi'kaðo](de avión) Sturzflug masculino; las acciones cayeron en picado die Aktien fielen ins Bodenlose; su fama ha caído en picado sein/ihr Stern ist rapide gesunken————————picado2picado2 , -a [pi'kaðo, -a]num1num (con picaduras: abrigo) mottenzerfressen; (fruta) angefressen; (muela) faul; (cara) pockennarbignum2num (con agujeros) durchlöchertnum3num (mar) kabbelignum4num (familiar: enfadado) pikiert -
14 remitir
rrɛmi'tirvversenden, zusenden, abschicken, zuschickenverbo transitivo1. [enviar] (ab)senden2. [perdonar] vergeben3. [traspasar] übergeben————————verbo intransitivo1. [en textos] verweisen2. [disminuir] zurückgehen————————remitirse verbo pronominalremitirremitir [rremi'tir]num3num (de una obligación) befreien; remitir a alguien de una pena/deuda jdm eine Strafe/Schuld erlassen; remitir a alguien de sus pecados jdm seine Sünden vergebennum5num (confiar) überlassennum6num (ceder) einstellen(calmarse) nachlassennum2num (calmarse) nachlassennum3num (confiarse) sich anvertrauen; remitirse al juez sich der Entscheidung des Richters unterwerfen -
15 retroceder
rrɛtroθe'đɛrvverbo intransitivo1. [en espacio, ante situación] zurückweichen2. [en tiempo] sich zurückbegebenretrocederretroceder [rretroθe'ðer]num1num (regresar) zurückgehennum2num (desistir) zurückweichen -
16 basarse
ba'sarsevbasarse en — basieren auf, beruhen auf, zurückgehen auf
См. также в других словарях:
zurückgehen — V. (Grundstufe) noch einmal an einen Ort gehen Synonym: zurücklaufen (ugs.) Beispiele: Ich muss schon nach Hause zurückgehen. Geh bitte auf deinen Platz zurück! zurückgehen V. (Aufbaustufe) an Wert, Intensität o. Ä. verlieren, sich verringern… … Extremes Deutsch
zurückgehen — ↑regredieren, ↑remittieren … Das große Fremdwörterbuch
zurückgehen — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Bsp.: • Ich verbinde ihn, und dann muss sie ausruhen, bis die Schwellung zurückgeht, in Ordnung? … Deutsch Wörterbuch
zurückgehen — herrühren (von); entspringen; entsprießen; abstammen; herstammen; hervorgehen; austreten * * * zu|rück|ge|hen [ts̮u rʏkge:ən], ging zurück, zurückgegangen <itr.; ist: 1. a) wieder an den, in Richtung auf den Ausgangspunkt … Universal-Lexikon
zurückgehen — zu·rụ̈ck·ge·hen (ist) [Vi] 1 nach hinten gehen oder dorthin gehen, wo man vorher war ↔ vorgehen 2 (irgendwohin) zurückgehen ≈ ↑zurückkehren (1): Sie wird nach dem Studium in ihre Heimatstadt zurückgehen 3 etwas zurückgehen lassen etwas nicht… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
zurückgehen — 1. a) sich auf den Rückweg machen, den Rückweg antreten, heimkehren, heimwärts/nach Hause gehen, sich nach Hause begeben, umkehren, sich zurückbegeben, zurücklaufen; (geh.): zurückkehren. b) einen Schritt zurück machen/tun, nach hinten… … Das Wörterbuch der Synonyme
Zurückgehen — 1. Bas get zeröck, es manchmol e Glöck. (Henneberg.) 2. Besser ist s zurückgehen, als einen bösen Sprung gethan. Holl.: Beter is t terugge gaan, dan een kwada sprong gedaan. (Harrebomée, II, 293b.) 3. Du brauchst doch nicht wieder zurück zu gehen … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
zurückgehen auf — zurückgehen auf … Deutsch Wörterbuch
zurückgehen — zerögggonn … Kölsch Dialekt Lexikon
zurückgehen — zu|rụ̈ck|ge|hen ; zurückzugehen … Die deutsche Rechtschreibung
nach Hause zurückgehen — nach Hause zurückgehen … Deutsch Wörterbuch