Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

weglaufen

  • 81 Hals

    m
    1. < шея>: einen langen Hals machen
    sich (Dat.) den Hals nach jmdm./etw. verrenken вытягивать шею, тянуться (чтобы посмотреть на кого/что-л.), заглядывать с любопытством. den Hals wagen [riskieren] рисковать жизнью [головой], den Hals aus der Schlinge ziehen вытащить голову из петли, выпутаться из беды. Dieser raffinierte Betrüger versucht vor Gericht, durch schöne Worte seinen Hals aus der Schlinge zu ziehen, es kostet dich nicht gleich den Hals ничего страшного! тебя же не повесят! Wenn du eine Fünf schreibst, wird es dich nicht gleich den Hals kosten.
    Soll er es riskieren, es kostet nicht den Hals. jmdm. den Hals abschneiden [umdrehen] убить кого-л, свернуть шею кому-л. Wenn du noch einmal den Teller umkippst, werde ich dir den Hals umdrehen. etw. am Hals(e) [auf dem Hals(e)] haben тащить что-л. на себе [на своих плечах]. Sie hat die ganze Wirtschaft, Sorge am Halse.
    Meine Frau hat so viel Arbeit am Hals, daß sie keine Zeit hat ins Theater zu gehen.
    Sie hatten immer viel Arbeit auf dem Hals. jmdn. auf dem Hals(e) haben иметь кого-л. бременем на шее. Sie hatten immer fremde Leute auf dem Hals.
    Dauernd habe ich den Kerl auf dem Hals, und ich will von ihm nichts wissen.
    Er lag, hockte ihnen dauernd auf dem Hals. Он постоянно сидел у них на шее. jmdm. etw. an den Hals hängen навязать кому-л. что-л. Sein Widersacher hat ihm einen Prozeß an den Hals gehängt.
    Sie wünschten uns die Pest [den Tod] an den Hals, weil sie durch uns so viel verloren haben, sich jmdm. an den Hals werfen [hängen, schmeißen] вешаться на шею кому-л. Sie warf sich dem ersten besten an den Hals.
    Obwohl Klaus weiß, daß Petra von ihm nichts wissen will, wirft er sich ihr an den Hals.
    Er hängt sich ihm nur an den Hals, weil er von ihm profitieren will. jmdn. an den Hals wollen желать задушить кого-л. (экономически). Die Konkurrenten wollten sich gegenseitig an den Hals.
    sich (Dat.) die Schwindsucht [die Gelbsucht, die Krätze, die Platze] an den Hals ärgern быть вне себя от злости. Weil er sich nicht die Platze an den Hals ärgern will, gibt er nach.
    Wegen solcher Lappalie brauchst du dir doch nicht gleich die Schwindsucht an den Hals ärgern.
    Da kann man sich ja die Krätze an den Hals ärgern! es geht jmdm. an den Hals что-л. грозит чьейтл. жизни. Es geht mir an den Hals. Die Polizei ist mir auf der Spur, bis an den Hals in Arbeit [in Schulden] stecken быть [увязнуть] по уши в работе [в долгах]
    иметь работы по горло. Ich stecke schon bis an den Hals in Arbeit und kann mir keine weiteren Sprünge leisten.
    Der wird seine Ware nicht los und steckt bis an den Hals in Schulden, sicher wird er bald pleite machen. jmdn./etw. auf den Hals bekommen привлечь к себе чьё-л. внимание, подвергаться преследованиям. Wir bekamen die Behörde auf den Hals. jmdm. jmdn. auf den Hals schicken [hetzen] натравить [напустить] кого-л. на кого-л. Man schickte uns Aufpasser auf den Hals.
    Der Spitzel hetzte ihnen die Verfolger auf den Hals.
    Ich werde die Kinder den Großeltern auf den Hals schicken, damit ich meine Ruhe für paar Wochen habe, sich (Dat.) jmdn./etw. auf den Hals laden [ziehen] взвалить на себя какую-л. обузу. Sie luden sich ungebetene Gäste und damit viel Ärger und Verdruß auf den Hals.
    Ob man sich denn mit diesem Risiko nicht den Teufel auf den Hals ziehe?
    Macht euren Dreck alleine, ich lasse mir nichts auf den Hals laden.
    Der ist lästig und aufdringlich. Den braucht ihr mir nicht auf den Hals zu laden.
    Ladet mir den Auftrag bloß nicht auf den Hals. Ich habe sowieso viel zu tun. jmdm. über den Hals kommen свалиться (как снег) на голову кому-л. Gerade, als ich beim Großreinemachen war, kam mir der Besuch über den Hals.
    Ein neues Unglück kam uns gestern über den Hals, bis über den Hals verschuldet sein быть пб уши в долгах. Borg ihm nichts mehr. Er ist bis über den Hals verschuldet. es geht um den Hals это вопрос жизни. sich (ZW.)/jmdm. etw. um den Hals reden накликать беду на свою/чью-л. голову. Der Junge hätte sich bald um den Hals geredet, der dumme Schwätzer! jmdm. mit etw. vom Hals(e) bleiben отстать, отвязаться от кого-л., оставить кого-л. в покое с чем-л. Bleib mir mit deiner ewigen Nörgelei vom Hals!
    Bleib mir vom Halse mit dem Kerl! Der ist keinen Schuß Pulver wert.
    Bleib mir vom Halse mit solch einer dreckigen Arbeit! Ich will mir doch meine Sachen nicht versauen.
    Bleib mir vom Halse! Ich habe die Nase voll von dir.
    Bleib mir mit dieser Neuigkeit vom Halse! Mich interessiert sie absolut nicht. jmdn./etw. vom Hals(e) haben избавиться, отделаться от кого/чего-л. Endlich habe ich den Kerl vom Hals mit seinen ewigen Nörgeleien.
    "Kann ich heute zu dir kommen?" — "Bleib mir bloß vom Halse, ich hab' keine Zeit."
    einen Bittsteller, eine Arbeitslast vom Halse haben, sich (Dat.) jmdn./etw. vom Hals(e) schaffen отделаться, отвязаться от кого/чего-л., спихнуть что-л. с плеч долой. Einen Nebenbuhler [Streit] vom Hals schaffen.
    Ich möchte mir diese Person gern vom Halse schaffen, aber sie geht mir nicht von der Pelle.
    Ich möchte mir dieses eintönige Abschreiben der Artikel gern vom Halse schaffen, aber wer will mir schon solch eine Arbeit abnehmen? bis zum Hals in Schwierigkeiten stecken иметь сплошные трудности, das Wasser steht jmdm. bis zum [bis an den] Hals(e) чьё-л. положение становится критическим. Erst verzapft er allerlei Unsinn, und dann steht ihm das Wasser bis zum Hals und er weiß nicht, wie er aus der Affäre wieder rauskommen soll.
    Patriks Lügen sind nun endlich geplatzt. Jetzt steht ihm das Wasser bis an den Hals. Er weiß nicht, wie er sich rausreden soll, es steht jmdm. bis zum [bis an den] Hal(s) кому-л. опротивело что-л., вот где сидит (сопровождается жестом). Diese eintönige Gegend steht mir bis an den Hals.
    Die Fischspeisen stehen mir bis an den Hals.
    Dieses ganze undurchsichtige Unternehmen steht mir wirklich bis an den Hals.
    Dieses ständige zeitige Aufstehen steht mir schon bis an den Hals. Wenigstens am Sonntag möchte ich länger schlafen können. Hals über Kopf сломя голову, опрометью
    в спешке, в спешном порядке
    Hals über Kopf aufbrechen, weglaufen, flüchten, etw. angeben, im Stich lassen
    Sie polterten Hals über Kopf die Treppe hinunter.
    Die Konferenz wurde Hals über Kopf einberufen.
    Der Feind räumte Hals über Kopf die Stadt.
    Ich mußte mich Hals über Kopf anziehen und flüchten.
    Wir stürzten uns Hals über Kopf in das Abenteuer.
    Es ging [kam] beim Aufbrechen in der Frühe alles Hals über Kopf, sich den Hals brechen перен. сломать себе шею. Läßt er seine Frauengeschichten nicht, bricht er sich noch den Hals. Hals- und Beinbruch! ни пуха ни пера! Morgen haben Sie Ihre Fahrprüfung? Na, also dann Hals- und Beinbruch!
    Vor der Abreise wünschte er mir Hals- und Beinbruch, sich um den Hals [um Hals und Kragen] bringen поплатиться головой. Du wirst dich noch um Hals und Kragen bringen, wenn du nicht bald mit deinen Unehrlichkeiten aufhörst.
    Wie oft der schon angeheitert am Steuer saß! Na, der bringt sich noch mal um Hals und Kragen.
    Du wirst dich noch durch deine ständige Trinkerei um Hals und Kragen bringen.
    Du wirst dich noch um Hals und Kragen bringen, wenn du so mit überhöhter Geschwindigkeit die Kurven nimmst.
    2. <горло, гж>тка>: jmdm. hängt die Zunge aus dem Halse [zum Halse] heraus
    а) кто-л. умирает от жажды. Gib mir bloß schnell was zu trinken! Die Zunge hängt mir schon zum Halse 'raus.
    б) кто-л. запыхался. Die Zunge hängt ihm schon zum Halse heraus, so ist er gerannt, um seine Bahn noch zu erwischen, er rannte sich (Dat.) die Zunge aus dem Hals он запыхался [у него язык на плече] от беготни, sich (Dat.) die Zunge aus dem Hals reden говорить до хрипоты [до изнеможения], den Schnaps durch den Hals jagen пить запоем, закладывать. Der Säufer jagte den Schnaps durch den Hals, eine Pulle nach der anderen, er hat es im Hals у него болит горло. Kaum ist es wieder kalt, habe ich es schon im Hals.
    Habe ich am Abend etwas zu viel getrunken, habe ich es im Halse, jmd. hat etw. in den falschen [unrechten] Hals bekommen [gekriegt]
    а) что-л. попало кому-л. не в то горло. Die Gräte ist in den unrechten Hals gekommen.
    "Du hustest." — "Ich habe was in den falschen Hals gekriegt."
    б) кто-л. принял что-л. ошибочно на свой счёт, неправильно понял что-л. Ich wollte dich nicht beleidigen. Du brauchst es nicht in den falschen Hals zu kriegen.
    Das war wohl nicht so gemeint? Ich hab es vielleicht in den falschen Hals gekriegt, das Herz schlägt jmdm. bis in den Hals hinauf сердце готово выпрыгнуть из груди у кого-л.
    кто-л. запыхался (от бега, волнения), sich (Dat.) den Branntwein in den Hals gießen выпить, промочить горло, jmdm. den Hals stopfen заткнуть кому-л. глотку, den Hals nicht voll genug kriegen быть ненасытным, жадным. Der hat schon so viel Geld und kriegt den Hals immer noch nicht voll.
    Nun frißt er schon wie ein Scheunendrescher und kriegt doch den Hals nicht voll.
    Der arme Mann muß sich so krummlegen, weil seine Frau den Hals nicht voll genug kriegen kann, sich (Dat.) den Hals nach jmdm. ausschreien всё горло прокричать, зовя кого-л. sich (Dat.) die Kehle aus dem Halse schreien надорваться от крика. Ich schrie mir die Kehle aus dem Hals, aber meine Kinder hörten mich nicht, aus vollem Hals (lachen, singen, schreien) во всё горло, оглушительно (хохотать, петь, орать)
    драть глотку, sich (Dat.) den Lohn [Hab und Gut] durch den Hals jagen пропить, промотать зарплату [всё состояние], jmd. hat einen Kloß im Hals у кого-л. комок в горле [подступил к горлу]. einen Frosch im Hals haben охрипнуть, потерять голос. Nanu, du hast wohl 'nen Frosch im Hals? Hast du dich erkältet oder zu tief ins Glas geguckt?
    Von dem schrecklichen Wind habe ich jetzt 'nen Frosch im Hals, krieg' kaum ein klares Wort raus.
    Du hast wohl 'nen Frosch im Hals? Hier, lutsch mal die Tabletten, dann hast du morgen wieder 'ne klare Stimme, die Worte blieben ihm im Hals stecken слова застряли у него в горле, jmdm. etw. in den Hals werfen [stecken] совать кому-л. что-л. Wozu ich der immer mein teures Geld in den Hals stecke? etw. hängt [wächst] jmdm. zum Hals(e) heraus фам. что-л. опротивело [опостылело, надоело до тошноты, осточертело] кому-л. Sein dummes Gerede hing uns allen zum Hals heraus.
    Das eintönige Leben wächst ihm zum Hals heraus.
    Deine ewige Nörgelei hängt mir schon zum Halse 'raus.
    Immer dasselbe! Mir hängt das schon zum Halse 'raus! Red doch mal endlich von was anderem!
    Dieser abgeleierte Schlager kommt einem ja schon zum Halse 'raus. Leg' doch mal 'ne andere Platte auf!
    Dieser Eintopf hängt mir schon zum Halse heraus, in seinen eigenen Hals lügen лгать с корыстью, aus dem Hals riechen иметь дурной запах изо рта. Der riecht aus dem Hals wie die Kuh aus dem Arsch.
    3. <горлышко бутылки, графина>: einer Flasche den Hals brechen распить бутылку. Wie wäre es wenn wir noch einer Flasche den Hals brechen?
    Am Abend nach der Fahrprüfung haben wir dann mancher Flasche den Hals gebrochen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hals

  • 82 davonlaufen

    da'fɔnlaufən
    v irr
    s'enfuir, détaler, filer
    davonlaufen
    davọn|laufen
    2 (hinter sich lassen) Beispiel: jemandem davonlaufen distancer quelqu'un
    3 (umgangssprachlich: verlassen) Beispiel: jemandem davonlaufen lâcher quelqu'un
    4 (eskalieren) Kosten s'envoler

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > davonlaufen

  • 83 durchgehen

    'durçgeːən
    v irr
    1) ( überprüfen) examiner
    2) ( genehmigt werden) être adopté après vérification,
    3) (fam: weglaufen) s'enfuir, filer, prendre la poudre d'escampette
    4) ( durchqueren) parcourir
    durchgehen
    dụrch|gehen ['d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rçge:ən]
    1 Person avancer; Beispiel: durch den Zoll durchgehen passer la douane
    2 (umgangssprachlich: durchpassen) Beispiel: unter der Tür durchgehen passer sous la porte
    3 (keinen Zwischenhalt machen) Flug, Zug être direct
    4 (umgangssprachlich: ohne Unterbrechung andauern) être non-stop
    5 (durchdringen) Beispiel: durch etwas durchgehen Strahlung, Regen traverser quelque chose
    6 (angenommen werden) Antrag être adopté
    7 (außer Kontrolle geraten) Pferd s'emballer [et s'enfuir]; Beispiel: seine Nerven gingen ihm durch ses nerfs le lâchèrent
    Wendungen: etwas durchgehen lassen laisser passer quelque chose

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > durchgehen

  • 84 Laufen

    n вращение с.; движение с. (напр., двигателя); протекание с. (жидкости); течение с.

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Laufen

  • 85 Weg

    m дистанция ж.; дорога ж.; канал м.; курс м.; направление с.; перемещение с.; пробег м. (частицы); путь м.; расстояние с.; способ м.; средство с.; траектория ж.; тракт м.; тракт м. (передачи); трасса ж.; ход м.
    Eisweg
    Erdweg
    Gasweg
    Gehweg
    Irrweg
    Leeweg

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Weg

  • 86 abrücken

    I.
    1) Militärwesen itr abmarschieren выступа́ть вы́ступить
    2) itr weglaufen удира́ть /-дра́ть
    3) itr wegrücken отодвига́ться /-дви́нуться. mit dem Stuhl abrücken отодвига́ть /-дви́нуть свой стул
    4) itr von etw. sich distanzieren отмежёвываться отмежева́ться [ sich endgültig lösen отходи́ть /отойти́] от чего́-н.

    II.
    tr etw. von etw. wegschieben o тoдвига́ть/-дви́нуть что-н. oт чего́-н. den Topf vom Feuer abrücken c нима́ть/cнять кастрюлю с oгня́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > abrücken

  • 87 davonlaufen

    1) (jdm. <vor jdm./etw.> [von wo]) weglaufen убега́ть /-бежа́ть [flüchten: sich heimlich entfernen: v. Gefangenem, Ehefrau, Kind; entlaufen: v. Tier сбега́ть/-бежа́ть] (от кого́-н./чего́-н. [отку́да-н.]). v. mehreren: in verschiedene Richtungen разбега́ться /-бежа́ться
    2) zu rasch steigen: v. Preisen бы́стро расти́. die Preise laufen den Löhnen davon зарпла́та не мо́жет угна́ться <не успева́ет> за це́нами es ist zum davonlaufen unerträglich от э́того сбежи́шь / хоть беги́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > davonlaufen

  • 88 durchbrennen

    1) durchlöchern: Loch machen прожига́ть /-же́чь
    2) v. Lampe, Draht, Sicherung перегора́ть /-горе́ть
    3) v. Brennstoff, Feuer, Ofen прогора́ть /-горе́ть
    4) (jdm.) weglaufen (тайко́м) удира́ть /-дра́ть (от кого́-н.). mit jdm./etw. durchbrennen сбега́ть /-бежа́ть с кем-н. чем-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > durchbrennen

  • 89 durchgehen

    I.
    1) itr wo hindurchgehen проходи́ть пройти́ [v. Fahrzeug auch проезжа́ть/-е́хать] где-н. ohne anzuhalten проходи́ть /- [проезжа́ть/-] где-н. без остано́вки <, не остана́вливаясь [останови́вшись]>. durch eine Bankreihe durchgehen проходи́ть /- ме́жду двумя́ ряда́ми парт. durchgehen ! проходи́те! kann man durchgehen ? мо́жно (ли) пройти́ ? hier geht kein Weg durch здесь нельзя́ пройти́, здесь нет прохо́да. durch das Museum kann man in einer Stunde durchgehen музе́й мо́жно обойти́ за час
    2) itr (wohin) ohne Aufenthalt, ohne stehenzubleiben gehen идти́ пройти́ [v. Fahrzeug auch е́хать/про- / v. Zug auch сле́довать/про-] без остано́вки <, не остана́вливаясь [останови́вшись]> (куда́-н.)
    3) itr best. Zeit; bis zu best. Zeitpunkt идти́. indet ходи́ть про-
    4) itr: durchdringen: v. Wasser, Frost; v. Geschoß проходи́ть пройти́. die Kugel ist durchgegangen durch Körper пу́ля прошла́ навы́лет. durch Wand пу́ля проби́ла сте́ну <прошла́ наскво́зь>. die Nässe ist durch die Jacke durchgegangen ку́ртка промо́кла наскво́зь
    5) itr: hindurchpassen проходи́ть пройти́. umg пролеза́ть /-ле́зть
    6) itr: durchgehend sein: v. Balken, Röhre, Gang проходи́ть. von oben nach unten durchgehen проходи́ть све́рху до́низу. (wie ein roter Faden) durch etw. durchgehen v. Motiv - durch ein Werk проходи́ть (кра́сной ни́тью) через что-н.
    7) itr: durchgelassen, durchgebracht werden: v. Waren - durch Kontrolle, durch anderes Land; angenommen werden: v. Vorschlag, Gesetz; v. Kandidat проходи́ть пройти́. etw. durchgehen lassen Antrag durch Kommission пропуска́ть /-пусти́ть что-н.
    8) itr (jdm.) weglaufen сбега́ть /-бежа́ть [umg удира́ть/-дра́ть] от кого́-н.
    9) itr: scheu werden: v. Pferd нести́сь по-, понести́ pf
    10) itr mit jdm. a) v. Nerven сдава́ть /-дать у кого́-н. seine Nerven gingen durch / die Nerven gingen mit ihm durch у него́ сда́ли не́рвы b) v. Temperament, Leidenschaft прорыва́ться /-рва́ться (нару́жу) у кого́-н. sein Temperament geht (mit) ihm durch его́ темпера́мент прорыва́ется нару́жу c) v. Phantasie, Gedanken, Appetit разы́грываться разыгра́ться у кого́-н.
    11) itr: genau prüfen: Plan, Rechnung, literarisches Werk, Schulaufgaben проверя́ть /-ве́рить. schnell durchschauen просма́тривать /-смотре́ть. alle Ereignisse, Möglichkeiten in Gedanken, Erinnerung перебира́ть /-бра́ть. etw. Punkt für Punkt durchgehen Plan проверя́ть что-н. пункт за пу́нктом
    12) itr jdm. etw. durchgehen lassen Erwachsenen - Fehler, Kindern - Unarten спуска́ть /-пусти́ть кому́-н. что-н. jdm. nichts durchgehen lassen ничего́ не спуска́ть /- кому́-н. umg не дава́ть дать спу́ску <побла́жки> кому́-н. wir wollen dir das noch einmal durchgehen lassen мы прости́м тебе́ э́то ещё раз. ihm geht alles (ungestraft) durch ему́ всё спуска́ют / ему́ всё (безнака́занно) схо́дит с рук

    II.
    1) tr best. Strecke проходи́ть пройти́
    2) tr durchnehmen: Lehrstoff, Lehrbuch проходи́ть пройти́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > durchgehen

  • 90 fortlaufen

    1) (vor jdm.) weglaufen убега́ть /-бежа́ть (от кого́-н.). entlaufen сбега́ть /-бежа́ть. v. mehreren in verschiedene Richtungen разбега́ться /-бежа́ться
    2) weitergehen, -laufen: v. Faden, Weg тяну́ться
    3) aufeinanderfolgen, sich fortsetzen: v. Bemerkungen, Erzählung, Zahlungen продолжа́ться продо́лжиться. adv: numerieren, numeriert по поря́дку. fortlaufende Nummern номера́ по поря́дку
    4) Technik | -d Bewegung непреры́вный

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > fortlaufen

  • 91 verstört

    расте́рянный. jdn. mit verstörten Augen < Blicken> ansehen смотре́ть по- на кого́-н. расте́рянно. jd. macht ein verstörtes Gesicht у кого́-н. лицо́ ста́ло расте́рянным. jdn. völlig verstört anstarren в по́лной расте́рянности уста́виться pf на кого́-н. jd. sieht verstört aus у кого́-н. расте́рянный вид. jd. war lange Zeit verstört кто-н. до́лгое вре́мя не мог прийти́ в себя́. verstört weglaufen в смяте́нии убега́ть /-бежа́ть. wie ein verstörter antworten отвеча́ть отве́тить расте́рянно

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > verstört

  • 92 ausreißen

    aus·reißen v/t rive ud ( oder op); v/i <sn> Naht: gå itu ( oder op); fam ( weglaufen) stikke af, forsvinde

    Deutsch-dänische Wörterbuch > ausreißen

  • 93 durchgehen

    durch·gehen v/t <sn> (durchsehen) gennemgå; Vorschlag gå igennem; v/i <sn> (weglaufen) løbe væk; Pferd: løbe løbsk;
    fig jemandem etwas (A) durchgehen lassen tillade én ngt.; bære over med ngt. hos én

    Deutsch-dänische Wörterbuch > durchgehen

  • 94 türmen

    türmen v/t optårne; v/i <sn> fam ( weglaufen) stikke af

    Deutsch-dänische Wörterbuch > türmen

  • 95 ausreißen

    ausreißen v/t rycka ut ( oder upp); v/i Naht gå sönder ( oder upp); umg ( weglaufen) rymma

    Deutsch-Schwedisch Wörterbuch > ausreißen

  • 96 durchgehen

    1. v/t Thema, Buch gå igenom, granska
    2. vi ( passieren) gå igenom, passera; ( angenommen werden) gå igenom, bli antagen; ( weglaufen) rymma; Pferd: skena;
    jdm etwas durchgehen lassen fig se genom fingrarna med ngn

    Deutsch-Schwedisch Wörterbuch > durchgehen

  • 97 ausreißen

    aus|reißen
    irr
    I vi sein
    1) ( einreißen) yırtılmak; ( Stoff, Naht) sökülmek
    2) ( fam) ( weglaufen) kaçmak
    II vt haben ( entfernen) koparıp almak, (çekip) koparmak, yırtmak; ( Haare) yolmak

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > ausreißen

  • 98 davonlaufen

    davon|laufen
    irr vi sein
    1) ( weglaufen) kaçmak
    2) ( fam) ( verlassen) kaçmak;
    von zu Hause \davonlaufen evden kaçmak

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > davonlaufen

  • 99 durchgehen

    durch|gehen
    I vi
    1) ( durch Tür) geçmek ( durch -den);
    der Zug geht durch tren aktarmasızdır, tren durmadan geçiyor
    2) ( Gesetz, Antrag) kabul edilmek
    3) ( toleriert werden) göz yummak;
    wir lassen das nicht länger \durchgehen buna artık göz yummayacağız
    4) ( weglaufen) kaçmak; ( Pferd) gemi azıya almak
    5) ( gehalten werden für) yerine geçmek ( für -in)
    6) ( fam) ( dazwischenpassen) geçmek (durch/unter içinden/altından)
    II vt (Text: prüfen) gözden geçirmek; ( überarbeiten) revize etmek

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > durchgehen

  • 100 fortlaufen

    fort|laufen
    irr vi sein
    1) ( weglaufen) kaçmak
    2) ( ausreißen) kaçmak ( von -den)

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > fortlaufen

См. также в других словарях:

  • Weglaufen — Wéglaufen, verb. irregul. neutr. (S. Laufen,) mit dem Hülfsworte seyn, sich laufend entfernen, davon laufen …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • weglaufen — V. (Mittelstufe) einen Ort laufend verlassen Synonyme: davonlaufen, fortlaufen, entlaufen Beispiele: Die Touristen liefen vor dem Bär weg. Er lief weg, ohne sich zu verabschieden …   Extremes Deutsch

  • weglaufen — fortrennen; davonrennen; wegrennen; fortlaufen; davonlaufen * * * weg|lau|fen [ vɛklau̮fn̩], lief weg, weggelaufen <itr.; ist: sich von einem Ort, von jmdm. schnell entfernen: die Kinder liefen vor dem Hund weg; der Junge ist von zu Hause… …   Universal-Lexikon

  • weglaufen — a) das Weite suchen, davoneilen, davonhasten, davonjagen, davonlaufen, davonrasen, davonrennen, davonsausen, davonschießen, davonstürmen, davonstürzen, die Flucht ergreifen, sich entfernen, fliehen, flüchten, fortlaufen, fortrennen, sein Heil in… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Weglaufen — 1. So lange das Weglaufen nicht aufhört, hört auch das Ohrenabschneiden nicht auf. (Surinam.) Das Letztere hat längst aufgehört, obwohl das Erstere seitens der Sklaven noch vorkommt. Sinn: Solange Uebertretung vorkommt, so lange folgt auch Strafe …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • weglaufen — wẹg·lau·fen (ist) [Vi] 1 ↑weg (2) 2 jemandem weglaufen gespr; jemanden ↑verlassen1 (3): Ihm ist die Frau weggelaufen || ID meist Das läuft dir nicht weg! gespr; das kannst du auch später tun …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • weglaufen — fottlaufe, tirre gonn, stäuve gonn, maache (sich durch de Kood), laufe gonn …   Kölsch Dialekt Lexikon

  • weglaufen — wẹg|lau|fen ; er ist weggelaufen …   Die deutsche Rechtschreibung

  • abdrehen — weglaufen, flüchten …   Berlinerische Deutsch Wörterbuch

  • abkurven — weglaufen, flüchten …   Berlinerische Deutsch Wörterbuch

  • auskratzen — weglaufen, fliehen …   Berlinerische Deutsch Wörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»