Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

zueina

  • 1 zueinander

    zueinánder adv един към друг; nett zueinander sein държим се мило, любезно един към друг; sie passen zueinander те си подхождат.
    * * *
    av един към, на друг

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > zueinander

  • 2 zueinanderstreben

    zueinánder|streben zueinander streben sw.V. hb itr.V. стремим се един към друг.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > zueinanderstreben

  • 3 zueinander

    zueinánder pron rez
    друг к дру́гу

    Большой немецко-русский словарь > zueinander

  • 4 zueinander

    zueinánder passen — pasować do siebie

    zueinánder stehen — trzymać ze sobą

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch > zueinander

  • 5 passen

    vi
    1) (j-m) быть впо́ру кому-либо

    das Kleid / der Mántel pásste ihr — пла́тье / пальто́ бы́ло ей впо́ру

    die Schúhe pássen ihm — боти́нки ему́ впо́ру [как раз]

    2) ( zu D) подходи́ть, идти́; быть к лицу́

    díeses Kleid passt dir gut / schlecht — э́то пла́тье идёт / не идёт тебе́

    díese Fárbe passt nicht zu dir — э́тот цвет тебе́ не идёт

    der Hut passt gut zu déinem néuen Mántel — (э́та) шля́па подхо́дит к твоему́ но́вому пальто́

    díese Fárben pássen áusgezeichnet zueinánder — э́ти цвета́ прекра́сно подхо́дят друг к дру́гу, э́ти цвета́ прекра́сно сочета́ются друг с дру́гом

    3) (D, zu D) подходи́ть; годи́ться кому-либо, устра́ивать кого-либо

    sie pássen zueinánder — они́ подхо́дят друг дру́гу

    das passt nicht hierhér — э́то сюда́ не подхо́дит, э́тому здесь не ме́сто

    das passt mir nicht — э́то мне не подхо́дит, э́то меня́ не устра́ивает

    der néue Kollége pásste dem Léiter nicht — но́вый сотру́дник не устра́ивал руководи́теля [нача́льника]; но́вый сотру́дник не (по)нра́вился нача́льнику

    du passt für díese Stélle nicht — ты не подхо́дишь [не годи́шься] для э́той до́лжности

    er passt nicht zum Léhrer — он не годи́тся в учителя́

    wann darf ich Sie mórgen besúchen? - Um 15 Uhr passt es mir gut — когда́ я за́втра могу́ навести́ть вас? - Мне подхо́дит [удо́бно] в 15 часо́в

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > passen

  • 6 zueinander

    tsuaɪn'andər
    adv
    2) ( gegenseitig) mutuellement
    zueinander
    zueinạ nder [7a05ae88ts/7a05ae88u?e39291efai/e39291ef'nand3f3a8ceeɐ/3f3a8cee]
    Beispiel: nicht zueinander passen ne pas aller ensemble

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > zueinander

  • 7 du

    (G déiner, D dir, A dich)
    ты

    ich weiß nicht, was du willst — я не зна́ю, что [чего́] ты хо́чешь

    du zueinánder ságen — говори́ть друг дру́гу "ты"

    sie stánden [wáren] miteinánder auf du — они́ бы́ли друг с дру́гом на "ты"

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > du

  • 8 sagen

    vt, vi
    говори́ть, сказа́ть

    etw. laut, léise, óffen, éhrlich, sícher ságen — сказа́ть что-либо гро́мко, ти́хо, открове́нно, че́стно, уве́ренно

    er ságte das ihr sehr fréundlich — он сказа́л ей э́то о́чень дружелю́бно

    sie ságte nur éinige Wórte — она́ сказа́ла то́лько не́сколько слов

    er ságte kein Wort / nichts — он ни сло́ва / ничего́ не сказа́л

    was hast du ében geságt? — что ты то́лько что сказа́л?

    so étwas sagt man nicht — таки́е ве́щи не говоря́т, о таки́х веща́х пома́лкивают

    er sagt, was er denkt / wie es ist — он говори́т, что ду́мает / как э́то есть в действи́тельности

    hat er étwas zu dir geságt? — он что́-нибудь сказа́л тебе́?

    gúten Mórgen ságen — сказа́ть до́брое у́тро

    die Wáhrheit ságen — сказа́ть пра́вду

    sag mal, kennst du ihn? — скажи́-ка, ты его́ зна́ешь?

    wer kann ságen, was geschéhen wird? — кто мо́жет сказа́ть, что произойдёт?

    was sagst du dazú? — что ты на э́то ска́жешь?

    was wérden die Léute dazú ságen? — что ска́жут на э́то лю́ди?

    die béiden ságen du zueinánder — о́ба говоря́т друг дру́гу "ты", о́ба обраща́ются друг к дру́гу на "ты"

    was ich noch ságen möchte... — что я ещё хоте́л сказа́ть...

    der Brief sagt darüber nichts — в письме́ об э́том ничего́ не ска́зано

    dagégen ist nichts zu ságen — про́тив э́того не́чего возрази́ть

    wenn ich [man] so ságen darf — е́сли мо́жно так вы́разиться [сказа́ть]

    er ist fléißig, das muss man ságen — он приле́жен, э́то сле́дует призна́ть

    was wóllen Sie damít ságen? — что вы э́тим хоти́те сказа́ть?, что э́то зна́чит?

    das lässt sich leicht ságen! — говори́ть легко́!, э́то легко́ сказа́ть!

    lass dir das nicht zwéimal ságen! — не заставля́й повторя́ть тебе́ два́жды!, не жди напомина́ний!

    er ließ es sich nicht zwéimal ságen — он не заста́вил себя́ упра́шивать

    lássen Sie sich étwas ságen! — позво́льте вам сказа́ть!, послу́шайте (меня́)!

    óffen geságt — открове́нно говоря́

    éhrlich geságt — че́стно говоря́

    damít ist álles geságt! — э́тим всё ска́зано!

    ich ságe gar nichts mehr — бо́льше я ничего́ не скажу́

    das kann ich nicht ságen — э́того я не могу́ сказа́ть

    was Sie nicht ságen! — да что́ вы!, что вы говори́те!

    wie geságt — как ска́зано

    j-m etw. ságen lássen — переда́ть кому́-либо что-либо (на слова́х)

    ich ließ es ihm ságen — я попроси́л сказа́ть [переда́ть] ему́ э́то

    j-m etw. ins Ohr ságen — сказа́ть кому́-либо что-либо на́ ухо

    j-m etw. ins Gesícht ságen — сказа́ть кому́-либо что-либо в глаза́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sagen

  • 9 proportional

    1. a

    úmgekehrt [índirekt] proportionál zueinánder — обратно пропорциональны друг другу

    2.
    adv книжн, мат пропорционально, в равном соотношении

    Универсальный немецко-русский словарь > proportional

  • 10 verhalten*

    1. vt
    1) высок сдерживать (смех, слёзы); задерживать (дыхание); подавлять (боль)
    2) высок (по)медлить, останавливаться

    den Schritt verhálten — замедлить шаг

    Am Áúsgang verhíélt er éínen Áúgenblick. — На выходе он на мгновение остановился.

    3) останавливать, сдерживать (коня в конном спорте)
    4) австр, швейц обыкн офиц обязывать (кого-л к чему-л)

    Sie ist verhálten, dich zu ermáhnen. — Она обязана тебя предостеречь.

    5) швейц или уст зажимать, закрывать (рукой)

    j-m den Mund verhálten — закрывать кому-л рот (рукой)

    2. sich verhálten
    1) вести себя, держать себя

    sich vórsichtig verhálten — держаться осторожно

    sich ábwartend verhálten — выжидать

    2) (zu D, gegen A, D gegenüber) относиться (к кому-л как-л)

    sich zu j-m [gégen j-n, j-m gegenüber] wie ein Freund verhálten — относиться к кому-л по-дружески

    3) (N, тж mit D) обстоять (о делах, событиях)

    Die Sáche verhält sich nämlich so … — Дело обстоит так … Mit díéser Sache verhíélt es sich ganz ánders. С этим делом всё (обстоит) совсем по-другому.

    Wenn es sich so verhält… — Если это так…

    4) (zu D) обыкн мат относиться (к чему-л), соотноситься (с чем-л)

    a verhält sich zu b wie c zu d.a так относится к b, как c к d.

    Die béíden Größen verhálten sich zueinánder wie 1: 2. — Переменные находятся друг с другом в соотношении 1: 2.

    Универсальный немецко-русский словарь > verhalten*

  • 11 zueinanderstehen* * отд

    vi (h) и́ ю-нем, австр, швейц тж (s) держаться вместе; поддерживать друг друга; сплачиваться

    in hártem Wéttbewerb zueinánderstehen — поддерживать друг друга в условиях жёсткой конкуренции

    Универсальный немецко-русский словарь > zueinanderstehen* * отд

  • 12 Beziehung

    Bezíehung f =, -en
    1. отноше́ние; pl тж. свя́зи

    Bez ehungen h ben — име́ть свя́зи [знако́мства]

    etw. durch Bez ehungen erlngen [bek mmen*] — достава́ть что-л. по знако́мству

    s ine Bez ehungen sp elen l ssen* — пуска́ть в ход свои́ свя́зи
    zu j-m in Bez ehung st hen* — име́ть отноше́ние к кому́-л.
    zu j-m in g ten Bez ehungen st hen* — быть с кем-л. в хоро́ших отноше́ниях
    zu j-m Bez ehungen unterh lten* — подде́рживать отноше́ния с кем-л.

    zu j-m in Bez ehung tr ten* (s) — завяза́ть отноше́ния с кем-л.

    zu j-m Bez ehungen nknüpfen — завяза́ть знако́мство с кем-л.

    es b lden sich fr undschaftliche Bez ehungen herus — скла́дываются дру́жеские отноше́ния

    diplom tische Bez ehungen hrstellen [ ufnehmen*] — установи́ть дипломати́ческие отноше́ния

    die Bez ehungen bbrechen* — порва́ть отноше́ния
    2. отноше́ние, связь, (со)отнесё́нность

    die Bez ehung zw schen Mensch und Maschne — взаимосвя́зь [взаимоде́йствие] челове́к — маши́на

    die Bez ehung zw schen Spr che und D nken — соотноше́ние языка́ и мышле́ния

    in m ncher Bez ehung — в не́котором отноше́нии

    in j der Bez ehung — во всех отноше́ниях

    b ide D nge st hen in k iner Bez ehung zuein nder — э́ти две ве́щи не име́ют друг к дру́гу никако́го отноше́ния

    ich h be k ine Bez ehung zu W gners Musk — я не люби́тель му́зыки Ва́гнера, меня́ му́зыка Ва́гнера не тро́гает

    etw. mit etw. (D ) in Bez ehung s tzen — устана́вливать связь чего́-л. с чем-л.

    auf j-n, auf etw. (A) Bez ehung h ben уст. — относи́ться, име́ть отноше́ние к кому́-л., к чему́-л.

    3. тк. sg въезд, перее́зд
    4. тк. sg заня́тие (напр. позиции)

    Большой немецко-русский словарь > Beziehung

  • 13 du

    du ( в письмах Du) pron pers (G d iner и уст. dein, D dir, A dich)
    ты

    du zuein nder s gen — говори́ть друг дру́гу «ты»

    auf du und du (miteinnder) sein [st hen*], per du mitein nder sein — быть (друг с дру́гом) на ты

    wenn ich du wä́re — е́сли бы я был на твоё́м ме́сте

    wie du mir, so ich dir посл. — ≅ как ау́кнется, так и откли́кнется

    Большой немецко-русский словарь > du

  • 14 finden

    fínden*
    I vt
    1. находи́ть, оты́скивать

    inen Schlǘ ssel zum Schloß f nden — подобра́ть ключ к замку́

    was f ndest du an ihm? — что ты в нём нахо́дишь?, чем он тебе́ нра́вится?

    solch ein Mensch muß erst gef nden w rden — тако́го челове́ка ещё́ ну́жно поиска́ть

    das f ndet man nicht lle Tge — тако́е встре́тишь не ча́сто

    k ine W rte für j-n, für etw. (A) f nden — не находи́ть слов для кого́-л., для чего́-л. ( от возмущения)

    M ttel und W ge f nden — найти́ пути́ и сре́дства

    Platz f nden — найти́ ме́сто, размести́ться

    das ist für ihn ein gef ndenes Fr ssen фам. — э́то ему́ на́ руку

    2.:

    bsatz f nden — продава́ться, име́ть [находи́ть] сбыт

    nerkennung f nden — получи́ть [заслужи́ть] призна́ние [одобре́ние]

    ( ine) gte ufnahme f nden — быть тепло́ [раду́шно] при́нятым (в доме, в обществе)

    Befredigung in etw. (D) f nden — находи́ть удовлетворе́ние в чём-л.

    B ifall f nden — име́ть успе́х

    Gehö́r f nden (bei, unter D) высок.
    1) находи́ть о́тклик [подде́ржку] (у кого-л.)
    2) по́льзоваться авторите́том [уваже́нием] (у кого-л.)

    s ine B tte fand Gehö́r (bei, unter D) высок. — его́ про́сьбу удовлетвори́ли

    ich f nde dar n Gef llen — э́то мне нра́вится; э́то в моё́м вку́се

    Geschmck an etw. (D) f nden — находи́ть удово́льствие [интере́с] в чём-л.

    das [er] f ndet k inen Gl uben — э́тому [ему́] никто́ не ве́рит

    den Tod f nden книжн. — поги́бнуть

    Verw ndung f nden книжн. — найти́ примене́ние, применя́ться

    3. находи́ть, застава́ть

    ich fand ihn schl fend — я заста́л его́ спя́щим

    j-n nicht zu H use f nden — не заста́ть кого́-л. до́ма

    4. находи́ть, счита́ть, признава́ть

    ich f nde, daß — я счита́ю, что …, по-мо́ему …

    wie f nden Sie d eses Bild? — как вы нахо́дите э́ту карти́ну?, как вам нра́вится э́та карти́на?

    es gut f nden, es [ für] r tsam f nden — счита́ть прие́млемым, одобря́ть

    ich fnde das nicht, ich kann das nicht f nden — я э́того не нахожу́, я с э́тим не согла́сен

    ich kann nichts dabi f nden — я не нахожу́ в э́том ничего́ (плохо́го)

    ich f nde das nicht schön von ihm — по-мо́ему, э́то некраси́во [нехорошо́] с его́ стороны́

    II vi:

    er fand zu sich selbst высок. — он вновь обрё́л себя́ [нашё́л себя́, нашё́л своё́ ме́сто в жи́зни]

    schl eßlich fand er zur Literatr высок. — в конце́ концо́в он пришё́л в литерату́ру

    1. находи́ться, найти́сь

    das Buch hat sich gef nden — кни́га нашла́сь

    d eses Wort f ndet sich bei Sch ller — э́то сло́во встреча́ется у Ши́ллера

    2. находи́ться, ока́зываться

    es fand sich, daß — оказа́лось, что …

    es f nden sich Mnschen, die … — нашли́сь лю́ди, кото́рые …

    er fand sich berit … — он был гото́в …, он изъяви́л гото́вность

    3. высок. прийти́ в себя́, собра́ться с мы́слями, успоко́иться

    er fand sich nach dem Schreck schnell — он бы́стро опра́вился от испу́га

    4. (in A) приспосо́биться (к чему-л.), примири́ться (с чем-л.); (zu D) присоедини́ться (к чему-л., к кому-л.)

    sich in sein Sch cksal f nden — смири́ться со свое́й судьбо́й

    sich [zueinnder] f nden — подружи́ться

    es wird sich f nden — там ви́дно бу́дет!, бу́дущее пока́жет!, поживё́м — уви́дим!

    1) всё ула́дится [образу́ется]
    2) всё ещё́ вы́яснится

    Большой немецко-русский словарь > finden

  • 15 passen

    pássen vi
    1. быть впо́ру

    der nzug paßt ihm wie ngegossen — костю́м сиди́т на нём как влито́й

    2. быть к лицу́, идти́
    3. подходи́ть, сочета́ться, гармони́ровать

    das paßt nicht hierhr — э́то сюда́ не подхо́дит; э́тому здесь не ме́сто

    ine s lche H ndlung paßt nicht zu s inem Char kter — подо́бный посту́пок противоре́чит его́ хара́ктеру

    d ese heleute p ssen nicht zuein nder — э́ти супру́ги не подхо́дят друг дру́гу

    4. подходи́ть, годи́ться

    d ese W rte p ssen auch auf ihn — э́ти слова́ отно́сятся та́кже и к нему́

    5. подходи́ть, устра́ивать

    das paßt ihm nicht (in den Kram, in den Str ifen) фам. — э́то его́ не устра́ивает; э́то ему́ не по нутру́

    6. ( auf A) террит. разг. следи́ть, присма́тривать (за кем-л., за чем-л.)

    paß auf die K nder! — следи́ за детьми́!

    7. карт. пасова́ть; перен. тж. (с)пасова́ть
    8. спорт. пасова́ть, де́лать переда́чу

    das paßt wie die Faust aufs uge фам. — ≅ э́то подхо́дит как коро́ве седло́

    Большой немецко-русский словарь > passen

См. также в других словарях:

  • zueinander — zu|ei|n|ạn|der; er fragte, wie wir uns zueinander verhalten würden; D✓zueinạnderfinden oder zueinander fịnden; D✓zueinạnderpassen oder zueinander pạssen; vgl. aneinander …   Die deutsche Rechtschreibung

  • zueinanderstehen — zu|ei|n|ạn|der|ste|hen (zusammenhalten); aber ich weiß nicht, wie die beiden zueinạnder stehen (welche Beziehung sie haben) …   Die deutsche Rechtschreibung

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»